Difference between revisions of "Project:Languages/es"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 49: Line 49:
== Plantillas de Lenguaje ==
== Plantillas de Lenguaje ==


Translated pages should be tagged with the [[Template:Multi-lang|<nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> template]].  English pages that have one or more translation should alsoThe <nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> template should be put near the top of the page and kept at the same location in translations of the same page.
Las páginas traducidas deberían ser etiquetadas con el [[Template:Multi-lang|<nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> template]].  Las páginas inglesas que tienen una o más traducciones tambiénLa plantilla <nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> puede ponerse cerca de la parte superior de la página y conservar la misma ubicación en las traducciones de dicha página.


Consistent use of <nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> template helps readers to find their preferred language versions of pages.
El uso habitual de la plantilla <nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> ayuda a los lectores a encontrar las páginas en sus versiones preferidas de lenguage.
 
Nota: La plantilla [[:Template:Multi-lang]] también está disponible con el nombre de [:Template:Languages]] por una razón histórica.
Note that the [[:Template:Multi-lang]] is also available as another name [[:Template:Languages]] for a historical reason.


== Vínculos ==
== Vínculos ==

Revision as of 18:41, 11 February 2008

Emblem-important-red.png Advertencia

La traducción de este artículo no está actualizada. Consulta la versión en inglés para acceder a las últimas actualizaciones de contenido. Si estás interesado en ayudarnos a actualizar la traducción de este artículo, únete al proyecto de traducción de la comunidad Community Translation Project. set version=1

Translation Needed

Note that the guidelines for translations recently changed. Please consider helping with a translation of this article to reflect the current situation. When you're finished, add a version=1 to the {{multi-lang}} on top of your translated article (E.g.: {{multi-lang|version=1}}). Thank you very much for your help!

Pautas de Lenguaje para el wiki

Esta página habla de las pautas de uso del lenguaje natural y la traducción del contenido del wiki de SL (http://wiki.secondlife.com). La traducción del IU Usuario de SL se trata en una página aparte: How to Localize Your World. La información sobre las actividades desarrolladas por residentes llamada I18N Project está disponible en Project:I18n.

En este momento los contenidos de ésta página son solamente un conjunto de propuestas. Por favor siéntase libre de sumarse a la discusión en associated discussion page o simplemente modifique esta página. Esperamos sin embargo, que en los futuros ingresos de contenido al wiki de SL, se sigan respetando las pautas de esta página. Si hace cambios en las prácticas que ya están establecidas, otros tendrán que reescribir las páginas existentes para seguir la nueva regla.

Entonces, si tiene algo para decir al respecto de este tema, por favor hágalo pronto!

General

El wiki de SL generalmente sigue la idea y mecanismos de MediaWiki site's language policy on Help pages, en oposición a la versión de lenguaje de Wikipedia.

Crear Páginas

Lenguaje primario

El inglés es el lenguaje primario del wiki. Fue elegido porque actualmente es el lenguaje más común en las comunicaciones internacionales. No significa otorgar privilegios a los angloparlantes. Entonces, aunque sea muy bueno en inglés, asuma por favor que los lectores no son fluidos en inglés, y use expresiones simples y claras.

Usted puede usar palabras extranjeras o palabras inglesas si fuera necesario. No obstante, le pedimos que evite por favor el uso del latín, griego o francés.

Títulos de Páginas

El título de la página del wiki de SL puede basarse en Inglés.

Aunque MediaWiki es suficientemente poderoso para permitir títulos diferentes del idioma Inglés (por ejemplo usando caracteres Unicode), el wiki de SL puede prescindir de esa característica.

Contenidos que no son en Inglés

Si quiere crear una nueva página en un lenguaje que no es Inglés, por favor considere escribirla en dos lenguajes: Inglés y otro en lenguaje diferente al Inglés, haciendo de la página en Inglés la página principal y la suya la translation. La página en Inglés no necesita en este caso completarse. Sólo un breve resumen está bien.

Aún si usted no desea o no tiene suficientes habilidades para escribir la página en Inglés, es recomendable crear una casi vacía página en Inglés que solamente diga algo así como "El contenido de ésta página no está disponible en Inglés en este momento", y escriba su página en otro idioma como una traducción.

De ésta forma, otros residentes pueden traducir eventualmente sus contenido en inglés, sin cambiar por completo la estructura de la página.

Traducción

Es bien recibida la traducción de páginas del wiki de SL en otros idiomas.

Títulos de páginas

Translated contents are written in its own page.

The title of the translated page should be its corresponding English page title plus a code for a language, separated by a slash (/). For example, Dutch translation of the Main Page is titled Main Page/nl, as opposed to Hoofdpagina or Hoofdpagina/nl, where nl is the language code for Dutch. See Language code below for possible codes.

Language code is all in lower case.

Plantillas de Lenguaje

Las páginas traducidas deberían ser etiquetadas con el {{Multi-lang}} template. Las páginas inglesas que tienen una o más traducciones también. La plantilla {{Multi-lang}} puede ponerse cerca de la parte superior de la página y conservar la misma ubicación en las traducciones de dicha página.

El uso habitual de la plantilla {{Multi-lang}} ayuda a los lectores a encontrar las páginas en sus versiones preferidas de lenguage. Nota: La plantilla Template:Multi-lang también está disponible con el nombre de [:Template:Languages]] por una razón histórica.

Vínculos

If you are linking to another page from a non-English page, and the target page has a translation of the same language, it's better to link to the translated page. Such links are better to have translated anchor.

For example, if you are writing a French page, and want to put a link to the French translated version of the page titled Voice, It's better to write the link as [[Voice/fr|voix]] then to write [[Voice/fr]].

Yes, this is somewhat inconveninent side-effect of the above guideline, that is, page title is always English based. (Express your opinions on the discussion page.)

If the target page has no translation to the same language, link to the primary (English) page.

Sincronización

Intente sincronizar los contenidos de la página traducida con la página inglesa correspondiente, aunque usted como un traductor, no tenga ninguna obligación de rastrear los cambios en la página original. Alentamos a cualquier residente que haya notado cambios a actualizar la traducción. Agregar la nueva información sólo en la página traducida es peligroso, porque algún otro residente puede quitarlo para "sincronizar" los contenidos. Necesita tener en claro las indicaciones si va a agregar algo.

Códigos del lenguaje

El wiki de SL puede usar cualquiera de los códigos ISO 639-1 (alpha-2) e ISO 639-3 para identificar idiomas.

Cuando ambos son aplicables, tiene prioridad el código 639-1 alpha-2.

(Véasediscussion page por este tema.)

Lista de códigos de lenguaje

Según lo escrito, los siguientes códigos de lengua son los utilizados en el wiki de SL. La lista se ampliará cada tanto.

Code Language
de Alemán
en Inglés
es Español
fr Francés
it Italiano
ja Japonés
nl Holandés
pl Polaco
pt Portugues
zh Chino

Nota: que un título de página en inglés no tenga ningún código de lenguaje asociado, no significa que no exista una página del título "Algo/en". Sin embargo, el código '"en'" para el inglés aparece en varias posiciones.