Project:Languages/ja

From Second Life Wiki
< Project:Languages
Revision as of 20:38, 20 October 2007 by Alissa Sabre (talk | contribs) (→‎Languages テンプレート: Added a notice on the change of the template per request from User:SignpostMarv Martin.)
Jump to navigation Jump to search

Emblem-important-red.png 警告

こちらの記事の翻訳内容は古くなっています。最新の内容に関しては「英語版」をご覧ください。
この記事を最新版に翻訳するお手伝いをして下さる方は、是非Community Translation Projectにご参加ください。 set version=1

Translation Needed

Note that the guidelines for translations recently changed. Please consider helping with a translation of this article to reflect the current situation. When you're finished, add a version=1 to the {{multi-lang}} on top of your translated article (E.g.: {{multi-lang|version=1}}). Thank you very much for your help!

SL wikiでの言語の使用の指針

このページでは、SL wiki (http://wiki.secondlife.com) での言語の使用とコンテントの翻訳についての指針について検討します。SLビューアの画面の翻訳については、別のページHow to Localize Your Worldで検討しています。また、I18N Projectという、居住者による活動についてはProject:I18nにあります。

今のところ、このページの内容は、提案にすぎません。どうぞ、議論のページで議論したり、単にこのページを書き直したりしてください。ただし、将来は、このSL wikiのコンテント全体が、このページの記載される改訂されたガイドラインに従うことが予定されています。もしも、すでに行なわれているやり方を変更すると、だれかが新しい規則に従うように既存のページを書き直さなければなりません。

だから、この件に関して何か言いたいことがあるなら、どうかすぐに議論を始めて下さい。

原則

SL wikiでは、原則としてMediaWikiのサイトのHelpページに関する言語使用の指針の考え方と仕組みを採用します。これは、Wikipediaの各国語版を執筆するための指針とは異なります。

ページを作るとき

基本の言語

SL wikiの基本の言語は英語です。

英語を選んだのは、それが現代の国際的なコミュニケーションに於いてもっとも一般的な言語だからです。英語を母国語とする人たちを優遇するためではありません。ですから、もしもあなたが英語が非常に上手だとしても、読者は英語があまり得意でないと想定して、平易で単純な言い回しを使うようにしてください。

必要ならば、英語の文の一部で外国語を使っても構いません。ただし、ラテン語とかギリシャ語とかフランス語とかを、格好良くみせるために使うのは避けてください。

ページのタイトル

SL wikiのページのタイトルは英語に基づくべきです。

MediaWikiは強力なので、英語以外のタイトルも許されます (つまり、任意のUnicode文字が使えます) が、SL wikiでは、この機能は使いません。

英語以外のコンテント

英語以外の言語で新しいページを作りたくなったときには、それを二つの言語で執筆することを検討してください。一つのページを英語、もう一つのページを英語以外の言語で書き、英語のページを基本のページにして、英語でないページを翻訳版にしてください。この場合、英語のページは完璧である必要はありません。簡単なサマリーで十分です。

もしも、英語のページを書くつもりがなかったり、必要な技量がなかったりする場合でも、ほとんど空っぽの英語のページを作って、「The content of this page is not available in English for the moment. (このページの内容は今のところ英語になっていません)」などと書いておき、英語以外のページを、そのページの翻訳ということにしてください。

こうしておけば、だれか他の人が後からあなたが書いたコンテントを英語に翻訳するときに、ページの構造を変更しなくて済みます。

翻訳

SL wikiのページの別の言語への翻訳は歓迎します。

ページのタイトル

翻訳版のコンテントは、独立したページとして書いてください。

翻訳ページのタイトルは、対応する英語のページのタイトルに加えて、言語を示すコードを、斜線 (/) で区切って繋いだものにしてください。たとえば、Main Pageのオランダ語訳は、HoofdpaginaとかHoofdpagina/nlとかではなくて、Main Page/nlとしてください。(nlというのが、オランダ語を表すコードです。下にある言語コードを見てください。)

言語コードは、すべて小文字で書きます。

Languages テンプレート

NOTE: ここで提案したTemplate:Languagesの使用は批判され、準備ができしだい別のテンプレートTemplate:Multi-langに置き換わります。この点について意見があれば、(英語の) 議論のページに書いてください。

翻訳ページには、{{Languages}}テンプレートを使って印をつけてください。翻訳版が存在する英語のページにもつけてください。{{Languages}}テンプレートは、ページの最初の方に記述してください。また、同じぺージの翻訳版同士では、同じ場所になるようにしてください。

整然と{{Languages}}テンプレートを使うことによって、読者が、望みの言語で書かれたページを見つけるのが簡単になります。

リンク

英語以外のページから他のページにリンクするときに、リンク先のページにも同じ言語の翻訳があるなら、翻訳ページに向けてリンクしたほうがいいでしょう。そのリンクには、翻訳したアンカーを書いておくといいでしょう。

たとえば、フランス語のページを作っているとして、そこからVoiceというページのフランス語訳のページにリンクしたいと思ったら、リンクを[[Voice/fr]]と記述するよりも[[Voice/fr|voix]]と記述した方がいいでしょう。

そう、これは上で説明した指針の、困った副作用です。つまり、ページのタイトルを必ず英語に基づいたものにする、という指針の。(この点についての意見は Project talk:Languages に書いてください。)

リンク先のぺージに、同じ言語の翻訳がない場合には、基本の (つまり英語の) ページに向けてリンクしてください。

内容の一致

翻訳ページの内容を対応する英語のページの内容と一致させるように努めてください。しかし、翻訳したからといって、元のページの変更を追跡する義務を負うわけではありません。誰であれ食い違いに気づいた人は、翻訳を更新するといいでしょう。

このため、翻訳ページにだけ新規の情報を追記するのは、危ないことになります。それは、だれか別の人が、内容を一致させようと思って、追加部分を削除してしまうかもしれないからです。翻訳ページにだけ追記したときには、はっきりそうとわかるようにしておく必要があるでしょう。

言語コード

SL wikiでは、ISO 639-1 (の英字2文字の) コードとISO 639-3のコードとの両方を、言語の識別に使います。

両方に含まれる言語の識別には、639-1の英字2文字コードを優先します。

(この点については、Project talk:Languagesを見てください。)

言語コードの一覧

この文章を書いている時点では、以下の言語コードがSL wikiで実際に使われています。このリストは、時とともに増えていくはずです。

コード 言語
de ドイツ語
en 英語
es スペイン語
fr フランス語
it イタリア語
ja 日本語
nl オランダ語
pl ポーランド語
pt ポルトガル語
zh 中国語

英語のページのタイトルには言語を識別するための言語コードを付けないので、"Something/en"のようなタイトルは使いません。しかし、英語を表すenという言語コードは、他のいくつかの場面で利用します。