User:Noelle Linden/Office Hours/2009 04 15 Transcript

From Second Life Wiki
< User:Noelle Linden‎ | Office Hours
Revision as of 13:12, 15 April 2009 by Gally Young (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Transcript

  • [12:03 SLT] Gally Young: kikooo )
  • [12:03 SLT] Laurent Bechir: salut
  • [12:03 SLT] Laurent Bechir: ça rezz mal
  • [12:03 SLT] Kire Laasonen: Bonsoir
  • [12:03 SLT] Blaise Timtam: bonsoir
  • [12:04 SLT] Gally Young: oula noelle.. une tornade )
  • [12:05 SLT] Noelle Linden: SALUT !
  • [12:05 SLT] Gally Young: kikoo )
  • [12:05 SLT] Blaise Timtam: elle a la pêche Noelle
  • [12:05 SLT] Thibaud Merlin: wow Noelle çà c'est un débarquement ! :
  • [12:06 SLT] Noelle Linden: j'ai trouve ca un xstreet :-)
  • [12:06 SLT] Noelle Linden: mais j'ai trop de particules devant le nez !!
  • [12:06 SLT] Noelle Linden: Comment allez-vous ?
  • [12:06 SLT] Thibaud Merlin: c'est un avatar?
  • [12:06 SLT] Surfaqua Oh: merci kire
  • [12:06 SLT] Surfaqua Oh: oupps, une tornade
  • [12:06 SLT] Kire Laasonen: :-)
  • [12:07 SLT] Blaise Timtam: Bien merci. et merci pour le repport ca m'a liberé pour mon rezday
  • [12:07 SLT] Noelle Linden: oui oui c'est un avatar
  • [12:07 SLT] Gally Young: happy rezday )
  • [12:07 SLT] Blaise Timtam: mci
  • [12:07 SLT] Surfaqua Oh: bonsoir tout le monde
  • [12:07 SLT] Noelle Linden: happy rezday Blaise !!
  • [12:07 SLT] Noelle Linden: bonsoir Surf
  • [12:08 SLT] Thibaud Merlin: bonsoir à tous
  • [12:08 SLT] Kire Laasonen: bonsoir
  • [12:08 SLT] Noelle Linden: aujourd'hui en fait j'aimerais que nous parlions de terminologie
  • [12:09 SLT] Kire Laasonen: Oui
  • [12:09 SLT] Noelle Linden: pour la nouvelle classification du contenu sur Second Life : PG , Mature et Adult
  • [12:10 SLT] Thibaud Merlin: PG est incertain
  • [12:11 SLT] Thibaud Merlin: il y aurait des problèmes de copyright
  • [12:11 SLT] Blaise Timtam: PG = tout publics mais c'est long
  • [12:11 SLT] Surfaqua Oh: Pg = public avec autorisation parental
  • [12:11 SLT] Noelle Linden: si vous ne le savez pas deja, dans le client 1.23 il y a un nouveau projet
  • [12:11 SLT] Noelle Linden: Adult Oriented
  • [12:12 SLT] Surfaqua Oh: lol oui les endroits xxx :-P
  • [12:12 SLT] Noelle Linden: le contenu /regions seront classes en 3 categories
  • [12:12 SLT] Blaise Timtam: autorisation parentale, alors qu'on est tous "sensés" être adultes...
  • [12:13 SLT] Noelle Linden: PG : accessible a tout le monde
  • [12:13 SLT] Noelle Linden: Mature : au dessus de 18 ans
  • [12:13 SLT] Thibaud Merlin: adultes oui, sensés pas sûr lol
  • [12:13 SLT] Blaise Timtam: lol
  • [12:14 SLT] Noelle Linden: Adult : pas encore tres clair, mais tout ce qui est XX porno, fetichisme, violent etc.
  • [12:14 SLT] Surfaqua Oh: dans la version anglaise c'est ecris dans les rapports d abus: mineur sur zone pg avec autorisation parental...........
  • [12:14 SLT] Noelle Linden: donc "hard core"
  • [12:14 SLT] Laurent Bechir: resalut
  • [12:14 SLT] Thibaud Merlin: re laurent
  • [12:14 SLT] Noelle Linden: re
  • [12:14 SLT] Surfaqua Oh: donc j'en est deduit que avec autorisation il pouvait venir lol
  • [12:14 SLT] Gally Young: re)
  • [12:14 SLT] Surfaqua Oh: apparement sa changer
  • [12:14 SLT] Gally Young: je pense, surf, que LL est en train de revoir la definition de ces termes justement )
  • [12:15 SLT] Noelle Linden: il y a plusieurs problemes avec ces termes
  • [12:16 SLT] Blaise Timtam: J'ai toujours compris que PG voulait dire "vous êtes adultes mais voulez rien voir" ce qui en francais donne PG: pudibond et guidé
  • [12:16 SLT] Surfaqua Oh: surtout le probleme va etre : que veut dire mature. maintenant lollllll
  • [12:16 SLT] Laurent Bechir: c'est tornades et nuages ce soir ?
  • [12:16 SLT] Noelle Linden: il s'agit d'une classification tres "Linden Lab" qui ne correspond a rien d'autre
  • [12:16 SLT] Surfaqua Oh: ouiiiiiiii blaise, pg adulte mais on veut rien voir :-)
  • [12:16 SLT] Gally Young: la différence mature/adulte me semble trés flou
  • [12:17 SLT] Noelle Linden: mature correspond (d'apres ce que j'ai compris) au terme "Reserve aux adultes"
  • [12:17 SLT] Noelle Linden: mais Adult est vraiment hard core
  • [12:17 SLT] Surfaqua Oh: mature je supose que chacun fait ce qu il veut sur son terrain tant que sa sort pas dans le xxx la porno, et l extreme violence genre bdsm
  • [12:17 SLT] Noelle Linden: meme si c'est encore un peu flou
  • [12:17 SLT] Thibaud Merlin: bref on aura toujours le droit de se balader à poil sur sa parcelle mature :))
  • [12:18 SLT] Thibaud Merlin: mais pas de flageller sa partenaire
  • [12:18 SLT] Noelle Linden: la question que je me pose est 1. doit-on conserver les termes en anglais ?
  • [12:18 SLT] Thibaud Merlin: :P
  • [12:18 SLT] Surfaqua Oh: bien sur, sauf si ton voisin a une parcel pg sur une sim mature :-P
  • [12:18 SLT] Noelle Linden: C'est ce que va faire Simone pour l'Allemagne
  • [12:18 SLT] Surfaqua Oh: faut garder en anglais sinon on va etreeeeee... melanger
  • [12:18 SLT] Blaise Timtam: tant que ce sont ceux-là qui apparaissent sur le client
  • [12:19 SLT] Thibaud Merlin: bon sérieusement
  • [12:19 SLT] Thibaud Merlin: je crois que simone a raison
  • [12:19 SLT] Surfaqua Oh: PG = grand public
  • [12:19 SLT] Noelle Linden: si on decide de traduire, comment traduire au mieux sans se melanger les pinceaux
  • [12:19 SLT] Noelle Linden: pour le Japon, meme chose
  • [12:19 SLT] Noelle Linden: et pour toutes les autres langues aussi
  • [12:19 SLT] Thibaud Merlin: c'est déjà pas clair en anglais alors si on traduit !!
  • [12:20 SLT] Surfaqua Oh: je vois pas comment on pourrais traduire pg, oublions pas que au dessus de chaque sim c'est ecris ( mature ou bien PG) si on utilise d autre mot misereee ce melange
  • [12:20 SLT] Blaise Timtam: en plus ca montre bien que ce sont des Lindenismes
  • [12:20 SLT] Noelle Linden: ^^
  • [12:21 SLT] Surfaqua Oh: je crois sa mettrais plus d'un francophone en colere si on traduit ces mots la
  • [12:21 SLT] Gally Young: pg = tout public nan ?
  • [12:21 SLT] Noelle Linden: Oui, PG c'est Tout public
  • [12:21 SLT] Surfaqua Oh: PG est utiliser sur multiple jeu et chat et monde virtuel
  • [12:21 SLT] Gally Young: c'est deja traduit surf
  • [12:21 SLT] Gally Young: regarde le client
  • [12:21 SLT] Surfaqua Oh: grand public = pg
  • [12:21 SLT] Gally Young: la question se pose pour la partie "super adulte" ツ
  • [12:21 SLT] Thibaud Merlin: pour les films PG ne signifie pas tous publics
  • [12:22 SLT] Noelle Linden: Mature pourrait se traduire par Adultes a la rigueur
  • [12:22 SLT] Noelle Linden: mais Adult ?
  • [12:22 SLT] Surfaqua Oh: violence et sex hahaha
  • [12:22 SLT] Noelle Linden: oui Thibaud je suis d'accord
  • [12:22 SLT] Noelle Linden: mais c'est le PG de Linden Lab :-)
  • [12:22 SLT] Laurent Bechir: et pour les adultes qui ne sont pas matures ?
  • [12:22 SLT] Blaise Timtam: oui mais là c'est PG +18 à moins qu'une fusion avec la teen soit à l'ordre du jour
  • [12:22 SLT] Gally Young: perso je trouve tout public plus parlant que PG, faut pas oublier que la trad est detinée surtout aux nouveaux, pour faciliter leur appropriation de SL
  • [12:23 SLT] Kire Laasonen: Adult veux dire quoi dans un monde sans enfants?
  • [12:23 SLT] Thibaud Merlin: noelle alors si c'est un code c'est intraduisible
  • [12:23 SLT] Surfaqua Oh: faut pas mettre adulte sur mature car n oublier pas que sur les sims mainland sur les sims mature il y a des terrains PG
  • [12:23 SLT] Surfaqua Oh: je dirais que 50 pour 100 des terrains sur les sims mature son PG
  • [12:23 SLT] Gally Young: tout public / adulte / public averti ?
  • [12:23 SLT] Noelle Linden: PG = omething that would be acceptable for any customer to access
  • [12:23 SLT] Blaise Timtam: pas mal Gally
  • [12:23 SLT] Surfaqua Oh: je suis contre le mot adulte = pour mature
  • [12:24 SLT] Laurent Bechir: je vois sur la sim ici marqué mature, pourtant ?
  • [12:24 SLT] Thibaud Merlin: noelle tu vois on est déj)à embarqué dans des discussions stériles
  • [12:24 SLT] Surfaqua Oh: et tout ceux qui ont du terrain mature sur mainland le seront aussi il vont tous prendre la fuite
  • [12:24 SLT] Noelle Linden: Mature (something that would be acceptable for any customer who is over 18 to access.)
  • [12:24 SLT] Thibaud Merlin: alors je t'en prie arrêtons la plaisanterie
  • [12:24 SLT] Kire Laasonen: On parle en fait de sex ou de violence. Adult ne signifie pas sex et violence
  • [12:24 SLT] Yann Dufaux: Surf, y a mature et Adulte* faut pas mèler c'est deux chose différante maitenant avec les changement :)
  • [12:24 SLT] Thibaud Merlin: gardons les termes anglais
  • [12:25 SLT] Surfaqua Oh: justement si on met adulte en francais , ceux qui auront vu ce que veut dire adult en anglais feront le melange
  • [12:25 SLT] Gally Young: PG non, je pense pas que ce terme soit clair
  • [12:25 SLT] Noelle Linden: Gally, Public averti n'est pas mal
  • [12:25 SLT] Thibaud Merlin: il y a tellement d'autres choses à régler
  • [12:25 SLT] Gally Young: sinon on met "sexe, drogue et bdsm" ㋡
  • [12:25 SLT] Noelle Linden: Tout public / 18 + / Public averti ?
  • [12:26 SLT] Thibaud Merlin: bon si on continue cette discussion je vous laisse
  • [12:26 SLT] Kire Laasonen: Il s'agit de mettre en garde on ne peux pas présumer que les gens connaissent les termes anglais
  • [12:26 SLT] Surfaqua Oh: donc du coup les mineurs vont penser que c'est autorisé sur sl?
  • [12:26 SLT] Yann Dufaux: mature, ou majeure?
  • [12:27 SLT] Noelle Linden: ok, desolee Thibaud
  • [12:27 SLT] Surfaqua Oh: c'est compliquer de mettre des ages, de melanger des mots je vois comment cela ce passe avec les noobs qui arrivent
  • [12:27 SLT] Thibaud Merlin: comme d'habitude les français vont avoir l'air ridicule auprès des autres communautés
  • [12:27 SLT] Yann Dufaux: pour majeur(contenue explicite)
  • [12:27 SLT] Gally Young: tout public / majeur / public avetri ?
  • [12:27 SLT] Surfaqua Oh: etre mature c'est francais pourtant?
  • [12:27 SLT] Gally Young: quoique tout le monde est majeur ici )
  • [12:27 SLT] Yann Dufaux: ouais et adulte aussi*
  • [12:27 SLT] Surfaqua Oh: c'est interdit en dessous de 18 sur sl
  • [12:28 SLT] Gally Young: ouip
  • [12:28 SLT] Thibaud Merlin: bon, bon amusement, bonne journée Noelle
  • [12:28 SLT] Gally Young: donc majeur ca correspond pas à grand chose dans SL.... pour le moment
  • [12:28 SLT] Surfaqua Oh: tout public ou grand public, mature et public averti c parfait mais pas changer le mot mature.......
  • [12:28 SLT] Yann Dufaux: Surf t'as lue les changement que linden lab veullent faire?
  • [12:28 SLT] Surfaqua Oh: je sais yann, mais les moin de 18 ans seront quan dmeme interdit sans autorisation parental, sur tout public ou pas, je crois pas il ouvre sa au ado
  • [12:29 SLT] Yann Dufaux: j'vois en beta grid, et je crois qu,il veullent faire une immersion des deux grid..
  • [12:29 SLT] Yann Dufaux: corrige moi si je me trompe noelle :)
  • [12:30 SLT] Surfaqua Oh: ha, ben alors faut deja qu il nous mette au courant sinon comment traduire sa
  • [12:30 SLT] Surfaqua Oh: t en est sur yann?
  • [12:30 SLT] Blaise Timtam: tout public ou grand public, mature et public averti, c'est le mieux qu'on aie trouvé mais je continue de penser q'il faut garder les termes d'origine
  • [12:30 SLT] Surfaqua Oh: pinaise deja le peu d ado qu on a sur sl... c dur j imagine pas comment sa va etre hahahaha
  • [12:30 SLT] Yann Dufaux: d'après ce que j'entends parler et d'après l,article sur le contenue adulte modifier
  • [12:31 SLT] Surfaqua Oh: blaise a raison: on garde mature
  • [12:31 SLT] Yann Dufaux: j'aime ta tornade Noelle :)
  • [12:31 SLT] Yann Dufaux: je la veux lol :P
  • [12:31 SLT] Noelle Linden: pour l'instant je propose que l'on se mette d'accord sur une seule chose : garder les termes en anglais ou les traduire
  • [12:32 SLT] Gally Young: les traduire ^^
  • [12:32 SLT] Blaise Timtam: tu sais Yann c'est très salissant le blanc
  • [12:32 SLT] Yann Dufaux: d'accord pour moi :)
  • [12:32 SLT] Blaise Timtam: garder
  • [12:32 SLT] Yann Dufaux: garder les terme anglais, juste qu,a temps que le dévloppement soit plus clarifier
  • [12:32 SLT] Gally Young: en français, ca ne parle pas, surtout le PG et la différence entre mature et adulte.... hum
  • [12:33 SLT] Noelle Linden: ok, donc avis partages
  • [12:33 SLT] Laurent Bechir: du peu que j'ai compris, je dirai garder
  • [12:33 SLT] Yann Dufaux: je nâge en plein mistère avec les test effectuer et l'article du blog :)
  • [12:33 SLT] Gally Young: même PG ?
  • [12:34 SLT] Kire Laasonen: Il faudrait regarder la classification de la télé française
  • [12:34 SLT] Yann Dufaux: pg public générale, en français ça vas :)
  • [12:34 SLT] Gally Young: public général ? perso je connais pas cette expression )
  • [12:34 SLT] Surfaqua Oh: francaise........
  • [12:34 SLT] Yann Dufaux: désolé pour mon retard!
  • [12:34 SLT] Noelle Linden: moi je serais plutot pour les garder tels quels maintenant
  • [12:34 SLT] Surfaqua Oh: oublier pas que francais = francophone
  • [12:34 SLT] Noelle Linden: mon seul souci c'est 'PG"
  • [12:35 SLT] Blaise Timtam: on a gardé premium non?
  • [12:35 SLT] Laurent Bechir: ontraduit pg par sim : sans individus malsains
  • [12:35 SLT] Surfaqua Oh: sa risque de poser probleme si on utilise que des trucs francais j en vois plein deja d ennuis lollllll
  • [12:35 SLT] Blaise Timtam: car c'est spécifique LL
  • [12:35 SLT] Noelle Linden: qui risque de poser probleme
  • [12:35 SLT] Surfaqua Oh: pg = tout public bien
  • [12:35 SLT] Surfaqua Oh: ou grand public
  • [12:35 SLT] Surfaqua Oh: avec le G grand lol
  • [12:36 SLT] Gally Young: franchement PG, en plus de 2ans, j'ai jamais su exactement ce que cela voulait dire.... donc je suis pour traduire PG, ensuite la différence entre adult et mature.... je trouve ca super limite donc je suis pour traduire aussi (quit a ptet garder mature)
  • [12:36 SLT] Yann Dufaux: déjà j'ai hâte de recevor la version 1.23 , ça rique d'être plus claire selon moi avec cette version:)
  • [12:36 SLT] Surfaqua Oh: va sur google et ecris : trouver un site adulte, tu verra sa mene droit au site xxx
  • [12:36 SLT] Blaise Timtam: on peut traduire PG par PV... pisse vinaigre
  • [12:36 SLT] Surfaqua Oh: pour cela j ai dit ne pas remplacer mature par adulte
  • [12:36 SLT] Yann Dufaux: mdr blaise
  • [12:37 SLT] Gally Young: bon on tourne en rond, on fait notre retour à noelle, c'est elle qui decidera de toute façon )
  • [12:37 SLT] Laurent Bechir: désolé si je repose la question, mais ici c'est mature et je ne vois pas pourquoi, par exemple ?
  • [12:37 SLT] Gally Young: par ce que la sim a été configurée comme ca Laurent )
  • [12:37 SLT] Noelle Linden: je vais prendre une decision cette semaine
  • [12:37 SLT] Noelle Linden: je vous en reparle mardi prochain
  • [12:37 SLT] Yann Dufaux: parce que Noelle est rendue en tornade et qu'une tornade c'est violant :p
  • [12:37 SLT] Blaise Timtam: oui Noelle dit jamais à l'un ou l'autre de rester après la séance
  • [12:38 SLT] Surfaqua Oh: essaye faite comme moi et ecrivez site adulte sur google :-P vous n allez pas etre decu
  • [12:38 SLT] Noelle Linden: merci de m'avoir donne votre avis
  • [12:38 SLT] Surfaqua Oh: arff site mature c pareil c du sex :-(
  • [12:39 SLT] Yann Dufaux: pourquoi vous prenez pas exemple sur les quote de jeux xbox ou sur les quote de filme?
  • [12:39 SLT] Noelle Linden: c'est le seul sujet que j'avais pour aujourd'hui...
  • [12:40 SLT] Noelle Linden: Torley doit toujours venir a la fin du mois
  • [12:40 SLT] Blaise Timtam: bin improvise ㋡
  • [12:40 SLT] Noelle Linden: pourriez-vous m'envoyer les questions que vous aimeries lui poser d'ici mardi prochain SVP par notecard?
  • [12:41 SLT] Noelle Linden: *aimeriez
  • [12:41 SLT] Gally Young: il vient quand? tu peux rappeler la date ?
  • [12:41 SLT] Surfaqua Oh: c'est quand que l'on traduit la partie advanced?
  • [12:41 SLT] Surfaqua Oh: du client
  • [12:41 SLT] Yann Dufaux: oué, il utilise toujours son space ou il s,est décourager? mdr :P
  • [12:41 SLT] Noelle Linden: entre le 27 avril et le 1er mai
  • [12:41 SLT] Gally Young: oki
  • [12:41 SLT] Noelle Linden: il doit confirmer et je vous donnerai la date exacte
  • [12:42 SLT] Laurent Bechir: il reçoit aussi ce soir à 10h00 je crois, pour les trucs et astuces SL, pour ceux qui veulent, heures de bureaux :)
  • [12:42 SLT] Noelle Linden: les residents du groupe allemand seront aussi invites
  • [12:42 SLT] Yann Dufaux: ok, noelle excuses-moi encore pour mon retard :)
  • [12:43 SLT] Noelle Linden: mais pas les residents japonais car ce serait trop complique niveau horaire ^^
  • [12:44 SLT] Blaise Timtam: vous trouvez pas que ca fait un peu biblique de parler à une tornade?
  • [12:44 SLT] Gally Young: :)
  • [12:45 SLT] Laurent Bechir: ou Mme Propre :)
  • [12:45 SLT] Noelle Linden: la prochaine fois je reprendrai mon apparence humaine...
  • [12:45 SLT] Blaise Timtam: moi je viendrais nu puisque c'est mature lol
  • [12:45 SLT] Noelle Linden: bon c'est tout de mon cote pour aujourd'hui.
  • [12:48 SLT] Gally Young: franchement, une ptite notice sur le sujet ou une discussion en chat 30min avant on aurait ptet avancé plus vite )
  • [12:49 SLT] Noelle Linden: tout a fait
  • [12:49 SLT] Gally Young: on utilise pas assez le chat, ptet qu'on aurait pu en discuter entre nous 30min avant l'oh )
  • [12:50 SLT] Noelle Linden: je m'apercois que la discussion est partie dans tous les sens parce que je ne vous avait pas donne l'occasion d'y reflechir avant
  • [12:50 SLT] Surfaqua Oh: j'etais en train de manger mon dessert a 20h30
  • [12:50 SLT] Blaise Timtam: intéressant
  • [12:50 SLT] Noelle Linden: *avais
  • [12:50 SLT] Noelle Linden: on en reparlera mardi prochain ok ?
  • [12:50 SLT] Surfaqua Oh: c'est vrai sa serais bien d avoir le sujet, sa permet de reflechir un peu avant
  • [12:50 SLT] Noelle Linden: mea culpa
  • [12:50 SLT] Surfaqua Oh: hihihi pardonnez :-)
  • [12:50 SLT] Blaise Timtam: on pourrait nommer 3 sous-commissions d'étude
  • [12:51 SLT] Gally Young: pas grave)
  • [12:51 SLT] Gally Young: lool
  • [12:51 SLT] Kire Laasonen: La r´flexion et un peu de recherche terminologique
  • [12:51 SLT] Yann Dufaux: ok Noelle, dis t,auras la chance de voir mon im quelque temps ou on fixe un truc?
  • [12:51 SLT] Kire Laasonen: Il y a déja des gens qui ont réfléchi à cette question avant nous
  • [12:51 SLT] Yann Dufaux crie : Heya Nyx
  • [12:51 SLT] Noelle Linden: sur un tout autre sujet....
  • [12:52 SLT] Noelle Linden: Laurent a fait un tres bon travail avec sa derniere video Marcher, Courir, Voler
  • [12:52 SLT] Laurent Bechir: merci :)
  • [12:52 SLT] Yann Dufaux: oui j'ai vue Félicitation Laurent :)
  • [12:52 SLT] Noelle Linden: Galy a aussi fait 2 videos qui sont excellentes
  • [12:52 SLT] Noelle Linden: *Gally
  • [12:52 SLT] Surfaqua Oh: son super ces videos
  • [12:53 SLT] Surfaqua Oh: trop cool vraiment vraiment cool
  • [12:53 SLT] Gally Young: mici, se sont jsute des doublages des videos de Torley )
  • [12:53 SLT] Noelle Linden: il a "simplement" double
  • [12:53 SLT] Surfaqua Oh: j ai montrer sa a des noobs , et il ont dit c parfait
  • [12:53 SLT] Noelle Linden: mais c'est tres bien fait
  • [12:53 SLT] Surfaqua Oh: je voulais voir si de simple noob comprennent bien et en tout cas :-) genial
  • [12:53 SLT] Gally Young: http://www.youtube.com/watch?v=v4lQwbYEPaM et http://www.youtube.com/watch?v=AgJMq9tT1hc
  • [12:54 SLT] Gally Young: et je pense que c'est un truc qui peut facilement etre organisé entre plusieurs personnes )
  • [12:54 SLT] Gally Young: certains s'enregistrent entrain de doubler et d'autres (plus techniques) fond le montage avec musique, son etc
  • [12:55 SLT] Gally Young: pour le doublage, youtube et audacity suffisent...
  • [12:56 SLT] Noelle Linden: Laurent qu'utilises-tu pour refaire l'integralite de la video ?
  • [12:57 SLT] Laurent Bechir: un logiciel mac, Screenflow, qui permet la capture et le montage
  • [12:57 SLT] Noelle Linden: d'accord
  • [12:57 SLT] Yann Dufaux: j,veux un mac!
  • [12:57 SLT] Laurent Bechir: j'avais essayé autrement, mais là c'est beaucoup plus simple
  • [12:57 SLT] Yann Dufaux: ah noelle hier Lexie a emis une notice pour le CT project, je peux te la traduire?
  • [12:58 SLT] Noelle Linden: je pense que ce n'est pas necessaire Yann, tout le monde comprend l'anglais dans le groupe CT
  • [12:58 SLT] Yann Dufaux: ok:)
  • [12:59 SLT] Surfaqua Oh: j'ai recu la notice en tout 5 fois lollllll
  • [12:59 SLT] Surfaqua Oh: 5 fois plus curieux tiens
  • [12:59 SLT] Surfaqua Oh: je veux savoir je veux savoir
  • [12:59 SLT] Laurent Bechir: sinon, Gally a relevé des erreurs pertinante de grammaire et je dois avouer que ça n'est pas mon fort :)
  • [12:59 SLT] Noelle Linden: :-)
  • [12:59 SLT] Gally Young: ;))
  • [13:00 SLT] Surfaqua Oh: gally tu le sais hann? dit moi tout
  • [13:00 SLT] Surfaqua Oh: c quoi la surpriseeeeee
  • [13:00 SLT] Noelle Linden: moi je ne dis rien !!
  • [13:00 SLT] Yann Dufaux: Noelle, encore une chance que sa tombe 1 jours avant ma formation loll, sans ça j,étais fais si ça tombais le 25
  • [13:00 SLT] Surfaqua Oh: lexie a rien voulu me dire lolll
  • [13:00 SLT] Blaise Timtam: comment on torture une tornade?
  • [13:00 SLT] Yann Dufaux: en lui balançant de l'eau :P
  • [13:01 SLT] Yann Dufaux: mdr :p
  • [13:01 SLT] Noelle Linden: donc cote video, Gally tu pourrais aider Laurent pour l'edition ?
  • [13:01 SLT] Gally Young: un coup d'aspirateur ))
  • [13:01 SLT] Gally Young: ouip pas de souci)
  • [13:01 SLT] Noelle Linden: cool !!
  • [13:01 SLT] Gally Young: on continue la localisation des videos alors ? pas de prob particuliers ?
  • [13:02 SLT] Noelle Linden: non pas de probleme, allons-y pour lres 13 videos de base
  • [13:02 SLT] Yann Dufaux: vraiment bien la minie tornad, y a un hud avec?:)
  • [13:02 SLT] Laurent Bechir: pour :)
  • [13:02 SLT] Gally Young: ouki ^^
  • [13:02 SLT] Gally Young: il en reste 10 ^^
  • [13:03 SLT] Gally Young: Laure veut bien s'essayer au doublage )
  • [13:03 SLT] Gally Young: meme si elle est pas la ce soir )
  • [13:03 SLT] Noelle Linden: vous voulez creer un groupe peut etre ?
  • [13:04 SLT] Laurent Bechir: je voullais faire peur à la tornade, mais c'est raté :)
  • [13:04 SLT] Gally Young: un groupe ? je sais pas, a voir, mais j'ai déja 25 groupes, j'aurais tendance a laisser ca dns le groupe "localisation de SL" nan ?
  • [13:04 SLT] Noelle Linden: comme vous voulez
  • [13:04 SLT] Surfaqua Oh: dsl d autre groupe je pourrais helas pas
  • [13:04 SLT] Laurent Bechir: oui, mais aussi j'ai pas mal de groupes
  • [13:05 SLT] Surfaqua Oh: je suis a pile pile pile 25 et impossible d enlever un seul
  • [13:05 SLT] Noelle Linden: aucun probleme :-)
  • [13:05 SLT] Noelle Linden: Donc sur les videos de Torley, nous avons Laurent, Gally et peut etre Laure
  • [13:06 SLT] Noelle Linden: nous pourrons creer une page wiki avec un lien vers youtube
  • [13:06 SLT] Noelle Linden: ou les videos seront hebergees
  • [13:06 SLT] Gally Young: c'est déja fait )
  • [13:06 SLT] Blaise Timtam: je file... à la semaine prochaine
  • [13:06 SLT] Gally Young: http://wiki.secondlife.com/wiki/Video_Tutorial/Editing_your_appearance/fr
  • [13:06 SLT] Yann Dufaux: j'aurais ben fais quelques truc avec fraps, mais j,ai une voie qui fais peur :P
  • [13:06 SLT] Laurent Bechir: que pensez-vous de Itunes aussi ? L'intérêt est de pouvoir facilement télécharger les vidéos
  • [13:06 SLT] Noelle Linden: Merci a tous d'etre venus
  • [13:06 SLT] Gally Young: http://wiki.secondlife.com/wiki/Video_Tutorial/Chatting/fr
  • [13:07 SLT] Noelle Linden: on se retrouve la semaine prochaine
  • [13:07 SLT] Laurent Bechir: ok
  • [13:07 SLT] Blaise Timtam retient sa moumoute en passant devant Noelle
  • [13:07 SLT] Yann Dufaux: a moin que Noelle s'occupe de la partie voice du video :)
  • [13:07 SLT] Noelle Linden: si vous voulez rester pour parler de video quelques minutes (Laurent, Gally ?)
  • [13:07 SLT] Laurent Bechir: ok
  • [13:07 SLT] Gally Young: le wiki contient déja les videos de Torley, donc suffit juste de reproduire les pages de torley... en français )
  • [13:07 SLT] Noelle Linden: sinon on se retrouve mardi prochain
  • [13:07 SLT] Noelle Linden: bonne soiree

Generated by SL Chatlog Wikify