Difference between revisions of "Project:Languages/fr"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (localization =^.^=)
m
 
Line 1: Line 1:
<noinclude>{{multi-lang|1=Project:Languages|2=/fr}}</noinclude>
<noinclude>{{multi-lang|1=Project:Languages|2=/fr|version=1}}</noinclude>


{|
{|

Latest revision as of 09:12, 7 November 2008

Note:

Cette page vient d’être modifiée. Familiarisez vous avec les règles proposées ici et venez en discutez sur sa page de discussion.


Guide de traduction pour le Wiki SL

Cette page décrit la procédure à suivre pour traduire des pages du wiki SL. (http://wiki.secondlife.com). La traduction du client SL (le viewer) est décrite dans une autre page : How to Localize Your World. Les informations relatives au projet i18n sont disponibles sur cette page : Project:i18n.

Les règles décrites ici sont avant tout des propositions destinées à faciliter le travail des traducteurs. Ces règles peuvent être discutées ici. Cette page peut être modifiée par n’importe qui, à condition de prendre la mesure de l’impact que vos modifications peuvent avoir sur le wiki. Si une procédure existante est modifiée, il est possible que quelqu’un doivent procéder à un réajustement de l’ensemble des pages déjà existantes afin de suivre cette nouvelle règle. Donc, si vous souhaitez discuter d’un sujet en relation avec cette page, faites le rapidement !

Création de page

Langue par défaut

L’anglais est la langue par défaut de ce wiki.

L’anglais a été choisi car c’est la langue la plus utilisée. L’anglais n’a pas été choisi pour donner un quelconque avantage aux résidents le parlant aisément. Donc, même si votre niveau d’anglais est excellent, gardez en tête que tous les résidents n’ont pas votre niveau et utilisez de préférence des mots simples.

Vous pouvez utiliser des mots étrangers ou des phrases en anglais autant que nécessaire. Cependant, essayez d’éviter l’utilisation de l’italien, du grecque ou du français à moins qu’il ne s’agisse d’expressions répandues (exemple 1 ou exemple 2).

Titre des pages

Le titre d’une page doit être dans la même langue que l’article. Le titre de la page fait également référence au nom de la page présent dans l’adresse HTLM « http://wiki.secondlife.com/wiki/TITRE_PAGE »

Si le nom est déjà utilisé par une autre page (par exemple la plupart des pages du LSL Portal contiennent des pages de type llSay), la page de référence doit être en anglais.

Pages en langue étrangère

Si vous souhaitez créer une page dans une langue différente de l’anglais, il vous faudra écrire également une page de référence en anglais et connecter les deux pages à l’aide de Template:Multi-lang. Les paragraphes suivants détaillent la procédure à suivre. La page en anglais n’a pas besoin d’être une traduction exacte de votre page, un résumé rapide est suffisant.

Même si vous ne souhaitez pas ou n’avez pas les compétences pour écrire une page en anglais, il est recommandé d’y écrire au moins une note signalant que le contenu de cette page n’est pas disponible en anglais. (« The content of this page is not available in English currently »), de façon à ce que d’autres résidents procèdent à l’écriture de la page en anglais

Traduction

Les linguistes sont encouragés à traduire les pages du wiki en d’autres langues !

Titres des page

La traduction doit être réalisée dans une page dédiée. Le titre de la page doit être une traduction du titre anglais d’origine.

Les articles dans une langue étrangère doivent contenir, en début de page, la balise

{{multi-lang|1=NOM_ANGLAIS|2=/CODE_LANGUE}} 


La page en anglais doit être connectée à la page NOM_ANGLAIS/CODE_LANGUE contenant uniquement le texte (redirection automatique vers la page traduite) :

#REDIRECT [[NOM_TRADUIT]] 


Dans certaines situations, il est possible de se trouver confronter à des noms de page déjà utilisés. Deux cas sont envisageables.

Cas 1 : Titre identique – même sujet

Dans le cas où deux articles de même sujet (mais de langues différentes) ont le même titre, la page en anglais devient la page de référence et la page en français (par exemple) est placée dans une page utilisant le code de langue « /fr ». Par exemple :

etc.

Cas 2 : Même titre – sujets différents

Imaginez le scénario suivant :

  • Article 1 : un article (en anglais) sur la sim "Lune" et qui serait à l’adresse /wiki/Lune.
  • Article 2 : un article (en anglais) sur la lune, le satellite naturel (Moon en anglais) et qui serait à l’adresse /wiki/Moon

Si l’article 2 devait être traduit en français, il y aurait un problème avec l’article 1 qui a déjà pris la page correspondante.

La traduction de la page sur la sim Lune sera consultable sut la page Lune/fr et la traduction de l’article Moon (le satellite naturel) sera sur la page /wiki/Lune_(satellite_naturel) (avec une redirection automatique depuis la page /wiki/Moon/fr).

La page sur la sim Lune devra également débuter avec une message du type "Si vous recherchez des informations sur la lune, le satellite naturel, consultez la page Lune (satellite naturel)" (en français).

Catégories

Les catégories sont assimilées à des articles et suivent les mêmes règles que celles énoncées précédemment. Exemple : à la place de Category:LSL Money/fr nous utiliserons Category:LSL Argent.

Languages Template

Les pages traduites doivent débuter avec la balise {{Multi-lang}} afin d’ajouter à la page le bandeau de langues. Les pages en anglais ayant au moins une traduction doivent également l’avoir. La balise {{Multi-lang}} doit être saisie en début de page et toujours être à la même position pour l’ensemble des traductions d’une même page (cela facilite la navigation).

La balise {{Multi-lang}} aide les lecteurs à retrouver leur langue favorite parmi les traductions disponibles.

A noter que, pour des raisons historiques, Template:Multi-lang est également disponible sous le nom Template:Languages .

Liens

Si la page ciblée par le lien n’a pas de traduction, ciblez la page de référence en anglais.

Synchronisation des pages

Essayez autant que possible de synchroniser les traductions avec les articles anglais correspondant. En tant que traducteur, vous n’avez pas le devoir de surveiller les changements effectués sur la page d’origine. Tout résidents remarquant un changement est encouragé à le reporter dans la traduction.

Ajouter de nouvelles informations sur une page traduite est dangereux car des résidents pourraient les supprimer à l’occasion d’une re-synchronisation des pages. Vous devez indiquer clairement vos ajouts si ces derniers ne sont pas repris dans l’article d’origine.

Les codes langues

Le Wiki identifie les langues à l’aide des codes ISO 639-1 (alpha-2) et ISO 639-3.

Quand les deux codes sont applicables, c’est le 639-1 alpha-2 qui a la priorité.

(Consultez la page de discussion si vous souhaitez plus d’informations.)

Liste des codes langues

Voici les codes actuellement utilisés. Cette liste est destinée à grossir au fil du temps :

Code Langue (Français) Langue (traduite)
da Danois Dansk
de Allemand Deutsch
el Grec ελληνικά
en Anglais English
es Espagnol Español
fr Français Français
he Hébreu עברית
it Italien Italiano
ko Coréen 한국어
ja Japonais 日本語
nl Néerlandais Nederlands
no Novergien Norsk
pl Polonais Polski
pt Portuguais Português
ru Russe Русский
sv Suédois Svenska
zh-Hans Chinois (Simplifié) 中文(简体) <!—Fait référence au scripts/caractères, consultezTemplate_talk:Multi-lang#Chinese -->
zh-Hant Chinois (Traditionel) 中文(繁體) <!—Fait référence au scripts/caractères, consultezTemplate_talk:Multi-lang#Chinese -->

Les pages en anglais n’ont pas de code langue, il ne devrait pas y avoir de page au format "xxxxx/en". Cependant, dans certaines situation, le code en (pour l’anglais) peut être utilisé.