Project:Sprachen

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search

Beachte:

Project:Languages wurde kürzlich überarbeitet. Bitte mache Dich mit den neuen Richtlinien vertraut und diskutiere sie auf der zugehörigen Diskussionsseite.


Sprach-Leitlinien für das SL Wiki

Diese Seite beschreibt die Leitlinien der Verwendung von Sprachen und Übersetzungen von Inhalten innerhalb des SL-Wiki (http://wiki.secondlife.com). Übersetzung des SL-UI-Viewer wird auf einer separaten Seite diskutiert: How_to_Localize_Your_World/de. Informationen zu einem von SL Bewohnern betriebenen Projekt namens i18n Project finden sich auf Project:I18n.

Im Moment ist der Inhalt auf dieser Seite nur ein Bündel von Vorschlägen. Bitte zögere nicht Diskussionen auf der Diskussions-Seite zu starten oder modifizieren Sie einfach diese Seite. Es wird erwartet, dass künftig der gesamte Inhalt des SL-Wiki den überarbeiteten Leitlinien auf dieser Seite folgen wird. Wenn Du die bestehenden Praktiken änderst, muss jemand die bestehenden Seiten nach den neuen Regeln abändern.

Wenn Du also etwas zu diesem Thema zu sagen hast, mach es bald!

Erstellen von Seiten

Primäre Sprache

Englisch ist die Hauptsprache der SL-Wiki.

Englisch wurde gewählt, weil es die gemeinsame Sprache der internationalen Kommunikation heute ist. Es ist nicht gewählt worden um englischen Muttersprachlern ein Privileg zu geben. Also, selbst wenn Du sehr gut in Englisch bist, gehe bitte davon aus, dass nicht alle Leser fließendes Englisch können und benutze einfache Formulierungen.

Du kannst fremdsprachige Wörter oder Phrasen in Englischen Sätzen verwenden, falls sie benötigt werden. Bitte versuche dennoch darauf aufzupassen, dass keine Wörter aus anderen Sprachen verwendet werden, falls sie keine allgemeinhin verständlichen anglizistischen Phrasen oder Leihwörter sind.

Seitennamen

Der Titel einer Seite im SL Wiki sollte in der selben Sprache sein in der auch der Artikel selbst verfasst wurde.

Falls dabei Artikelnamen zum selben Thema kollidieren (z.B. fast alle LSL Portal bezogen Artikel wie llSay), sollte der Basisartikel in Englisch verfasst sein.

Nicht-Englische Inhalte

Falls Du eine neue Seite in einer nicht-Englischen Sprache anlegen möchtest, ziehe bitte in Betracht diese in zwei Sprachen zu schreiben; einmal in Englisch und einmal in Deiner gewünschten Sprache. Die beiden Artikel sollen über das Multi-lang Template verknüpft sein. Im unteren Abschnitt wird dies weiter ausgeführt. Die englischsprachige Seite muss in diesem Fall nicht komplett sein. Eine kurze Inhaltsangabe sollte ausreichend sein.

Selbst wenn Du nicht dazu in der Lage bist oder Dir die nötigen Sprachkenntnisse fehlen um die Seite in Englisch zu verfassen, wird dennoch empfohlen eine fast leere Englische Seite anzulegen, die den Satz "The content of this page is not available in English currently." enthält. Lege Deinen nicht-Englischsprachigen Artikel als "Übersetzung" dieses Artikels an.

Dadurch wird ein anderer SL Bürger eventuell dazu in der Lage sein, die von Dir bereitgestellte Seite zu übersetzen, ohne die gesamte Struktur der Seite ändern zu müssen.

Übersetzungen

Linguisten sind dazu eingeladen Seiten im SL Wiki in andere Sprachen zu übersetzen.

Artikelnamen

Übersetzte Inhalte werden auf einer eigenen Seite geschrieben.

Der Titel der übersetzten Seite soll eine Übersetzung des dazugehörenden englischsprachigen Artikelnamens sein. Der nicht-englische Artikel soll

{{multi-lang|1=ENGLISCHER_ARTIKELNAME|2=/SPRACHCODE}}

oben auf der Seite enthalten.
Es soll eine Unterseite zur englischsprachigen Seite angelegt werden, die nach dem Schema ENGLISCHER_ARTIKELNAME/SPRACHCODE benannt ist und

#REDIRECT [[ÜBERSETZTER_ARTIKELNAME]]

als einzigen Inhalt enthält.

Befolgung dieser Regeln kann zu einer Kollision von Artikelnamen führen. Es gibt hierbei zwei mögliche Szenarien von Artikelnamen-Kollisionen, die unterschiedlich behandelt werden.

Kollision: Identischer Titel - Gleiches Thema

Sollten zwei Artikel, welche sich mit der selben Thematik beschäftigen kollidieren, so wird der englischsprachige Artikel auf der Basisseite platziert und der anderssprachige Artikel als Unterseite des Englischsprachigen angelegt. Die Unterseite wird dann mit dem entsprechendem Sprachcode benannt. Zum Beispiel:

etc.

Kollision: Identischer Titel - Anderes Thema

Betrachte das folgende Szenario:

  • Ein Artikel über den sim "Lune" würde angelegt unter /wiki/Lune.
  • Ein englischsprachiger Artikel über unseren natürlichen Satteliten - den Mond - würde angelegt unter /wiki/Moon

Sollten diese Artikel ins Französische übersetzt werden, hätten wir eine Kollision, da "Moon" als "Lune" übersetzt werden würde.

Der derzeitige Lösungsvorschlag für diese Problematik sieht vor, die französische Übersetzung von Lune (dem sim) unter Lune/fr zu platzieren, wärhrend die französische Übersetzung des Artikels Moon (des natürlichen Satelliten) unter /wiki/Lune_(satellite_naturel)[1] angelegt wird (mit einer Weiterleitung (redirect) von /wiki/Moon/fr).

Die Seite Lune (der sim) sollte eine Begriffsklärung mit dem Text "Si vous recherchez des informations sur le satellite naturel, consultez la page Lune (satellite naturel)" enthalten.[2].

Kategorien

Kategorien werden wie Artikel behandelt.

Sprachen Template

Übersetzte Artikel sollten mit dem {{Multi-lang}} template versehen werden. Gleiches gilt für englischsprachige Artikel mit einer oder mehreren Übersetzungen. Das {{Multi-lang}} template sollte am Seitenanfang platziert und bei den Übersetzungen an der selben Stelle wiederzufinden sein.

Einheitliche Verwendung des {{Multi-lang}} Templates hilft Lesern ihre bevorzugte Sprachfassungen der Seiten zu finden.

Links

Falls die Zielseite nicht in der gewünschten Übersetzung zur Verfügung steht, linke bitte auf die primäre (englischsprachige) Seite.

Synchronisation

Versuche die Inhalte der übersetzten Seite mit denen der entsprechenden englischen Seite zu synchronisieren. Da hast jedoch als Übersetzer keine Pflicht die Änderungen auf der ursprünglichen Seite zu verfolgen. Jeder Wiki Benutzer, der Veränderung bemerkt, wird ermutigt, die Übersetzung zu aktualisieren.

Das Hinzufügen von neuen Informationen nur auf der übersetzten Seite ist somit gefährlich, weil einige andere Wiki Benutzer diese entfernen könnten um die Inhalte zu synchronisieren. Es empfiehlt sich deutlich Sichtbar klarzustellen, warum eine Information nur auf der übersetzten und nicht auf der zu übersetzenden Seite hinzugefügt wurde.

Sprachcodes

SL Wiki benutzt beide ISO 639-1 (alpha-2) codes und ISO 639-3 codes für die sprachlichen Identifikationen.

Wenn beide zutreffen, hat der 639-1 alpha-2 code den Vorrang.

(Siehe auch Diskussionsseite für diesen Punkt.)

Liste der Sprachcodes

Zur Zeit der Bearbeitung dieses Artikels werden die im Folgenden genannten Sprachcodes unterstützt. Diese Liste wird wahrscheinlich mit der Zeit wachsen.

Code Sprache Landessprachlich
da Dänisch Dansk
de Deutsch Deutsch
el Griechisch ελληνικά
en Englisch English
es Spanisch Español
fr Französisch Français
he Hebräisch עברית
it Italienisch Italiano
ko Koreanisch 한국어
ja Japanisch 日本語
nl Niederländisch Nederlands
no Norwegisch Norsk
pl Polnisch Polski
pt Portugisisch Português
ru Russisch Русский
sv Schwedisch Svenska
zh-Hans Chinesisch (Vereinfacht) 中文(简体)
zh-Hant Chinesisch (Traditionell) 中文(繁體)

Beachten Sie, dass eine englische Seite keinen Sprache Code im Titel beigefügt hat, so dass es nicht eine Seite mit dem Titel "Something/en" geben sollte. Allerdings erscheint der Code en für Englisch an verschiedenen Standorten.

Fußnoten

  1. ^ was Mond (natürlicher Satellit) bedeutet
  2. ^ Übersetzung: "Falls Du nach dem Artikel über den natürlichen Satteliten suchst, schaue bitte unter Lune (satellite naturel)"