Difference between revisions of "Project:Languages/zh-TW"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (multi-lang link fixed)
 
Line 1: Line 1:
{{Multi-lang}}
[http://www.example.com link title]{{Multi-lang|Project:Languages|/zh-TW}}


= Language Guidelines for SL wiki =
= Language Guidelines for SL wiki =

Latest revision as of 07:52, 25 April 2010

link title

Emblem-important-red.png Warning!

This article contains an outdated translation. Please refer to the English version to access the latest updated content.

If you would like to help updating the translation of this article, please join the Community Translation Project. set version=1

Translation Needed

Note that the guidelines for translations recently changed. Please consider helping with a translation of this article to reflect the current situation. When you're finished, add a version=1 to the {{multi-lang}} on top of your translated article (E.g.: {{multi-lang|version=1}}). Thank you very much for your help!

Language Guidelines for SL wiki

This page discusses the guidelines on natural language uses and content translation of SL wiki (http://wiki.secondlife.com). Translation of SL Viewer UI is discussed on a separate page: How to Localize Your World. Information on a resident-run activity called I18N Project is available on Project:I18n.

At this moment, the contents on this page is just a set of proposals. Please feel free to have discussions on the associated discussion page or simply modify this page. It is expected, however, that in a future entire contents of SL wiki follow the revised guidelies on this page. If you are changing existing practices, someone needs to rewrite existing pages to follow the new rule.

So, if you have something to say on this issue, please start soon!

原則

SL wiki generally follows the idea and mechanisms of MediaWiki site's language policy on Help pages, as opposed to that for Wikipedia's language versions.

Creating pages

基本語言

英文是 SL wiki 的基本語言。

English is chosen because it is the most common language in international communication today. It is not to give privilege to native English speakers. So, even if you are very good at English, please assume that readers are not fluent in English and use plain simple wording.

你可能會使用到非英文的單字或片語。但是, please avoid gentility uses of Latin, Greek or French.

Page titles

在 SL wiki , 請儘量使用英文做為標題。

雖然 MediaWiki 可以顯示非英文的標題 (i.e., use of any Unicode characters), SL wiki will not use the feature.

Non English contents

If you want to create a new page in non-English language, please consider to write it in two languages; one is English and another in your non-English language, making English page a primary page and the non-English page a translation. The English page need not be complete in this case. Just a brief summary is OK.

Even if you are not willing or lack enough skills to write the page in English, it is recommended to create an almost empty English page that only says something like "The content of this page is not available in English for the moment", and write your non-English page as a translation.

This way, other residents can eventually translate your contents into English without changing entire page structures.

翻譯

It is welcome to translate pages on SL wiki into other languages.

頁面標題

Translated contents are written in its own page.

The title of the translated page should be its corresponding English page title plus a code for a language, separated by a slash (/). For example, Dutch translation of the Main Page is titled Main Page/nl, as opposed to Hoofdpagina or Hoofdpagina/nl, where nl is the language code for Dutch. See Language code below for possible codes.

Language code is all in lower case.

Languages Template

Translated pages should be tagged with the {{Multi-lang}} template. English pages that have one or more translation should also. The {{Multi-lang}} template should be put near the top of the page and kept at the same location in translations of the same page.

Consistent use of {{Multi-lang}} template helps readers to find their preferred language versions of pages.

Note that the Template:Multi-lang is also available as another name Template:Languages for a historical reason.

超連結

如果你從非英語的頁面指向其他的頁面,而且那個頁面又有同樣語言的翻譯,那最好是指到翻譯頁面。 Such links are better to have translated anchor.

例如,如果你正在編輯一個法語的頁面,而且你想要放一個連結指到 French translated version of the page titled Voice, 那最好把連結寫成這樣: [[Voice/fr|voix]] 而非 [[Voice/fr]].

Yes, this is somewhat inconveninent side-effect of the above guideline, that is, page title is always English based. (Express your opinions on the discussion page.)

If the target page has no translation to the same language, link to the primary (English) page.

內容一致性

Try to synchronize the contents of the translated page with the corresponding English page, though you, as a translator, have no duty to track the changes to the original page. Any residents who noticed the change are encouraged to update the translation.

Adding new info only on the translated page is hence dangerous, because some other resident may remove the addition to synchronize the contents. You need some clear indication if you add some.

Language Codes

SL wiki uses both ISO 639-1 (alpha-2) codes and ISO 639-3 codes for language identification.

When both are applecable, 639-1 alpha-2 code has a precedence.

(See discussion page for this point.)

List of language codes

As of this writing, the following language codes are used in SL wiki. The list will expand time-to-time.

Code Language
de 德文
en 英文
es 西班牙文
fr 法文
it 義大利文
ja 日文
nl Dutch
pl Polish
pt Portuguese
zh 中文

Note that an English page title has no language code attached, so there should not be a page of the title "Something/en". However, the code en for English appears on various locations.