User:Noelle Linden/Office Hours/2009 02 03 Transcript

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Transcript

  • [12:09 SLT] Noelle Linden: Ca va Surf ?
  • [12:09 SLT] Gally Young: bonsoir ^^
  • [12:09 SLT] Surfaqua Oh: quand sa va pas on fait aller :-)
  • [12:09 SLT] Surfaqua Oh: et vous comment allez vous?
  • [12:10 SLT] Yann Dufaux: bonsoir Gally :D
  • [12:10 SLT] Noelle Linden: salut Gally !
  • [12:10 SLT] Thibaud Merlin: salut Gally!
  • [12:10 SLT] Surfaqua Oh: coucou gally
  • [12:10 SLT] Noelle Linden: Le nombre de noobs est-il toujours aussi haut ?
  • [12:10 SLT] Noelle Linden: Ou ca c'est calme ?
  • [12:10 SLT] Surfaqua Oh: c'est devenu calme
  • [12:11 SLT] Surfaqua Oh: c'est les anciens qui ont besoin d'autant d'aide le plus souvent
  • [12:11 SLT] Surfaqua Oh: plus un noob devient vieux plus il a besoin d'aide compliquer :-)
  • [12:11 SLT] Noelle Linden: :-)
  • [12:11 SLT] Yann Dufaux: dit Noelle, ça te dérangerais si je commencerais a te construire un Ourson? :)
  • [12:11 SLT] Surfaqua Oh: les noobs tout frais et tout neuf sont pas compliquer finalement
  • [12:11 SLT] Gally Young: la nature de l'aide change avec l'expérience du newbie oui )
  • [12:12 SLT] Surfaqua Oh: haaaaa oui oui le nounours de noelle c'est pour quand?
  • [12:12 SLT] Noelle Linden: j'en ai un
  • [12:12 SLT] Yann Dufaux: ah? :)
  • [12:12 SLT] Surfaqua Oh: haaaaaa, mais je l ai pas moi sniff, je peux l avoir svp?
  • [12:12 SLT] Noelle Linden: mais je dois changer encore 2 ou 3 trucs
  • [12:12 SLT] Gally Young: je le veux bien aussi ^^
  • [12:12 SLT] Noelle Linden: je vous le donne la semaine prochaine
  • [12:12 SLT] Yann Dufaux: avec un petit drapeau français? :)
  • [12:12 SLT] Surfaqua Oh: ok :-) alors on va l attendre avec impatience ce nounours
  • [12:12 SLT] Noelle Linden: avec un tag qui dit "vive la france"
  • [12:12 SLT] Surfaqua Oh: :-)
  • [12:12 SLT] Yann Dufaux: Hihihi :)
  • [12:13 SLT] Yann Dufaux: j,serai honnoré de l'avoir crois moi;)
  • [12:13 SLT] Surfaqua Oh: sa sera le premier nounours francais
  • [12:13 SLT] Noelle Linden: Oui ^^
  • [12:14 SLT] Yann Dufaux: :)
  • [12:14 SLT] Noelle Linden: le premier d'une longue serie j'espere ^^
  • [12:14 SLT] Yann Dufaux: oui, moi aussi! :)
  • [12:15 SLT] Noelle Linden: la traduction des articles du KB avance bien grace a votre aide
  • [12:15 SLT] Yann Dufaux: dis tu travaillais avec Rika, pour avoir un costume japonais? :)
  • [12:15 SLT] Surfaqua Oh: je suis avec le logiciel anglais, j'ai crasher hier sa ma remis le logiciel comme un noob je recois tout les avertissements
  • [12:15 SLT] Noelle Linden: ^^
  • [12:15 SLT] Surfaqua Oh: vous venez de payer 1 linden, vous venez de recevoir un linden
  • [12:15 SLT] Surfaqua Oh: loll un vrai flood d avertissement
  • [12:15 SLT] Noelle Linden: lol
  • [12:16 SLT] Surfaqua Oh: sauf que en plus c tout en anglais
  • [12:16 SLT] Thibaud Merlin: en fait il y a combien d'articles au total?
  • [12:16 SLT] Noelle Linden: euhhh sur le client francais ?
  • [12:16 SLT] Yann Dufaux: ouais Surf, ça me fais ça on dirait quand il plante comme faut on dirait qu'il reprends les seting comme un "safe mode"
  • [12:16 SLT] Gally Young: dans les préférences, tu peux enlever les notif' surf )
  • [12:16 SLT] Surfaqua Oh: ben non sa la mis direct en anglais quand j ai crasher
  • [12:16 SLT] Noelle Linden: ok
  • [12:17 SLT] Noelle Linden: pardon, je n'avais pas lu ta remarque plus haut
  • [12:17 SLT] Yann Dufaux: c'est ça Noelle que je te parlais l'autre jours avec le xml de nos seting sauvé dans un autre dossier :)
  • [12:17 SLT] Noelle Linden: oui
  • [12:17 SLT] Yann Dufaux: ça serait pratique au lieux de reprendre 5 minutes pour tous les refaire:)
  • [12:18 SLT] Yann Dufaux: tu remets le xml en place dans le dossier programe et hop :)
  • [12:18 SLT] Noelle Linden: Thibaud pour repondre a ta question...
  • [12:18 SLT] Thibaud Merlin: /)))en fait il y en a combien au total?oui :)
  • [12:18 SLT] Thibaud Merlin: oups dsl
  • [12:19 SLT] Noelle Linden: je ne sais pas.... il y en a plusieurs centaines je pense
  • [12:19 SLT] Surfaqua Oh: par contre il y a un vrai vrai ennuis, avec le logiciel, quand une personne habite un pays autre que son language et que son ordi a un windows, soit en anglais soit en allemand bien sa ne lui met pas en francais automatique
  • [12:19 SLT] Gally Young: y a des articles redondant dans la KB thibaud, donc c'est dure de savoir exactement combien d'articles de la KB doivent être traduits
  • [12:19 SLT] Noelle Linden: mon objectif, pour l'instant du moins, est non pas de tous les traduire, mais de traduire les 40 ou 50 plus importants
  • [12:19 SLT] Thibaud Merlin: ah bon
  • [12:19 SLT] Surfaqua Oh: 100 fichier a traduire?
  • [12:19 SLT] Yann Dufaux: j,ai vu un wiki fais par Lexie j,suppose avec les trucs a traduire dans tel ou tel langue
  • [12:20 SLT] Noelle Linden: en commencant par ceux qui aident le plus les noobs
  • [12:20 SLT] Yann Dufaux: j,arrive plus a le retrouvé
  • [12:20 SLT] Gally Young: vi je pense que c'est un objectif raisonnable Noelle )
  • [12:20 SLT] Noelle Linden: d'autant plus qu'une fois traduits, il faut aussi les mettre a jour
  • [12:20 SLT] Surfaqua Oh: en ce moment ce que j aimerais c'est avoir le TOS en francais mdr :-P
  • [12:21 SLT] Noelle Linden: donc pour l'instant je propose de limiter le nombre d'articles
  • [12:21 SLT] Noelle Linden: et de rester dans le raisonnable
  • [12:21 SLT] Yann Dufaux: et moi les trucs sur le DMCA car je comprends pas trop bien ce trucs dans sl :)
  • [12:21 SLT] Surfaqua Oh: misere de misere chaque fois qu il y a des gens qui attaque on lleur dit c contraire au tos ( ici c'est une sim pg) bah c tout anglais..... qu il nous repondent
  • [12:21 SLT] Noelle Linden: Surf, j'ai deja demande a traduire cette page
  • [12:21 SLT] Noelle Linden: pour bientot j'espere
  • [12:22 SLT] Surfaqua Oh: j'ai bien tenter de traduire mais fiouuuu elle est super dur a traduire
  • [12:22 SLT] Surfaqua Oh: celui qui va arriver a le faire bien bravo, c'est un champion ou championne
  • [12:22 SLT] Thibaud Merlin: il faudrait un juriste
  • [12:22 SLT] Noelle Linden: n'essaie pas de la traduire, le contenu doit etre redige / revu par des avocats
  • [12:22 SLT] Surfaqua Oh: hehehe thibaud
  • [12:22 SLT] Noelle Linden: exactement ^^
  • [12:22 SLT] Thibaud Merlin: et même tout une armée :)
  • [12:23 SLT] Yann Dufaux: j'pourais y voir, ça me ferais un boulot de plusieur semaine, du moin ça me rendrait scilencieux en IM lol
  • [12:23 SLT] Surfaqua Oh: c'est duuuuur a comprendre , defois on lis un truc et plus loin sa dit le contraire
  • [12:23 SLT] Gally Young: dmca/CS/pricing... etc y a des opages interessantes à traduire je pense )
  • [12:23 SLT] Noelle Linden: oui !
  • [12:24 SLT] Yann Dufaux: enfin, j,crois que ça faudrait le faire traduir par un avocat billingue ça serait peut-être mieux ^^
  • [12:24 SLT] Noelle Linden: pour en revenir au KB, apres Land et avatar, je vais poster des articles sur les groupes, le lindex, la facturation et la creation d'objets
  • [12:25 SLT] Yann Dufaux: sur les groups j,aimerais bien que tu me l'attribue :)
  • [12:25 SLT] Thibaud Merlin: bien la création d'objets, j'attends avec impatience!
  • [12:25 SLT] Noelle Linden: je vous dirai quand ils sont sur le jira
  • [12:25 SLT] Noelle Linden: ok, cool !
  • [12:25 SLT] Yann Dufaux tousse :)
  • [12:26 SLT] Yann Dufaux: heu, j'peux savoir s'il y a des trucs de traduit sur le space navigator dans sl? :)
  • [12:26 SLT] Noelle Linden: tu veux savoir ?
  • [12:26 SLT] Yann Dufaux: oui!
  • [12:26 SLT] Noelle Linden: Pas que je sache
  • [12:26 SLT] Gally Young: y a des trucs dans le wiki yann )
  • [12:26 SLT] Yann Dufaux: car vue que j,vais avoir le mien bientôt, ça vas être mieux pour comprendre :)
  • [12:27 SLT] Noelle Linden: ahhh'
  • [12:27 SLT] Noelle Linden: le wiki of course
  • [12:27 SLT] Gally Young: ptet pas traduit par' contre
  • [12:27 SLT] Yann Dufaux: ouais c'est ce que je me disait :)
  • [12:28 SLT] Yann Dufaux: enfin mais que je l'aie tester pendents 3 semaine je ferais p-t la traductions de quelques trucs sur ça :)
  • [12:28 SLT] Gally Young: http://wiki.secondlife.com/wiki/SpaceNavigator
  • [12:28 SLT] Surfaqua Oh: wiki lag
  • [12:28 SLT] Gally Young: Torley a fait plein de pages sur le sujet )
  • [12:29 SLT] Thibaud Merlin: exact
  • [12:29 SLT] Yann Dufaux: oui, j,ai remarquer comme le jira d'ailleur ..
  • [12:30 SLT] Gally Young: le jira c'est plus ancien mais oui )
  • [12:30 SLT] Surfaqua Oh: ben la, j arrive meme pas a ouvrir wiki
  • [12:30 SLT] Noelle Linden: ah bon ?
  • [12:30 SLT] Surfaqua Oh: ou bien mon exploreeur a crasher ou bien c wiki qui m aime pas ce soir
  • [12:31 SLT] Thibaud Merlin: moi j'ai des problèmes quand je veux ouvrir un article de la kb à partir du jira
  • [12:31 SLT] Thibaud Merlin: je reçois le message que ma session de support a expiré
  • [12:32 SLT] Thibaud Merlin: alors qu'elle n'a même pas commencé lololol
  • [12:32 SLT] Noelle Linden: ^^
  • [12:32 SLT] Surfaqua Oh: bon ben rien a faire j insiste pas sa lag
  • [12:33 SLT] Noelle Linden: A part Suf, vous avez la derniere nightly ?
  • [12:33 SLT] Noelle Linden: *Surf
  • [12:33 SLT] Thibaud Merlin: oui
  • [12:33 SLT] Gally Young: ouip !
  • [12:33 SLT] Noelle Linden: ok
  • [12:33 SLT] Thibaud Merlin: installée aujourd'hui ;)
  • [12:33 SLT] Yann Dufaux: oui, moi j,ai
  • [12:33 SLT] Gally Young: OpenAL... vais aller tester ca )
  • [12:33 SLT] Yann Dufaux: j'ai eu même mon ourson avec ^^
  • [12:34 SLT] Surfaqua Oh: nighty?
  • [12:34 SLT] Noelle Linden: Des que la version 1.22 est lancee (la semaine prochaine ?), je vais retravailler sur le client
  • [12:34 SLT] Gally Young: l'alpha du client surf )
  • [12:34 SLT] Surfaqua Oh: je supose j ai la derniere vu sa ma tout remis a neuf mais c'est en anglais :-( avec tout changer dans mes preferences je dois tout remettre
  • [12:34 SLT] Thibaud Merlin: il y a déjà des problèmes signalés dans le jira
  • [12:35 SLT] Noelle Linden: je mettrai des jiras pour certaines parties a revoir
  • [12:35 SLT] Surfaqua Oh: il y a une new version la semaine prochaine, haaa bien j espere sa reparera mes problemes de pantalon mdr
  • [12:36 SLT] Surfaqua Oh: fait 2 mois j'ai les pantalons trop long
  • [12:36 SLT] Yann Dufaux: Surf apparament c'est fixé ces bugs oui :)
  • [12:36 SLT] Surfaqua Oh: genial :-)
  • [12:36 SLT] Yann Dufaux: j,ai pas eu de trouble a date :)
  • [12:36 SLT] Surfaqua Oh: et le bug des langages pour les gestures?
  • [12:36 SLT] Surfaqua Oh: quand on fabrique une gesture sa ne marche que en anglais pas dans d autre langue c reparer?
  • [12:36 SLT] Thibaud Merlin: à propos du client noelle l'inventaire est toujours en anglais
  • [12:36 SLT] Noelle Linden: ce bug ne sera pas fixe pour la 1.22 :-(
  • [12:37 SLT] Surfaqua Oh: a propos c anglais? vraiment?
  • [12:37 SLT] Thibaud Merlin: et les articles à traduire y font référence
  • [12:37 SLT] Thibaud Merlin: alors que fait-on, on garde l'anglais ou on anticipe?
  • [12:38 SLT] Noelle Linden: pour l'instant ce serait bien de garder les elements de l'interface en anglais et de mettre une trad en francais
  • [12:39 SLT] Noelle Linden: qu'en pensez-vous ?
  • [12:39 SLT] Yann Dufaux: je garde toujours l'interface en anglais, je n'ai comme pas le choix avec le jira .. pour m'y retrouvé :)
  • [12:40 SLT] Noelle Linden: je veux dire dans la traduction des articles du KB
  • [12:40 SLT] Thibaud Merlin: j'ai fait l'inverse pour le CT-189, j'ai utilisé le français et j'ai ajouté la trad anglaise entre partenthèses! :)
  • [12:40 SLT] Surfaqua Oh: ce qui serait super c'est de pouvoir passé du language francais a l anglais sans etre obliger de restarter tout le logiciel a chaque fois
  • [12:40 SLT] Yann Dufaux: ou i, enfin j,crois que ça serait bien :)
  • [12:40 SLT] Gally Young: ha oui! ca ca serait bien ! :)
  • [12:41 SLT] Yann Dufaux: comme pour l'effets du changement hardwar graphique quoi :)
  • [12:41 SLT] Yann Dufaux: il change et hop :)
  • [12:41 SLT] Surfaqua Oh: pratique pour aider les nouveaux, car si c'est en anglais je tombe sur un fr j arrive a faire avec, mais si c'est le logiciel est en francais et je veux aider un anglais je suis paumé
  • [12:41 SLT] Noelle Linden: je viens de voir Thibaud
  • [12:41 SLT] Noelle Linden: ca marche aussi :-)
  • [12:41 SLT] Thibaud Merlin: ok
  • [12:41 SLT] Noelle Linden: je n'avais pas vu que tu avais deja traduit !
  • [12:42 SLT] Thibaud Merlin: hehe je suis un rapide lolol
  • [12:42 SLT] Noelle Linden: Oui !!
  • [12:42 SLT] Thibaud Merlin: en fait j'ai sauté l'étape traduction en cours :)
  • [12:43 SLT] Noelle Linden: Pour ce qui est de l'inventaire et autres parties du client toujours en anglais, il faudra attendre la version 1.24
  • [12:43 SLT] Noelle Linden: pour voir des ameliorations
  • [12:43 SLT] Thibaud Merlin: bon eh bien on attendra
  • [12:43 SLT] Gally Young: qu'est ce qui est en anglais etqui sera traduit noelle ?
  • [12:43 SLT] Yann Dufaux: aux milleux de l'été? ;)
  • [12:43 SLT] Noelle Linden: et que tout soit peut a peut traduit
  • [12:44 SLT] Noelle Linden: tous les boutons, messages, elements de l'interface qui apparaissent toujours en anglais dans le client francais
  • [12:44 SLT] Noelle Linden: ici et la
  • [12:44 SLT] Gally Young: ha tout sera traduit dans la 1.24 ?
  • [12:44 SLT] Yann Dufaux: ok, ça doit être quand même assez long j,ose pas imaginé ^^
  • [12:45 SLT] Thibaud Merlin: est-ce que le groupe localisation participe toujours à la traduction du client?
  • [12:45 SLT] Noelle Linden: euhhhh.... disons que le travail sera commence
  • [12:45 SLT] Yann Dufaux: mais j,crois qu'au rhtme ou les pn sortent ça vas très bien :)
  • [12:45 SLT] Noelle Linden: j'aimerais bien pouvoir dire que tout sera en francais dans la 1.24 mais je ne pense pas
  • [12:46 SLT] Gally Young: oki, j'espere que les menus/pie menu et la section apparence auront été traduits )
  • [12:46 SLT] Noelle Linden: Ca en fait partie !
  • [12:46 SLT] Gally Young: haaa bien, ce sont les plus cruciaux je pense )
  • [12:46 SLT] Noelle Linden: Oui.
  • [12:47 SLT] Thibaud Merlin: ah oui la section apparence lol j'ai vu aujourd'hui la traduction de undershirt et underpants
  • [12:47 SLT] Noelle Linden: Thibaud, pour le client, je mettrai des jiras en temps voulu pour revoir certaines parties je pense
  • [12:47 SLT] Thibaud Merlin: vachement macho lmao
  • [12:47 SLT] Thibaud Merlin: undershirt = tricot de peau!!!
  • [12:47 SLT] Surfaqua Oh: lollllllllll
  • [12:47 SLT] Surfaqua Oh: tricot de peau?
  • [12:47 SLT] Yann Dufaux: Hahahahahaha
  • [12:47 SLT] Surfaqua Oh: reeeeeeeel?
  • [12:48 SLT] Thibaud Merlin: ouiiii
  • [12:48 SLT] Yann Dufaux: petite tenue tans qu'a y être
  • [12:48 SLT] Surfaqua Oh: misere c'est quoi ce mot
  • [12:48 SLT] Yann Dufaux: LOL
  • [12:48 SLT] Thibaud Merlin: ça ne s'invente pas :))
  • [12:48 SLT] Yann Dufaux: hello Simone :)
  • [12:48 SLT] Surfaqua Oh: thibaut c'est un mot francais, mais si un suisse ou becois voit sa il vont exploser de rire
  • [12:48 SLT] Surfaqua Oh: tricot de peauuuuuuuuu
  • [12:48 SLT] Surfaqua Oh: lol
  • [12:48 SLT] Noelle Linden: Hi Simone !
  • [12:48 SLT] Thibaud Merlin: je sais pour pour les dames ça fait bizarre loll
  • [12:49 SLT] Surfaqua Oh: non yann tu sais quoi on va mettre bobette :-) pour les sous vetement
  • [12:49 SLT] Gally Young: ha oui tricot de peau, j'avais proposer de mettre sous-vetement (haut et sous vetement (bas)
  • [12:49 SLT] Simone Linden: Hi. Sorry. Bye :)
  • [12:49 SLT] Gally Young: hi simone )
  • [12:49 SLT] Yann Dufaux: Hahahaha Surf
  • [12:49 SLT] Surfaqua Oh: c'est un mot bien francais sa tricot de peau
  • [12:49 SLT] Noelle Linden: we're done in 10mn
  • [12:49 SLT] Surfaqua Oh: les becois = bobette
  • [12:49 SLT] Surfaqua Oh: lol
  • [12:49 SLT] Thibaud Merlin: oui ça c'était bien gally
  • [12:49 SLT] Surfaqua Oh: nous on dit tricot de corp pas de peau
  • [12:49 SLT] Yann Dufaux: underpent, faudrait placer string* mdr
  • [12:49 SLT] Gally Young: car tricot de peau ca fait un peu année 70/80 )
  • [12:49 SLT] Noelle Linden: c vrai...
  • [12:50 SLT] Yann Dufaux: non je blague :)
  • [12:50 SLT] Noelle Linden: j'avoue ^^
  • [12:50 SLT] Thibaud Merlin: attends j'ai un doute
  • [12:50 SLT] Surfaqua Oh: ben c'est tricot de corp mais pas de peau loll
  • [12:50 SLT] Thibaud Merlin: non c'est bien tricot de peau lolllll
  • [12:50 SLT] Surfaqua Oh: bobette c'est trop chouuuuuuux
  • [12:50 SLT] Yann Dufaux: hi sams, how are you?
  • [12:50 SLT] Samsonite Sismondi: uggg
  • [12:51 SLT] Surfaqua Oh: hi samsonite
  • [12:51 SLT] Noelle Linden: hi Sam!
  • [12:51 SLT] Yann Dufaux: loll, can you move a little pls, because you block my view of camera :)
  • [12:51 SLT] Thibaud Merlin: hello Sam !
  • [12:51 SLT] Samsonite Sismondi: nice pillows
  • [12:51 SLT] Yann Dufaux: thx :)
  • [12:52 SLT] Samsonite Sismondi: bonsai
  • [12:52 SLT] Noelle Linden: can we help you Sam?
  • [12:52 SLT] Samsonite Sismondi: quaint
  • [12:52 SLT] Samsonite Sismondi: oh just lookin around
  • [12:52 SLT] Noelle Linden: ok
  • [12:52 SLT] Samsonite Sismondi: seeing what people do here in SL
  • [12:52 SLT] Noelle Linden: of course, no problem
  • [12:52 SLT] Samsonite Sismondi: looks like a whole lotta nothin;)
  • [12:53 SLT] Noelle Linden: here we discuss the translation of the viewer into French
  • [12:53 SLT] Gally Young: quand j'étais petit, ma mere me faisait porter des "tricots de peau" et non des "tricots de corps" surf, sisi ))
  • [12:53 SLT] Noelle Linden: oui moi aussi
  • [12:53 SLT] Surfaqua Oh: et les unterpants vous allez appeller sa comment?
  • [12:53 SLT] Gally Young: http://www.leboncoin.fr/vi/35710542.htm?ca=11_s
  • [12:53 SLT] Surfaqua Oh: slip? culotte?
  • [12:53 SLT] Noelle Linden: enfin des sous-vetements !
  • [12:53 SLT] Samsonite Sismondi: it isn't already in french?
  • [12:54 SLT] Surfaqua Oh: j arrive pas a ouvrir exploreur :-( a cause du lag wiki sa me la crasher
  • [12:54 SLT] Surfaqua Oh: j'ai que de la misere moi aujourdhui hahaha
  • [12:54 SLT] Noelle Linden: well, not completely and it's not perfect!
  • [12:55 SLT] Surfaqua Oh: thibaud comment vous dites unterpants en france? slip culotte?
  • [12:55 SLT] Samsonite Sismondi: who really needs f rench? Doesn't everyone speak English or Chinese in this world?
  • [12:55 SLT] Surfaqua Oh: pantacourt
  • [12:55 SLT] Yann Dufaux: calçons
  • [12:55 SLT] Thibaud Merlin: vous vous rendez v-compte que les dames vont porter des tricots de peau au lieu de soutiens?
  • [12:55 SLT] Surfaqua Oh: boxer
  • [12:55 SLT] Surfaqua Oh: haaaaaaa ben oui donc sa va pas
  • [12:55 SLT] Yann Dufaux: j,crois que je voterai pour calçons :)
  • [12:56 SLT] Gally Young: c'est pas le meme mot pour les hommes et les femmes
  • [12:56 SLT] Thibaud Merlin: voilà!
  • [12:56 SLT] Noelle Linden: Gally tu proposais donc "haut" et "bas"
  • [12:56 SLT] Thibaud Merlin: donc sous-vêtement haut/bas serait idéal
  • [12:56 SLT] Gally Young: donc je vote pour sous-vetement(haut) et sous-vetement(bas)
  • [12:56 SLT] Surfaqua Oh: sous-vetement
  • [12:56 SLT] Surfaqua Oh: ouiiiiiii
  • [12:56 SLT] Noelle Linden: pour faire la distinction entre les 2 onglets ?
  • [12:56 SLT] Gally Young: voila
  • [12:56 SLT] Surfaqua Oh: car sa fait bizard la tricot de corp pour les soutiens
  • [12:56 SLT] Thibaud Merlin: exactement
  • [12:56 SLT] Gally Young: et dans l'inventaire aussi
  • [12:57 SLT] Noelle Linden: euhhh Sam, no, not everyone does!
  • [12:57 SLT] Gally Young: dans "créer"
  • [12:57 SLT] Surfaqua Oh: pareil pour slip ou culotte on sais pas quoi choisir car sa peu etre un calecon ou maillot de bain finalement
  • [12:57 SLT] Samsonite Sismondi: theye should learn
  • [12:57 SLT] Surfaqua Oh: sous vetement c'est general :-)
  • [12:57 SLT] Thibaud Merlin: à la rigueur slip est unisexe
  • [12:58 SLT] Yann Dufaux: bon, je peux aller partir mon perco pour un ptit café? :)
  • [12:58 SLT] Noelle Linden: hum...il faudra voir
  • [12:58 SLT] Surfaqua Oh: you are editing you apperance, to rotate and zoom view, use the arrow key hahahahaha meme laaaaa j ai la notice des nouveaux
  • [12:59 SLT] Gally Young: slip, je sais pas ca e plait pas trop )
  • [12:59 SLT] Noelle Linden: ^^
  • [12:59 SLT] Surfaqua Oh: je me demande ce que les allemand ont choisis
  • [12:59 SLT] Yann Dufaux: moi non plus lol
  • [12:59 SLT] Noelle Linden: Sam s'est endormi
  • [12:59 SLT] Thibaud Merlin: j'ai dit "à la rigueur" :)
  • [12:59 SLT] Gally Young: et sous-vetements, en soit ca couvre les deux parties du corps en plus, donc dans l'autre sens c'est pas exact non plus
  • [12:59 SLT] Surfaqua Oh: je reviens je met en allemand voir ce qu il ont choisis je suis trop curieux
  • [12:59 SLT] Noelle Linden: ok
  • [13:00 SLT] Thibaud Merlin: marrant que personne n'avait encore vu
  • [13:00 SLT] Gally Young: quoi donc ?
  • [13:00 SLT] Noelle Linden: je vais devoir y aller dans quelques minutes
  • [13:00 SLT] Thibaud Merlin: le tricot de peau tiens!
  • [13:00 SLT] Gally Young: heu "tricot de peau" ca a du etre le 2 ou 3 sujets que j'ai vu discuter sur les groupes )
  • [13:01 SLT] Yann Dufaux: ok Noelle, enfin très heureux de participé a tes réunions quand j,suis libre :)
  • [13:01 SLT] Noelle Linden: et c'etait quoi les solutions proposees ? :-)
  • [13:01 SLT] Yann Dufaux: dit, un ami rl veut te rencontré c'est possible cette semaine? :)
  • [13:01 SLT] Gally Young: oula, je peux aller regarder dans mes logs, mais ca date de la premiere livraison du client (oct de mémoire)
  • [13:01 SLT] Thibaud Merlin: noelle j'ai encore qqs questions d'ordre général mais je t'envoie une note
  • [13:02 SLT] Noelle Linden: oui bien sur !
  • [13:02 SLT] Gally Young: mais le probleme était qu'aucun nom ne s'appliquait aux hommes ET aux femmes
  • [13:02 SLT] Noelle Linden: c'est casse tete ce truc
  • [13:02 SLT] Yann Dufaux: je le tp a la prochaine réunion localisation alors? :)
  • [13:02 SLT] Noelle Linden: tu m'en reparles Yann ?
  • [13:02 SLT] Gally Young: et surtout c'est pas tjs un tricot de peau, ca peut etre un T-shirt, une chemise, un maillot e bain etc
  • [13:02 SLT] Yann Dufaux: oui :)
  • [13:03 SLT] Thibaud Merlin: à bas le français lololol
  • [13:03 SLT] Yann Dufaux: il est de rimouski, aussi :)
  • [13:03 SLT] Gally Young: un short, un tatoo
  • [13:03 SLT] Noelle Linden: un tatoo ?
  • [13:03 SLT] Gally Young: un tatouage )
  • [13:03 SLT] Noelle Linden: vraiment ?
  • [13:03 SLT] Yann Dufaux: hug = colleux LOL
  • [13:03 SLT] Gally Young: ouip, suffit de mettre une trasparence sur la texture
  • [13:03 SLT] Yann Dufaux: :P
  • [13:03 SLT] Noelle Linden: Surf n'est pas reapparu
  • [13:04 SLT] Noelle Linden a accepté votre envoi.
  • [13:04 SLT] Gally Young: voila un exemple (a essayer seul ! :)
  • [13:04 SLT] Yann Dufaux: non, il a due planté
  • [13:04 SLT] Noelle Linden: l'icone c'est un tricot de peau !!
  • [13:04 SLT] Gally Young: et c'est un tatoo
  • [13:04 SLT] Surfaqua Oh: re
  • [13:04 SLT] Yann Dufaux: pourquoi pas maillot tans qu'a y être
  • [13:04 SLT] Gally Young: ca représente juste la couche de texture
  • [13:04 SLT] Noelle Linden: ahh les icones...
  • [13:04 SLT] Thibaud Merlin: re surf
  • [13:05 SLT] Yann Dufaux: c'est le même terme pour les deux sex
  • [13:05 SLT] Surfaqua Oh: je charge
  • [13:05 SLT] Gally Young: tricot de peau < Chemise < veste
  • [13:05 SLT] Yann Dufaux: camisole*
  • [13:05 SLT] Noelle Linden: alors Surf ?
  • [13:05 SLT] Gally Young: ca donne l'ordre d'affichage et de recouvrement des textures )
  • [13:05 SLT] Yann Dufaux: verste, ouais ça vas :)
  • [13:05 SLT] Noelle Linden: ok Gally
  • [13:06 SLT] Noelle Linden: je dois y aller
  • [13:06 SLT] Yann Dufaux: http://www.synonymes.com/synonyme.php?mot=tricot&x=0&y=0
  • [13:06 SLT] Gally Young: A+ noelle )
  • [13:06 SLT] Surfaqua Oh: unterhemd et unterhose ( hemd = chemise) (hose = pantalon) sous-chemise et sous pantalon = en faite sous vetement mais les anglais et allemand on deux mot qui sont bien different pour le haut et le bas
  • [13:06 SLT] Thibaud Merlin: à jeudi Noelle
  • [13:06 SLT] Surfaqua Oh: a++ noelle
  • [13:06 SLT] Surfaqua Oh: jeudi je peux pas venir par contre :-(
  • [13:07 SLT] Yann Dufaux: ok Surf j,ferai des betises :p
  • [13:07 SLT] Surfaqua Oh: lol
  • [13:07 SLT] Yann Dufaux: merci de me prévenir mdr
  • [13:07 SLT] Thibaud Merlin: oui surf c'est normal l'anglais et l'allemand sont des langues germaniques il y a beaucoup de ressemblances
  • [13:07 SLT] Surfaqua Oh: une version du client en quebecois sa serait super mignon :-) faudrai y penser
  • [13:07 SLT] Yann Dufaux: non, mais j,tiens a souligné que c'est grace a surf que j,suis mentor :)
  • [13:08 SLT] Gally Young: rmq une parodie de version franco
  • [13:08 SLT] Gally Young: ca peut etre marrant aussi =)
  • [13:08 SLT] Yann Dufaux: Hahahaha
  • [13:08 SLT] Surfaqua Oh: version SMS comme dit garmin serait super aussi
  • [13:08 SLT] Noelle Linden: je laaaggg ....
  • [13:08 SLT] Yann Dufaux: oulà si y a une version sms, je laisse d'autre mentor aider dans ça :p
  • [13:09 SLT] Surfaqua Oh: lol
  • [13:09 SLT] Surfaqua Oh: je suis devenu le specialiste du sms
  • [13:09 SLT] Yann Dufaux: laggggg.... moi aussi! t'inquiète lol
  • [13:09 SLT] Noelle Linden: a jeudi, merci !
  • [13:09 SLT] Thibaud Merlin: byeee
  • [13:09 SLT] Surfaqua Oh: bye noelle
  • [13:09 SLT] Surfaqua Oh: bonne journee ou soiree
  • [13:09 SLT] Gally Young: bonne journée noelle )
  • [13:09 SLT] Yann Dufaux: bye bye Noelle bonne après-midi
  • [13:09 SLT] Yann Dufaux: xxxxx
  • [13:10 SLT] Noelle Linden: Nous reparlerons du tricot de peau jeudi
  • [13:10 SLT] Thibaud Merlin: salut à tous/toutes
  • [13:10 SLT] Noelle Linden: :-)
  • [13:10 SLT] Noelle Linden: bye !
  • [13:10 SLT] Surfaqua Oh: bon je tente de reparer mon pantalon trop long
  • [13:10 SLT] Yann Dufaux: I fly, I fly! I am a bird!
  • [13:10 SLT] Yann Dufaux: Oh no, I will be crashed .. Aïe Aïe !!!!
  • [13:10 SLT] Surfaqua Oh: lol chaque fois je restart le logiciel je suis obliger de le faire mdr

Generated by SL Chatlog Wikify