Difference between revisions of "How to Localize Your World/es"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Subpage created without translation)
 
Line 1: Line 1:
{{Multi-lang}}
{{Multi-lang}}


==Overview==
==Descripción==
Linden Lab sincerely appreciates Resident interest in translating Second Life's user interface and in helping to support the growing International community of Second Life.  Linden Lab has been working on figuring out the best way to incorporate Resident translation work and share it with the rest of the community.
Linden Lab aprecia sinceramente el interés de los Residentes en traducir la interfaz del usuario de Second Life y ayudar a apoyar la creciente comunidad Internacional de  Second Life.  Linden Lab ha estado trabajando para averiguar la mejor forma de incorporar los trabajos de traducción de los Residentes y compartirlo con el resto de la comunidad.


This page describes translation procedures for formally supported languages, and all other languages.
Esta página describe los procedimientos de traducción para los idiomas oficiales, y todos los demás idiomas.


'''Note''': This page is on translation of SL viewer UITranslation of this SL wiki site is discussed on [[Project:Languages|a separate page]].
'''Nota''': Esta página es sobre la traducción de la IU de SL .  La traducción de este sitio de SL wiki se discute en [[Project:Languages|una página aparte]].


==Supported Languages==
==Idiomas Oficiales==
Linden Lab has received extensive interest in localization in the last year, and it has been working on guidelines for processing the translation submissions the lab has already received. At this time, Linden Lab is focusing on updating and maintaining the current seven languages in the viewer:  
Linden Lab ha recibido un extenso interés en las traducciones el año pasado, y estuvo trabajando en las pautas para tratar las mismas. Actualmente, Linden Lab se concentra en la actualización y mantenimiento de las siete lenguas corrientes del usuario:
* Chinese (Simplified Chinese)
* Chino (Chino Simplificado)
* French
* Francés
* German
* Alemán
* Japanese
* Japonés
* Korean
* Coreano
* Portuguese
* Portugués
* Spanish (Latin American)
* Español (Latinoamericano)


For these seven, formally supported languages, Linden Lab has created the following, semi-step-by-step recommended method for completing translations.
Para estos siete, idiomas oficiales, Linden Lab ha creado el siguiente método, semi-paso a paso recomendado para completar las traducciones.


==Review the Style Guide and Glossary==
==Repaso de la Guía de Estilo y el Glosario==
Linden Lab has created a Style Guide and Glossary for each of the seven languages the lab supports.  These contain the translation recommendations for each language.  Reviewing this before beginning translation will save translation time and error, and make changes easier for Linden employees to QA and incorporate in a new viewer. 


For the moment, all of the below Style Guide documents are in Word (.doc) format, and all of the Glossary documents are in Excel (.xls) format.
Linden Lab ha creado la Guía de Estilo y Glosario para cada uno de los siete idiomas que el laboratorio soporta. Éstos contienen las recomendaciones de traducción para cada idioma.  Repaáselos antes de empezar la traducción, ahorrará  tiempo de traducción y errores, y será fácil para los empleados de Linden controlar la calidad e  incorporar en la nueva interfaz de usuario.


* Chinese (Simplified Chinese)
Por el momento, todos los documentos de Guías de Estilo siguientes están en formato Word (.doc), y todos los del Glosario están en formato Excel (.xls).
 
* Chino (Chino Simplificado)
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/zh_CN/zh_CN_StyleGuide_Linden_Lab.doc Chinese Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/zh_CN/zh_CN_StyleGuide_Linden_Lab.doc Chinese Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/zh_CN/Simplified_Chinese_Glossary_080807.xls Chinese Glossary]  
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/zh_CN/Simplified_Chinese_Glossary_080807.xls Chinese Glossary]  
* French
* Francés
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/fr_FR/fr_FR_StyleGuide_Linden_Lab.doc French Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/fr_FR/fr_FR_StyleGuide_Linden_Lab.doc French Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/fr_FR/French_Glossary_080807.xls French Glossary]  
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/fr_FR/French_Glossary_080807.xls French Glossary]  
* German
* Alemán
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/Germany/de_DE_StyleGuide_Linden_Lab.doc German Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/Germany/de_DE_StyleGuide_Linden_Lab.doc German Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/Germany/German_Glossary_071907_DE_fromLL.xls German Glossary]  
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/Germany/German_Glossary_071907_DE_fromLL.xls German Glossary]  
* Japanese
* Japonés
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/japanese/ja_JP_StyleGuide_Linden_Lab.doc Japanese Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/japanese/ja_JP_StyleGuide_Linden_Lab.doc Japanese Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/japanese/Japanese_Glossary_FromReview_052107_FINALIZED.xls Japanese Glossary]  
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/japanese/Japanese_Glossary_FromReview_052107_FINALIZED.xls Japanese Glossary]  
* Korean
* Coreano
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/korea/ko_KR_StyleGuide_Linden_Lab_FINAL.doc Korean Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/korea/ko_KR_StyleGuide_Linden_Lab_FINAL.doc Korean Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/korea/Korean_Glossary_Sorted_0507.xls Korean Glossary]  
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/korea/Korean_Glossary_Sorted_0507.xls Korean Glossary]  
* Portuguese (Brazil)  
* Portugués (Brasil)  
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/pt_BR/pt_BR_StyleGuide_Linden_Lab.doc Portuguese Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/pt_BR/pt_BR_StyleGuide_Linden_Lab.doc Portuguese Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/pt_BR/Portuguese_Brazil_Glossary_080807.xls Portuguese Glossary]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/pt_BR/Portuguese_Brazil_Glossary_080807.xls Portuguese Glossary]
* Spanish (Latin America)  
* Español (Latinoamérica)  
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/es_LA/es_LA_StyleGuide_Linden_Lab.doc Spanish Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/es_LA/es_LA_StyleGuide_Linden_Lab.doc Spanish Style Guide]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/es_LA/Spanish_Latin_America_Glossary_080807.xls Spanish Glossary]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/es_LA/Spanish_Latin_America_Glossary_080807.xls Spanish Glossary]


==Make Language Changes to the Viewer==
==Hacer cambios en el Idioma de Usuario==
 
This document describes how to conduct linguistic QA within the Second Life (SL) Viewer. It also provides instructions on how to make, save, and send changes to linguistic XML files (meaning, files in various languages other than English) that are part of Second Life. Localization and linguistic QA in the SL Viewer is completed with a set of editing tools called “XUI”, which stands for “XML User Interface” and is pronounced “zoo-ey”. Localization can be facilitated more easily with XUI because translators can adjust text and layout within the context of the Viewer. The XUI tools also make it easier to find and fix truncation issues in context, and quickly see what changes effectively correct truncation.


The remainder of this document describes four primary steps that must
Este documento describe como el usuario de Second Life (SL) puede controlar la calidad lingüística '('QA''). Esto también proporciona instrucciones de como hacer, guardar, y enviar cambios lingüísticos en archivos XML  (es decir, archivos en varias lenguas además del inglés) que son parte de Second Life. La traducción y y control de calidad lingüístico del usuario de SL, se completa con un proceso de corrección usando una herramienta llamada “XUI”, que significa “Interfaz de Usuario de XML”. La traducción se facilita con XUI, porque los traductores pueden ajustar el texto y diseño dentro del contexto. La herramienta  XUI también facilita encontrar y solucionar cuestiones de concordancia en el contexto, y ver rápidamente cómo cambiar eficaz y correctamente esa concordancia.
be taken to complete linguistic QA in the SL Viewer:
* Download and Install the latest SL Viewer
* Find and Enable XUI in the Viewer
* Find and Edit Linguistic XML Files
* Save and Post Changes


'''Before beginning this process, please clear your Second Life cache.'''
El resto de este documento describe los cuatro pasos principales que deben ser tomados en cuenta por el Usuario para completar el control de calidad lingüístico.
* Descargue e instale la última versión de SL
* Encuentre y habilite XUI.
* Encuentre y edite archivos lingüísticos XML.
* Guarde y suba los cambios.


===Download and Install the SL Viewer===
'''Antes de empezar este proceso, por favor limpie el caché de Second Life.'''


Having the latest SL Viewer is important for accurate linguistic QA. The Viewer must contain the correct linguistic strings for QA, and these change at least every couple of weeks.  If you are not using the latest viewer, you may find yourself translating or fixing things that have already been fixed in a more recent version.
===Descarga e instala el programa SL ===


*Run the program you downloaded to install Second Life on your computer. Install the Viewer in a location that is easy to remember, like your Desktop. If you have an earlier version of Second Life on your machine, please move it or uninstall it to ensure you are using the correct Viewer.
Tener la última versión de SL es importante para la exactitud de la calidad lingüística. El Usuario debe tener las guías lingüísticas correctas para QA, y éstas cambian a al menos cada dos semanas. Si usted no usa la última versión, puede encontrarse traduciendo o corrigiendo cosas que ya han sido arregladas en una versión más reciente.


*When the Second Life software is installed, double-click the Second Life icon (a green hand) to open the Viewer.
* Abra el programa descargado para instalar Second Life en su computadora. Instálelo en un lugar que sea fácil de recordar, como su Escritorio. Si usted tiene una versión anterior de Second Life en su máquina, por favor muévala o desinstálelo para asegurarse que usa la versión correcta.


*You will see the login screen. Enter your Second Life first and last name and your account password, then click Log In.
* Cuando el software de Second Life esté instalado, pulse dos veces con el mouse en el logo de Second Life (una mano verde) para abrir el Programa.


===Find and Enable XUI in the SL Viewer===
* Verá la pantalla de entrada al sistema. Entre su Second Life colocando su nombre de usuario y contraseña, luego pulse Ingresar..


The SL Viewer can be placed in debug mode. In debug mode, tool bar options appear that aren’t visible otherwise. These tool bar options are needed in order to find and enable the XUI tools for linguistic QA, so place the Viewer in debug mode via Ctrl-Alt-D (PC) or Apple-Alt-D (Mac). The menu options “Client” and “Server” should now appear on the tool bar, to the right of “Help.” Now, find and enable the XUI tools by clicking:
===Encontrar y habilitar  XUI en el Usuario ===
* “Client” on the tool bar
* “Show XUI Names”
An “x” should appear beside “Show XUI Names” in the menu indicating that XUI is enabled.


===Find and Edit Linguistic XML Files===
El Cliente SL puede estar en el modo depurar (‘’debug mode’’). En el  modo depurar, las opciones de barra de herramientas no aparecen totalmente visibles. En las opciones del menú, debe encontrar y habilitar las opciones de la herramienta XUI para control de calidad lingüística., luego colocar el  Programa en modo depuración vía  Ctrl-Alt-D (PC) o Apple-Alt-D (Mac).  El menú de opciones “Cliente” y “Servidor” pueden verse ahora en la barra de herramientas, a la derecha de “Ayuda”. Ahora, encuentre y habilite la herramienta XUI pulsando:
* “Cliente” en el menú.
* “Mostrar  Nombres XUI”
Una “x” puede aparecer al lado de  “Mostrar Nombres XUI” de dicho menú cuando XUI esté habilitado..


Begin linguistic editing by opening menus, etc. and looking for truncation issues. If something needs to be changed, hover over the item in question with the mouse to find the name of the corresponding XML file. Hovering over “View” in the tool bar, for example, displays a context of
===Encontrar y Editar Archivos Lingüísticos XML===
“/menu_viewer.xml/View”. Next, find the XML file “menu_viewer.xml” to make changes by taking the
following steps:
* During the Second Life installation, a Second Life folder was also installed. It contains a subfolder named “XUI”, which contains a folder for each language.
** <b>On a PC</b>, the XUI folder can be found at: C:\Program Files\SecondLife\skins\xui (on a PC).
** <b>On a Mac</b>, right-click on the Second Life (green hand) icon. Double-click through Show Package Contents > Contents > Resources > Skins > XUI. The XUI folder contains subfolders of XML files for each localization language.
* Open the folder of the language currently in QA and find the file that corresponds to the “hover display”. In keeping with the above example, open the Japanese folder (“Ja”) and find the menu_viewer.xml file.
* At this point, use an XML editor to make and save changes.
* <b>DO NOT EVER</b> change any “name” fields.
* <b>DO NOT EVER</b> change the XML file name. The Viewer looks for XML files with their given names and won’t find them otherwise.
* Make change(s) and save them without changing the file name.
* Return to the Viewer.  Your changes should be reflected immediately in the corresponding spot in the Viewer (in this example, the “View” menu). If changes are not displayed, close Second Life, open it, and log in again. Changes should be reflected now. 
* It is recommend making batch changes and closing Second Life, logging in, and verifying them.


===Adjust the Size of Widgets and Interface Elements===
Comience la edición lingüística abriendo el menú, etc. y buscando cuestiones de concordancia. Si algo tiene que cambiarse, pase el mouse sobre el artículo en cuestión para encontrar el nombre del correspondiente archivo de XML. Pasando el mouse sobre  “Ver” en el menú, por  ejemplo,  muestra el contexto de:
You will see the following information in XML files as wellThis is what it means:
“/menu_viewer.xml/View”. Luego de encontrar el archivo XML “menu_viewer.xml”  y para hacer cambios,  siga los pasos a detallados a continuación::
* Durante la instalación de Second Life, una carpeta con el mismo nombre fue instalada. Esta contiene una subcarpeta llamada “XUI”, con carpetas para cada lenguaje..  
** <b>En PC</b>, la carpeta XUI puede encontrarse en: C:\Program Files\SecondLife\skins\xui (en PC).
** <b>En Mac</b>, pulse con el botón derecho del mouse en el icono de  Second Life (mano verde). Pulse dos veces en Show Package Contents > Contents > Resources > Skins > XUI. La carpeta XUI contiene subcarpetas de archivos XML por cada tipo de lenguaje.
* Abra la carpeta de la lengua que actualmente está en control de calidad y busque el archivo que corresponde a “hover display”. De acuerdo con el ejemplo, abra la carpeta Japonés”. (“Ja”) y busque  menu_viewer.xml file.
* Aquí utilizará el editor XML para realizar y guardar los cambios..
* <b>NUNCA</b> cambie el “nombre” de ningún campo.
* <b>NUNCA</b> cambie el nombre de un archivo XML. Los usuarios buscarán archivos XML por su nombre verdadero y nunca los podrá encontrar.
* Haga cambios y guárdelos cambiando el nombre del archivo.
* Vuelva a Cliente.  Sus cambios pueden verse reflejados inmediatamente en el  punto correspondiente al Cliente (en este ejemplo, el menú  “View”). Si no se muestran los cambios, cierre  Second Life, y vuelva a ingresar. Ahora sí pueden observarse los cambios.. 
* Es recomendable hacer los cambios, cerrar Second Life, volver a ingresar al sistema, y verificarlos.


<b>Width and Height</b>
===Ajustar la medida de las cosas y elementos de la interfaz===
* width="100"  // sets the width of the widget to be 100 pixels
También puede verse la siguiente información en los archivos XML. Esto es lo que queremos decir:
** Note: This is the entire width of the widget, not just the label.
* height="20" // sets the height of the widget to be 20 pixels
** Note: This is the entire width of the widget, not just the label.


<b>Left</b>
<b>Ancho y Alto</b>
* left="10" // sets the horizontal position of the left edge of the widget to be 10 pixels from the left edge of the panel or floater
* ancho="100" // establece el ancho del artículo en 100 pixeles
* left_delta="100" // sets the horizontal position of the left edge of the widget to be 100 pixels from the left edge of previously listed widget
** Nota: Este es el ancho completo del artículo, no sólo la etiqueta.
** Note: Use left *or* left_delta, never both.
* altura="20" // establece la altura del artículo en 20 pixeles.
** Nota: Este es la altura completa del artículo, no sólo la etiqueta.


<b>Bottom</b>
<b>Izquierda</b>
* bottom="300" // sets the vertical position of the bottom edge of the widget to be 300 pixels from the bottom edge of the panel or floater
* izquierda="10" // establece la posición horizontal del borde izquierdo del articulo a 10 pixeles desde el borde izquierdo del panel o floatante
* bottom="-30" // sets the vertical position of the bottom edge of the widget to be 30 pixels from the top edge of the panel or floater
* izquierda_delta="100" // establece la posición horizontal del borde izquierdo del artículo a 100 pixeles desde el borde izquierdo de los artículos previamente listados
* bottom_delta="-30" // sets the vertical position of the bottom edge of widget to be 30 pixels from the bottom edge of previously listed widget
** Nota: Use izquierda *o* izquierda_delta, nunca ambos.
** Note: Use bottom *or* bottom_delta, never both.


In the future, Linden Lab will change the XUI layout language to be easier to use. When it does, the lab will create a tool to convert all of existing XUI files (including translations) at that time. Linden Lab will make this tool publicly available so that externally created XUI files can be converted.
<b>Inferior</b>
* inferior="300" // establece la posición vertical del borde inferior del artículo a  300 pixeles desde el lado inferior del panel o flotante.
* inferior="-30" // establece la posición vertical del borde inferior del artículo a  30 desde el lado superior del panel o flotante
* inferior_delta="-30" // establece la posición vertical del borde inferior del artículo a 30 pixeles desde el lado inferior de los artículos previamente listados.
** Nota: Use inferior *o* inferior_delta, nunca ambos.


==Save and Post Changes==
En el futuro, Linden Lab puede hacer cambios en la distribución del lenguaje  XUI para facilitar el uso. Cuando esté realizado, entonces el laboratorio creará una herramienta para convertir los archivos XUI existentes (incluidas las traducciones). Linden Lab  hará esta herramienta pública, de modo que quien crea archivos XUI externamente pueda convertirlos..
Once you complete your translation, please post it to the public JIRA[https://jira.secondlife.com/secure/Dashboard.jspa].


==Translation Review by Linden==
==Guarde y Anuncie los Cambios==
Once uploaded, Linden Lab will review your translations and comment on the public JIRA about their status. Unfortunately, posting your submission to the public JIRA does not mean your language will be automatically uploaded. However, for the seven languages currently in the viewer, the lab will do its best to ensure that updates and improvements for translations occur as soon as possible.
Cuando complete su traducción, por favor anúncielo  públicamente en JIRA[https://jira.secondlife.com/secure/Dashboard.jspa].


==All Other Languages==
==Traducción Revisada por Linden==
By "all other languages," Linden Lab mean "languages Linden Lab does not currently support in the viewer."  These are all languages other than:
Cuando la suba, Linden Lab puede revisar su traducción y comentar en el foro público JIRA acerca del estado. Desafortunadamente, que publique su comentario no indica que automáticamente el lenguaje es aceptado. Sin embargo, para las siete lenguas actualmente en programa, el laboratorio hará todo lo posible asegurar que las actualizaciones y las mejoras para traducciones ocurran cuanto antes.
* Chinese (Simplified Chinese)
* French
* German
* Japanese
* Korean
* Portuguese
* Spanish (Latin American)


For languages <i>not</i> listed above:  
==Todos los otros Lenguajes==
Por  "todos los otros lenguajes," Linden Lab quiere decir  "lenguajes que actualmente el programa no soporta”. Algunos de esos otros lenguajes son:
* Chino (Chino Simplificado)
* Francés
* Alemán
* Alemán
* Coreano
* Portugués
* Español (Latinoamericano)


* Feel free to create a new translation following the steps above. When doing so, please keep in mind that Linden lab will not be able to prioritize your submission, but that posting it to the public JIRA may allow you to share your strings with other community members interested in sponsoring or contributing to your localized client.
Para lenguajes <i>no</i> listados arriba


* Linden Lab recommends holding tight and waiting for the upcoming [https://wiki.secondlife.com/wiki/Skinning Skinning project] to be completed. When this project is complete, you will be able to host your own translation without fear of losing your hard work when updates come around.  In addition, you will not require a special viewer build (either by Linden Lab or yourself) in order to share your translation with others. Linden Lab recommends that Residents who are interested in languages that are not already available in the viewer stay tuned into the [https://wiki.secondlife.com/wiki/Skinning Skinning project].
En el futuro, Linden Lab puede hacer cambios en la distribución del lenguaje  XUI para facilitar el uso. Cuando esté realizado, entonces el laboratorio creará una herramienta para convertir los archivos XUI existentes (incluidas las traducciones). Linden Lab hará esta herramienta pública, de modo que quien crea archivos XUI externamente pueda convertirlos..


==Other Ways to Support Localization==
==Otras formas de Apoyar las Traducciones==
There are other ways to participate in and support localization and the International Community:
Hay otras maneras de participar y apoyar  las traducciones y la Comunidad Internacional.:


=== Translate the Knowledge Base and other SL wiki pages ===
=== Traducción de la Base de Conocimiento y otras páginas del wiki de SL ===
You can help your community greatly by translating Knowledge Base articles and posting them in the SL wiki. More information on this are coming soon...
Puede ayudar a su comunidad la traducir artículos de la Base de Conocimiento y publicarlos en el wiki de SL. Pronto daremos más información al respecto...


See [[Project:Languages]] for translation of other SL wiki pages.
Vea[[Project:Languages]] para traducir otras páginas del wiki


=== Host an International Orientation Island ===
=== Hospede una Isla de Orientación Internacional ===
You are welcome to host an Orientation Island for your community! In addition, if you implement a Registration API from a localized website that leads residents to your localized Orientation Island, you may qualify to participate in the Community Gateway Beta Program. More information on the Community Gateway Beta Program will be posted to this wiki soon.
¡Sea bienvenido a hospedar una Isla de Orientación para su comunidad! Además, si pone en práctica un Registro API de un sitio Web localizado que conduce a residentes a su Isla de Orientación, puede licitar para participar en el Programa Beta de Ingreso de Comunidades. Más información sobre el Programa de Beta de Ingreso de Comunidades se informará pronto en este wiki.
[[Category:I18n articles]]
[[Category:Quality Assurance]

Revision as of 13:57, 11 February 2008

Descripción

Linden Lab aprecia sinceramente el interés de los Residentes en traducir la interfaz del usuario de Second Life y ayudar a apoyar la creciente comunidad Internacional de Second Life. Linden Lab ha estado trabajando para averiguar la mejor forma de incorporar los trabajos de traducción de los Residentes y compartirlo con el resto de la comunidad.

Esta página describe los procedimientos de traducción para los idiomas oficiales, y todos los demás idiomas.

Nota: Esta página es sobre la traducción de la IU de SL . La traducción de este sitio de SL wiki se discute en una página aparte.

Idiomas Oficiales

Linden Lab ha recibido un extenso interés en las traducciones el año pasado, y estuvo trabajando en las pautas para tratar las mismas. Actualmente, Linden Lab se concentra en la actualización y mantenimiento de las siete lenguas corrientes del usuario:

  • Chino (Chino Simplificado)
  • Francés
  • Alemán
  • Japonés
  • Coreano
  • Portugués
  • Español (Latinoamericano)

Para estos siete, idiomas oficiales, Linden Lab ha creado el siguiente método, semi-paso a paso recomendado para completar las traducciones.

Repaso de la Guía de Estilo y el Glosario

Linden Lab ha creado la Guía de Estilo y Glosario para cada uno de los siete idiomas que el laboratorio soporta. Éstos contienen las recomendaciones de traducción para cada idioma. Repaáselos antes de empezar la traducción, ahorrará tiempo de traducción y errores, y será fácil para los empleados de Linden controlar la calidad e incorporar en la nueva interfaz de usuario.

Por el momento, todos los documentos de Guías de Estilo siguientes están en formato Word (.doc), y todos los del Glosario están en formato Excel (.xls).

Hacer cambios en el Idioma de Usuario

Este documento describe como el usuario de Second Life (SL) puede controlar la calidad lingüística '('QA). Esto también proporciona instrucciones de como hacer, guardar, y enviar cambios lingüísticos en archivos XML (es decir, archivos en varias lenguas además del inglés) que son parte de Second Life. La traducción y y control de calidad lingüístico del usuario de SL, se completa con un proceso de corrección usando una herramienta llamada “XUI”, que significa “Interfaz de Usuario de XML”. La traducción se facilita con XUI, porque los traductores pueden ajustar el texto y diseño dentro del contexto. La herramienta XUI también facilita encontrar y solucionar cuestiones de concordancia en el contexto, y ver rápidamente cómo cambiar eficaz y correctamente esa concordancia.

El resto de este documento describe los cuatro pasos principales que deben ser tomados en cuenta por el Usuario para completar el control de calidad lingüístico.

  • Descargue e instale la última versión de SL
  • Encuentre y habilite XUI.
  • Encuentre y edite archivos lingüísticos XML.
  • Guarde y suba los cambios.

Antes de empezar este proceso, por favor limpie el caché de Second Life.

Descarga e instala el programa SL

Tener la última versión de SL es importante para la exactitud de la calidad lingüística. El Usuario debe tener las guías lingüísticas correctas para QA, y éstas cambian a al menos cada dos semanas. Si usted no usa la última versión, puede encontrarse traduciendo o corrigiendo cosas que ya han sido arregladas en una versión más reciente.

  • Abra el programa descargado para instalar Second Life en su computadora. Instálelo en un lugar que sea fácil de recordar, como su Escritorio. Si usted tiene una versión anterior de Second Life en su máquina, por favor muévala o desinstálelo para asegurarse que usa la versión correcta.
  • Cuando el software de Second Life esté instalado, pulse dos veces con el mouse en el logo de Second Life (una mano verde) para abrir el Programa.
  • Verá la pantalla de entrada al sistema. Entre su Second Life colocando su nombre de usuario y contraseña, luego pulse Ingresar..

Encontrar y habilitar XUI en el Usuario

El Cliente SL puede estar en el modo depurar (‘’debug mode’’). En el modo depurar, las opciones de barra de herramientas no aparecen totalmente visibles. En las opciones del menú, debe encontrar y habilitar las opciones de la herramienta XUI para control de calidad lingüística., luego colocar el Programa en modo depuración vía Ctrl-Alt-D (PC) o Apple-Alt-D (Mac). El menú de opciones “Cliente” y “Servidor” pueden verse ahora en la barra de herramientas, a la derecha de “Ayuda”. Ahora, encuentre y habilite la herramienta XUI pulsando:

  • “Cliente” en el menú.
  • “Mostrar Nombres XUI”

Una “x” puede aparecer al lado de “Mostrar Nombres XUI” de dicho menú cuando XUI esté habilitado..

Encontrar y Editar Archivos Lingüísticos XML

Comience la edición lingüística abriendo el menú, etc. y buscando cuestiones de concordancia. Si algo tiene que cambiarse, pase el mouse sobre el artículo en cuestión para encontrar el nombre del correspondiente archivo de XML. Pasando el mouse sobre “Ver” en el menú, por ejemplo, muestra el contexto de: “/menu_viewer.xml/View”. Luego de encontrar el archivo XML “menu_viewer.xml” y para hacer cambios, siga los pasos a detallados a continuación::

  • Durante la instalación de Second Life, una carpeta con el mismo nombre fue instalada. Esta contiene una subcarpeta llamada “XUI”, con carpetas para cada lenguaje..
    • En PC, la carpeta XUI puede encontrarse en: C:\Program Files\SecondLife\skins\xui (en PC).
    • En Mac, pulse con el botón derecho del mouse en el icono de Second Life (mano verde). Pulse dos veces en Show Package Contents > Contents > Resources > Skins > XUI. La carpeta XUI contiene subcarpetas de archivos XML por cada tipo de lenguaje.
  • Abra la carpeta de la lengua que actualmente está en control de calidad y busque el archivo que corresponde a “hover display”. De acuerdo con el ejemplo, abra la carpeta Japonés”. (“Ja”) y busque menu_viewer.xml file.
  • Aquí utilizará el editor XML para realizar y guardar los cambios..
  • NUNCA cambie el “nombre” de ningún campo.
  • NUNCA cambie el nombre de un archivo XML. Los usuarios buscarán archivos XML por su nombre verdadero y nunca los podrá encontrar.
  • Haga cambios y guárdelos cambiando el nombre del archivo.
  • Vuelva a Cliente. Sus cambios pueden verse reflejados inmediatamente en el punto correspondiente al Cliente (en este ejemplo, el menú “View”). Si no se muestran los cambios, cierre Second Life, y vuelva a ingresar. Ahora sí pueden observarse los cambios..
  • Es recomendable hacer los cambios, cerrar Second Life, volver a ingresar al sistema, y verificarlos.

Ajustar la medida de las cosas y elementos de la interfaz

También puede verse la siguiente información en los archivos XML. Esto es lo que queremos decir:

Ancho y Alto

  • ancho="100" // establece el ancho del artículo en 100 pixeles
    • Nota: Este es el ancho completo del artículo, no sólo la etiqueta.
  • altura="20" // establece la altura del artículo en 20 pixeles.
    • Nota: Este es la altura completa del artículo, no sólo la etiqueta.

Izquierda

  • izquierda="10" // establece la posición horizontal del borde izquierdo del articulo a 10 pixeles desde el borde izquierdo del panel o floatante
  • izquierda_delta="100" // establece la posición horizontal del borde izquierdo del artículo a 100 pixeles desde el borde izquierdo de los artículos previamente listados
    • Nota: Use izquierda *o* izquierda_delta, nunca ambos.

Inferior

  • inferior="300" // establece la posición vertical del borde inferior del artículo a 300 pixeles desde el lado inferior del panel o flotante.
  • inferior="-30" // establece la posición vertical del borde inferior del artículo a 30 desde el lado superior del panel o flotante
  • inferior_delta="-30" // establece la posición vertical del borde inferior del artículo a 30 pixeles desde el lado inferior de los artículos previamente listados.
    • Nota: Use inferior *o* inferior_delta, nunca ambos.

En el futuro, Linden Lab puede hacer cambios en la distribución del lenguaje XUI para facilitar el uso. Cuando esté realizado, entonces el laboratorio creará una herramienta para convertir los archivos XUI existentes (incluidas las traducciones). Linden Lab hará esta herramienta pública, de modo que quien crea archivos XUI externamente pueda convertirlos..

Guarde y Anuncie los Cambios

Cuando complete su traducción, por favor anúncielo públicamente en JIRA[1].

Traducción Revisada por Linden

Cuando la suba, Linden Lab puede revisar su traducción y comentar en el foro público JIRA acerca del estado. Desafortunadamente, que publique su comentario no indica que automáticamente el lenguaje es aceptado. Sin embargo, para las siete lenguas actualmente en programa, el laboratorio hará todo lo posible asegurar que las actualizaciones y las mejoras para traducciones ocurran cuanto antes.

Todos los otros Lenguajes

Por "todos los otros lenguajes," Linden Lab quiere decir "lenguajes que actualmente el programa no soporta”. Algunos de esos otros lenguajes son:

  • Chino (Chino Simplificado)
  • Francés
  • Alemán
  • Alemán
  • Coreano
  • Portugués
  • Español (Latinoamericano)

Para lenguajes no listados arriba

En el futuro, Linden Lab puede hacer cambios en la distribución del lenguaje XUI para facilitar el uso. Cuando esté realizado, entonces el laboratorio creará una herramienta para convertir los archivos XUI existentes (incluidas las traducciones). Linden Lab hará esta herramienta pública, de modo que quien crea archivos XUI externamente pueda convertirlos..

Otras formas de Apoyar las Traducciones

Hay otras maneras de participar y apoyar las traducciones y la Comunidad Internacional.:

Traducción de la Base de Conocimiento y otras páginas del wiki de SL

Puede ayudar a su comunidad la traducir artículos de la Base de Conocimiento y publicarlos en el wiki de SL. Pronto daremos más información al respecto...

VeaProject:Languages para traducir otras páginas del wiki

Hospede una Isla de Orientación Internacional

¡Sea bienvenido a hospedar una Isla de Orientación para su comunidad! Además, si pone en práctica un Registro API de un sitio Web localizado que conduce a residentes a su Isla de Orientación, puede licitar para participar en el Programa Beta de Ingreso de Comunidades. Más información sobre el Programa de Beta de Ingreso de Comunidades se informará pronto en este wiki. [[Category:Quality Assurance]