<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.secondlife.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Danica+Linden</id>
	<title>Second Life Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.secondlife.com/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Danica+Linden"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/wiki/Special:Contributions/Danica_Linden"/>
	<updated>2026-07-06T14:18:38Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=User:Danica_Linden/Office_Hours/2009_05_26_Transcript&amp;diff=395082</id>
		<title>User:Danica Linden/Office Hours/2009 05 26 Transcript</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=User:Danica_Linden/Office_Hours/2009_05_26_Transcript&amp;diff=395082"/>
		<updated>2009-06-16T21:58:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* List of Attendees */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div id=&#039;box&#039;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Transcript ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&#039;padding: 0.5em&#039;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[12:51]  Laure Farella está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Conny Quaggy está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Lover Vollmar está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  John Zelnik está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Melinda Latynina está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Sally Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Computerschule Fredriksson está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Glenn Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Lexie Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Yann Dufaux está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  mk Curtiz está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  lau Blackadder está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Ingrid Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Biancaluce Robbiani está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Pathfinder Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Rowan Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Jeska Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Khukuri Masala está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Bebe Waffle está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Edde Edman está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  George Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Gaia Rossini está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Vazquez Veliz está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Dynamike Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  sergen Davies está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Kate Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Lorena Miles está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Twilight Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  ALLZAP Barrymore está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Oskar Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Morpheus Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Q Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Annie Milestone está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Vixen Heron está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Nyx Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Bulli Schumann está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Davy Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Luciana Sciarri está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Zed Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Lisa Lowe está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  clubkenjin Loon está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Flemming Congrejo está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  JoJa Dhara está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Mik Rosenfeld está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Conectando à conversa de Voz no mundo&lt;br /&gt;
[12:51]  Conectado&lt;br /&gt;
[12:51]  Teeple Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:52]  Teleport completed from http://slurl.com/secondlife/Linden%20Lab%20HQ%201/130/150/111&lt;br /&gt;
[12:52]  Conectando à conversa de Voz no mundo&lt;br /&gt;
[12:52]  Conectado&lt;br /&gt;
[12:52]  Thundera Rau está Online&lt;br /&gt;
[12:52]  Lisa Lowe: lijkt mij wel lastig eigenlijk&lt;br /&gt;
[12:52]  Youri Ashton: hey danica&lt;br /&gt;
[12:52]  Danica Linden: hi lisa :)&lt;br /&gt;
[12:52]  Danica Linden: awesome moves, girl!&lt;br /&gt;
[12:52]  Lisa Lowe: Hi Danica :)&lt;br /&gt;
[12:52]  Lisa Lowe: lol&lt;br /&gt;
[12:52]  mk Curtiz está Offline&lt;br /&gt;
[12:52]  Nya Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:53]  Lisa Lowe: entertaining the afk crowds here ;)&lt;br /&gt;
[12:53]  Youri Ashton: lol&lt;br /&gt;
[12:53]  Youri Ashton: ugh, the lagg is bad today&lt;br /&gt;
[12:53]  Youri Ashton: think ill relog&lt;br /&gt;
[12:53]  Youri Ashton: brb&lt;br /&gt;
[12:54]  Nya Linden está Offline&lt;br /&gt;
[12:55]  Nya Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:55]  Michael Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:56]  Amber Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:56]  Dynamike Linden está Offline&lt;br /&gt;
[12:56]  Flemming Congrejo: Hi all&lt;br /&gt;
[12:56]  Youri Ashton: Lisa, i was working on this: http://wiki.secondlife.com/wiki/Helen_Keller_Day&lt;br /&gt;
[12:56]  Thunderclap Morgridge: hello&lt;br /&gt;
[12:56]  Danica Linden: hi flemming&lt;br /&gt;
[12:56]  Danica Linden: hi everyone&lt;br /&gt;
[12:56]  Youri Ashton: not much info at this time on there&lt;br /&gt;
[12:56]  Danica Linden: youri, thibaud, bebe&lt;br /&gt;
[12:56]  Jacob Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:56]  Lisa Lowe: hiya :)&lt;br /&gt;
[12:56]  Danica Linden: Lisa, I loved your dancing&lt;br /&gt;
[12:57]  Danica Linden: gorgeous&lt;br /&gt;
[12:57]  Thibaud Merlin: hello all of you!&lt;br /&gt;
[12:57]  Bebe Waffle: smuack!smuack!smuack! :*&lt;br /&gt;
[12:57]  Lisa Lowe: thanks&lt;br /&gt;
[12:57]  Thunderclap Morgridge: Danica you have an interesting&lt;br /&gt;
[12:57]  Thunderclap Morgridge: avatar&lt;br /&gt;
[12:57]  Danica Linden: haha&lt;br /&gt;
[12:57]  Danica Linden: thank you&lt;br /&gt;
[12:57]  Lisa Lowe: its some ani I bought a while ago&lt;br /&gt;
[12:57]  Danica Linden: it&#039;s cool, lisa&lt;br /&gt;
[12:57]  Biancaluce Robbiani: ciao :))&lt;br /&gt;
[12:58]  Bulli Schumann: Hi all&lt;br /&gt;
[12:58]  Danica Linden: bulli!!!!!!&lt;br /&gt;
[12:58]  Lore Lamont: good evening all&lt;br /&gt;
[12:58]  Youri Ashton: hi bulli&lt;br /&gt;
[12:58]  Biancaluce Robbiani: grazie all for the tp&#039;s&lt;br /&gt;
[12:58]  Lisa Lowe: hoi bulli :)&lt;br /&gt;
[12:58]  Youri Ashton: finally see you for a change :p&lt;br /&gt;
[12:58]  Liana Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:58]  Rob Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:58]  Geo Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:58]  Sejong Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:58]  Danica Linden: bianca, how many tp&#039;s did you get?&lt;br /&gt;
[12:58]  Danica Linden: :)&lt;br /&gt;
[12:58]  Lore Lamont: sorry if i step on anyone, i cant see yet&lt;br /&gt;
[12:59]  Biancaluce Robbiani: a lot lol&lt;br /&gt;
[12:59]  Danica Linden: hi Lore!!!!&lt;br /&gt;
[12:59]  Danica Linden: yey, here is our Lexie&lt;br /&gt;
[12:59]  Youri Ashton: Noelle did not have her meeting today, so we might see the French translators as well&lt;br /&gt;
[12:59]  Danica Linden: hi Lex!!!!&lt;br /&gt;
[12:59]  Lexie Linden: Hi! : )&lt;br /&gt;
[12:59]  Doug Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:59]  Niall Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:59]  Bulli Schumann: Hi Lexi&lt;br /&gt;
[12:59]  Rika Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:59]  Lisa Lowe: hi Lexie :)&lt;br /&gt;
[12:59]  Lore Lamont: Hi Lexie&lt;br /&gt;
[12:59]  Lexie Linden: ㋡&lt;br /&gt;
[12:59]  Storrs Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:59]  Lexie Linden: Rezzzzzz&lt;br /&gt;
[12:59]  Biancaluce Robbiani: sorry if I landed on someone&#039;s head&lt;br /&gt;
[12:59]  Lexie Linden: lol&lt;br /&gt;
[12:59]  Youri Ashton: hey Lexie :)&lt;br /&gt;
[12:59]  Biancaluce Robbiani: Ciao Lexie&lt;br /&gt;
[12:59]  Youri Ashton: hey Laure :)&lt;br /&gt;
[13:00]  Bebe Waffle: Hi everybody :)&lt;br /&gt;
[13:00]  Laure Farella: hello all ;o))&lt;br /&gt;
[13:00]  Thibaud Merlin: french localisators have their weekly meeting on thursdays now :)&lt;br /&gt;
[13:00]  Danica Linden: hi Laure&lt;br /&gt;
[13:00]  Lisa Lowe: Youri doesn&#039;t mind at all, Laure ;)&lt;br /&gt;
[13:00]  Thunderclap Morgridge: so what doesn everythink of the new client?&lt;br /&gt;
[13:00]  Youri Ashton: you did come, and you said you wouldn&#039;t @ Laure ;)&lt;br /&gt;
[13:00]  Youri Ashton: why would i mind, Laure is a sweety&lt;br /&gt;
[13:00]  Mia Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:00]  Danica Linden: Lre, that is a cool outfit&lt;br /&gt;
[13:00]  Youri Ashton: Bisou Laure&lt;br /&gt;
[13:00]  Danica Linden: what are you repairing today :)&lt;br /&gt;
[13:00]  Lore Lamont: thanks Danica&lt;br /&gt;
[13:00]  Danica Linden: Lore&lt;br /&gt;
[13:00]  Lore Lamont: i am currently building, as visible&lt;br /&gt;
[13:00]  Laure Farella: ;o))&lt;br /&gt;
[13:00]  Danica Linden: sorry, my keyboard is horrible&lt;br /&gt;
[13:01]  Danica Linden: nice&lt;br /&gt;
[13:01]  Danica Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:01]  Laure Farella: sorry i don&#039;t know where i am still loading&lt;br /&gt;
[13:01]  Youri Ashton: lol, no worries danica&lt;br /&gt;
[13:01]  Ann Congrejo está Online&lt;br /&gt;
[13:01]  Lexie Linden: haha nice title Bulli&lt;br /&gt;
[13:01]  Danica Linden: guys, is everyone now using 1.23 viewer?&lt;br /&gt;
[13:01]  Bulli Schumann: True, though&lt;br /&gt;
[13:01]  Thibaud Merlin: nope&lt;br /&gt;
[13:01]  Geo Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:02]  Laure Farella: i don&#039;t see anything ;o))&lt;br /&gt;
[13:02]  Youri Ashton: right now? no&lt;br /&gt;
[13:02]  Youri Ashton: I just switched&lt;br /&gt;
[13:02]  Lexie Linden: I am not at the moment&lt;br /&gt;
[13:02]  Thibaud Merlin: i am waiting for 1.23.5 :)&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: you should switch&lt;br /&gt;
[13:02]  Youri Ashton: 1.23.5????&lt;br /&gt;
[13:02]  Lisa Lowe: at first I used to call her Bullie all the time.....that means the same in dutch :)&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: it&#039;s looking great for localization&lt;br /&gt;
[13:02]  Geo Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:02]  Biancaluce Robbiani: i had some issues today... had to upgrade drivers but then all the chat bars went black&lt;br /&gt;
[13:02]  Youri Ashton: 1.23.4 is just released&lt;br /&gt;
[13:02]  sergen Davies: Hi Danica!&lt;br /&gt;
[13:02]  Thibaud Merlin: too many issues still i 1.23.4&lt;br /&gt;
[13:02]  Ann Congrejo: Hi All&lt;br /&gt;
[13:02]  lau Blackadder está Online&lt;br /&gt;
[13:02]  sergen Davies: Hi all!&lt;br /&gt;
[13:02]  Judy Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:02]  Lexie Linden: I saw that too Bianca&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: hello sesrgen!!!!&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: so good to see you&lt;br /&gt;
[13:02]  Lisa Lowe: hi sergen&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: and you, Ann&lt;br /&gt;
[13:02]  Youri Ashton: 1.23.4 has too much lag&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: thank you for coming&lt;br /&gt;
[13:02]  Laure Farella: yes sure too many that are not fixed and really moring&lt;br /&gt;
[13:03]  Danica Linden: 1.23.4 has more lag?&lt;br /&gt;
[13:03]  Laure Farella: *boring&lt;br /&gt;
[13:03]  Danica Linden: IC&lt;br /&gt;
[13:03]  Youri Ashton: yeah&lt;br /&gt;
[13:03]  Youri Ashton: much more&lt;br /&gt;
[13:03]  Thunderclap Morgridge: oh lexie can i have your bear?&lt;br /&gt;
[13:03]  Youri Ashton: even for chat&lt;br /&gt;
[13:03]  Lexie Linden: sure Thunderclap : ))&lt;br /&gt;
[13:03]  Zed Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:03]  Thunderclap Morgridge: actually I dont have lag&lt;br /&gt;
[13:03]  Lisa Lowe: I have water lag, invisible avatar parts.....but the language starts to look ok :)&lt;br /&gt;
[13:03]  sergen Davies: Hi lexie &amp;gt;(&lt;br /&gt;
[13:03]  Danica Linden: yeah, lang&#039;s look nice&lt;br /&gt;
[13:03]  sergen Davies: :)&lt;br /&gt;
[13:03]  Danica Linden: I am so happy&lt;br /&gt;
[13:03]  Danica Linden: you guys will laugh but I am constantly switching from language to language&lt;br /&gt;
[13:04]  Lexie Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:04]  Youri Ashton: I tested on 4 different viewers, and it seems that snowglobe and 1.23.4 have the most lag&lt;br /&gt;
[13:04]  Petra Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:04]  Danica Linden: I am just so proud of what we have done on the viewer. LOL&lt;br /&gt;
[13:04]  Lisa Lowe: heheh&lt;br /&gt;
[13:04]  Bulli Schumann: /em too :)&lt;br /&gt;
[13:04]  Laure Farella: oh well&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: so, Dutch, Danish, Italian, Spanish, French, Portuguese, Russian... all really nice&lt;br /&gt;
[13:05]  Lexie Linden: yay!!!&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: yeah&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: 16 languages now!!!!&lt;br /&gt;
[13:05]  Lexie Linden: awesome&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: and the fonts are looking good&lt;br /&gt;
[13:05]  Ann Congrejo: That is great&lt;br /&gt;
[13:05]  Laure Farella: oops chat lag&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: yey! rika!!!!&lt;br /&gt;
[13:05]  Lexie Linden: Hi Rika ㋡&lt;br /&gt;
[13:05]  Thunderclap Morgridge: but I had to reset my settings again. Can you pass it on that I dont want to have to reset my hardware settings everything&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: hi&lt;br /&gt;
[13:05]  Rika Linden: Hi everyone ! :)&lt;br /&gt;
[13:05]  Youri Ashton: I dont know Danica, did not have the time to test on language lately due a huge graphical problem&lt;br /&gt;
[13:05]  Lisa Lowe: hi Rika :)&lt;br /&gt;
[13:05]  Thunderclap Morgridge: but I love the font adjustment&lt;br /&gt;
[13:05]  Vickstarling Gravois: Hello every one =)&lt;br /&gt;
[13:05]  Brad Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: yeah, me too&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: for all languages, really&lt;br /&gt;
[13:06]  Davy Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: much better!!!!&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: I see you guys have logged some more loc bugs&lt;br /&gt;
[13:06]  Laure Farella: hello rika&lt;br /&gt;
[13:06]  Youri Ashton: fixed since last night tho&lt;br /&gt;
[13:06]  Lisa Lowe: this time my settings stayed the same......but before the kept changing also indeed&lt;br /&gt;
[13:06]  Youri Ashton: ugh, darned lag&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: Iwe have been able to fix more than we thought we would&lt;br /&gt;
[13:06]  Cyn Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: especially Spanish, Portuguese, Dutch and Italian&lt;br /&gt;
[13:06]  Thunderclap Morgridge: that is apprciated&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: but also others&lt;br /&gt;
[13:07]  Youri Ashton: Danica, if you have a ATI video card, then I might have a solution for you&lt;br /&gt;
[13:07]  Danica Linden: French, German and Japanese are just awesome too&lt;br /&gt;
[13:07]  Danica Linden: So, Simone Linden could not be here today&lt;br /&gt;
[13:07]  Danica Linden: but she sends her love&lt;br /&gt;
[13:07]  Youri Ashton: the Japanese team was already working on xStreet I understood&lt;br /&gt;
[13:07]  Biancaluce Robbiani: every solution is appreciated youri&lt;br /&gt;
[13:07]  Laure Farella: ;o))&lt;br /&gt;
[13:07]  Danica Linden: and she asked me to thank everyone who&#039;s done a great job of German localization&lt;br /&gt;
[13:07]  Annie Milestone está Offline&lt;br /&gt;
[13:07]  Youri Ashton: http://jira.secondlife.com/browse/VWR-13973&lt;br /&gt;
[13:08]  Annie Milestone está Online&lt;br /&gt;
[13:08]  Nya Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:08]  Danica Linden: thanks, youri, I&amp;quot;ll look into the graphic solution after the meeting. appreciate it!&lt;br /&gt;
[13:08]  Youri Ashton: no problem!&lt;br /&gt;
[13:08]  Nya Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:08]  Salahzar Stenvaag está Online&lt;br /&gt;
[13:08]  Thunderclap Morgridge: I am sorry I have to go, thanks for the time.&lt;br /&gt;
[13:08]  Lexie Linden is in another window for just a minute&lt;br /&gt;
[13:09]  Danica Linden: so, I was hoping that I would get more feedback on 1.23 overall. so, thank you for letting me know&lt;br /&gt;
[13:09]  Danica Linden: oh, back to what I was saying: Simone thaks everyone who has worked on the AO lately&lt;br /&gt;
[13:09]  Siz Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:09]  Danica Linden: we have had a lot of KB articles that needed urgent translation&lt;br /&gt;
[13:09]  Youri Ashton: ow, for everyone experiencing graphical problems, specially that accure while openGL is open, check that page please&lt;br /&gt;
[13:09]  Danica Linden: so it has been great to get the input&lt;br /&gt;
[13:09]  Youri Ashton: it seems to be related to every problem in that order&lt;br /&gt;
[13:09]  Laure Farella: Noelle already send some&lt;br /&gt;
[13:09]  Danica Linden: there are still a couple more German articles&lt;br /&gt;
[13:10]  Danica Linden: and French and Japanese, yes&lt;br /&gt;
[13:10]  Danica Linden: so, please, help if you can :)&lt;br /&gt;
[13:10]  Biancaluce Robbiani: which one youri ? can you send it again?&lt;br /&gt;
[13:10]  Youri Ashton: http://jira.secondlife.com/browse/VWR-13973&lt;br /&gt;
[13:10]  Youri Ashton: read everything before doing anything tho&lt;br /&gt;
[13:11]  Bebe Waffle: After you talk Danica, I wish ask what I should make when I find a mistake in viewer translate. Or if someone who talks portuguese can explain for me step by step what i should make for help the projectI have dificult in understand the tools, how can i collaborate.&lt;br /&gt;
[13:11]  Danica Linden: bebe, have you ever met Tiamat or Agathos?&lt;br /&gt;
[13:11]  Danica Linden: two of them have been leading Portuguese Localization&lt;br /&gt;
[13:11]  Salahzar Stenvaag está Offline&lt;br /&gt;
[13:11]  Lexie Linden: /back&lt;br /&gt;
[13:11]  Thibaud Merlin: wb lexie&lt;br /&gt;
[13:11]  Danica Linden: you may want to contact them&lt;br /&gt;
[13:11]  Lexie Linden: (ty)&lt;br /&gt;
[13:11]  Danica Linden: you&#039;ll see their names all over PJIRA&lt;br /&gt;
[13:11]  Danica Linden: CT project PJIRA, that is&lt;br /&gt;
[13:12]  Youri Ashton: Angel Colman is new in that team&lt;br /&gt;
[13:12]  Youri Ashton: he could help out with portuguese aswell&lt;br /&gt;
[13:12]  Danica Linden: So, again, thank you for all the feedback on 1.23 so far and in advance&lt;br /&gt;
[13:12]  Bebe Waffle: Yesterday I add Tiamat, but crashed and crashed, we just say hello, add and we talking nothing yet. She is working now, maybe in the night she connect&lt;br /&gt;
[13:12]  Danica Linden: also, thank you for the KB work so far and going forward&lt;br /&gt;
[13:12]  Bebe Waffle: Agathos I dont meet yet.&lt;br /&gt;
[13:12]  Danica Linden: I know we have a lot of those articles&lt;br /&gt;
[13:13]  Salahzar Stenvaag está Online&lt;br /&gt;
[13:13]  Danica Linden: I also asked Lexie to tell us what help she may need with the Answers project&lt;br /&gt;
[13:13]  Lexie Linden: ㋡&lt;br /&gt;
[13:13]  Danica Linden: so far, it&#039;s been great to watch Answers grow.&lt;br /&gt;
[13:13]  Bebe Waffle: Oh, great , I will contact both, will be my pleasure, thank you&lt;br /&gt;
[13:13]  Lexie Linden: It is growing even as a quiet beta launch : ))&lt;br /&gt;
[13:13]  Danica Linden: great, Bebe&lt;br /&gt;
[13:14]  Colton Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:14]  Danica Linden: that&#039;s wonderful, Lexie&lt;br /&gt;
[13:14]  Biancaluce Robbiani: I posted some of them ... but i am waiting for italian side of the project&lt;br /&gt;
[13:14]  Lexie Linden: The more people that use the Second Life Answers site..the better it is going to be&lt;br /&gt;
[13:14]  Lexie Linden: I have some links so that if any of you would like to help out, you can easily get there&lt;br /&gt;
[13:15]  Youri Ashton: ow hi Rika! did not see you yet :)&lt;br /&gt;
[13:15]  Lexie Linden: German: https://blogs.secondlife.com/community/answers/deutsch_fragen&lt;br /&gt;
[13:15]  Youri Ashton: nice seeing you again&lt;br /&gt;
[13:15]  Lexie Linden: French: https://blogs.secondlife.com/community/answers/francais_questions&lt;br /&gt;
[13:15]  Rika Linden: / Hihi Youri! :)&lt;br /&gt;
[13:15]  Youri Ashton: :)&lt;br /&gt;
[13:15]  Salahzar Stenvaag está Offline&lt;br /&gt;
[13:15]  Lexie Linden: Japanese: https://blogs.secondlife.com/community/answers/日本語の質問&lt;br /&gt;
[13:15]  Glenn Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:15]  Thibaud Merlin: I am already on it :)&lt;br /&gt;
[13:15]  Lexie Linden: All these language sections could use some attention : ))&lt;br /&gt;
[13:16]  Torben Trautman está Online&lt;br /&gt;
[13:16]  Lexie Linden: https://blogs.secondlife.com/community/answers is the main site link as well&lt;br /&gt;
[13:16]  Lexie Linden: Also...&lt;br /&gt;
[13:16]  Vazquez Veliz está Offline&lt;br /&gt;
[13:16]  Salahzar Stenvaag está Online&lt;br /&gt;
[13:16]  Brad Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:16]  Lexie Linden: If you are part of a forum or have another language blog..feel free to promote Second Life Answers!&lt;br /&gt;
[13:16]  Lexie Linden: Spread the word and it will keep getting better with more people and feedback&lt;br /&gt;
[13:17]  Rika Linden: / Good idea, Lexie!&lt;br /&gt;
[13:17]  Lexie Linden: The feedback thread is at:&lt;br /&gt;
[13:17]  Danica Linden: that is a great idea&lt;br /&gt;
[13:17]  Laure Farella: i would like to !! now that i can finally post on !&lt;br /&gt;
[13:17]  Lexie Linden: https://blogs.secondlife.com/message/3773#3773&lt;br /&gt;
[13:17]  Lexie Linden: hehe Laure&lt;br /&gt;
[13:17]  Danica Linden: I know that a couple of you here have and maintain a blog&lt;br /&gt;
[13:17]  Biancaluce Robbiani: yep&lt;br /&gt;
[13:17]  Biancaluce Robbiani: present&lt;br /&gt;
[13:17]  Danica Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:18]  Bebe Waffle: sorry, i didnt understand the word maintain.&lt;br /&gt;
[13:18]  Lexie Linden: Also, we will be updating that software for Answers so we may get some more features after the end of this month. I will keep my eye on the feedback thread to pass on everyone&#039;s thoughts on what we need&lt;br /&gt;
[13:18]  Danica Linden: keep&lt;br /&gt;
[13:18]  Danica Linden: oh, that&#039;s great, Lexie&lt;br /&gt;
[13:18]  Danica Linden: hi Torben!!!!!!&lt;br /&gt;
[13:18]  Danica Linden: so good to see you!!!!!&lt;br /&gt;
[13:18]  Youri Ashton: hi torben!&lt;br /&gt;
[13:18]  Torben Trautman: hi Danica, hi everyone&lt;br /&gt;
[13:18]  Biancaluce Robbiani: but can we launch a phrase like &amp;quot;ask in italian too you will be answered?&amp;quot;&lt;br /&gt;
[13:18]  Danica Linden: I was just thanking you for the awesome help with all those AO KB&#039;s!!!!&lt;br /&gt;
[13:19]  Lexie Linden: Does anyone have any other ideas on good ways to promote this new resource? If so, feel free to tell me or add it to the feedback thread : ))&lt;br /&gt;
[13:19]  Lisa Lowe: will the &#039;discussions&#039; disappear from the Q&amp;amp;A then?&lt;br /&gt;
[13:19]  Bebe Waffle: I understand in last time i come, the project keep the blog, and you ask who wishes translate.. i say &amp;quot;I &amp;quot;, but after i understand you was asking who have a blog.. i afraid maybe a misunderstood.. I have no blog..&lt;br /&gt;
[13:19]  Danica Linden: thanks for letting us know&lt;br /&gt;
[13:19]  Lexie Linden: scrolling back..&lt;br /&gt;
[13:19]  Bebe Waffle: But my pleasure if project keep a blog, help to translate for portuguese&lt;br /&gt;
[13:19]  Danica Linden: ok, bebe&lt;br /&gt;
[13:19]  Tom32 Anatine está Online&lt;br /&gt;
[13:19]  Lexie Linden: Lisa - the new threads will all by marked as questions by default after the update&lt;br /&gt;
[13:20]  Lexie Linden: be*&lt;br /&gt;
[13:20]  Lisa Lowe: ah cool&lt;br /&gt;
[13:20]  Biancaluce Robbiani: i use a lot of social networking too... and i&lt;br /&gt;
[13:20]  Lisa Lowe: I hope the software will keep running with more questions.....had some serious performance problems with the other blogs.......like about the adult stuff&lt;br /&gt;
[13:20]  Claus Uriza está Online&lt;br /&gt;
[13:20]  Biancaluce Robbiani: we can make panels inworld too to promote it&lt;br /&gt;
[13:21]  Danica Linden: good point, bianca&lt;br /&gt;
[13:21]  Lisa Lowe: with 1500 items it all stalls in my browsers&lt;br /&gt;
[13:21]  Thundera Rau está Offline&lt;br /&gt;
[13:21]  Lexie Linden: I think this software is going to continue to get better as we learn even more about its features. I think..for me anyway..its a new version of the old &amp;quot;Live Help&amp;quot; which did not scale&lt;br /&gt;
[13:21]  Youri Ashton: Danice: I have a question about the xStreet project, the Japanese team already started on that I noticed in Rika&#039;s meeting, but I did not hear anything for other teams. which teams will be having to translate that? and for that matter, there were some things the Japanese team was not sure about for translations, what is suppost to be done with that?&lt;br /&gt;
[13:21]  Lexie Linden: I dont know if any of you remember that&lt;br /&gt;
[13:21]  Brandon Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:22]  Ann Congrejo está Offline&lt;br /&gt;
[13:22]  Youri Ashton: sorry for asking now, if i dont do it now i might forget. probably a good thing to ask&lt;br /&gt;
[13:22]  Lisa Lowe: I can&#039;t remember that&lt;br /&gt;
[13:22]  Danica Linden: youri, XStreet is currently DE/FR/BR-PT&lt;br /&gt;
[13:22]  Danica Linden: we&#039;re adding JP&lt;br /&gt;
[13:22]  Danica Linden: next year, we will look into more lang&#039;s&lt;br /&gt;
[13:22]  Biancaluce Robbiani: but people in the communities how can be reached?: social networking, blogs, panels in hi&#039;S and then ?&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: okay, so other teams dont have to translate so far i understand for this moment&lt;br /&gt;
[13:23]  Jeska Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: what about the problems they ran into?&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: japanese team that is&lt;br /&gt;
[13:23]  Danica Linden: Rika has this under control, Youri&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: Rika, can you remember that convo?&lt;br /&gt;
[13:23]  Danica Linden: no worries :)&lt;br /&gt;
[13:23]  Lexie Linden: /Second Life Answers will open up for BR Portuguese and Spanish next..hopefully over the next couple of months (fyi)&lt;br /&gt;
[13:23]  Rika Linden: / Youri, Japanese residents are still discussing Xstreet terminologies. Some aren&#039;t translate well in Japanese.&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: just makign sure :p&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: lol&lt;br /&gt;
[13:23]  Colton Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:23]  Danica Linden: do you speak any Japanese, Youri?&lt;br /&gt;
[13:24]  Youri Ashton: no, i just like to discuss along&lt;br /&gt;
[13:24]  Jeska Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:24]  Tom32 Anatine está Offline&lt;br /&gt;
[13:24]  Laure Farella: see that babe ! soon you can enter as a spanish translator in SL Answezrs ! ;o)&lt;br /&gt;
[13:24]  Danica Linden: LOL&lt;br /&gt;
[13:24]  Youri Ashton: love to help out, thats all&lt;br /&gt;
[13:24]  Colton Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:24]  Lexie Linden: ㋡&lt;br /&gt;
[13:24]  Danica Linden: :)&lt;br /&gt;
[13:24]  Danica Linden: so, some of the languages now will have a more quiet time until the next viewer&lt;br /&gt;
[13:24]  Biancaluce Robbiani: ok&lt;br /&gt;
[13:24]  Youri Ashton: i remembered the meeting still, so i wondered about that. specially since other teams here also need to know eventually&lt;br /&gt;
[13:25]  Cyn Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:25]  Danica Linden: that said, if you are interested, you could post translations of blogs in comments sections in your languages&lt;br /&gt;
[13:25]  Danica Linden: for example&lt;br /&gt;
[13:25]  Lexie Linden: That would be great&lt;br /&gt;
[13:25]  Danica Linden: and you can contribute to Answers project in English first&lt;br /&gt;
[13:25]  Lexie Linden: yes!&lt;br /&gt;
[13:26]  Bebe Waffle: Lexie I am very gladto know the answers will open for portuguese br too :))&lt;br /&gt;
[13:26]  Lexie Linden: : ))&lt;br /&gt;
[13:26]  Laure Farella: danica ? people that could be interssted , must they ask you forts ? or they can enter directly ?&lt;br /&gt;
[13:26]  Youri Ashton: things like &#039;xStreet&#039; for example are trademarked, so i was wondering why even try to change that into another language, best kept as it is. else people may get confused, not even mentioning the translate problems&lt;br /&gt;
[13:26]  Lisa Lowe: Will there be a project on translating the SL main blog also?&lt;br /&gt;
[13:26]  Danica Linden: well, I would say that the CT Project group can enter their translations directly&lt;br /&gt;
[13:26]  Lexie Linden: /good question Lisa&lt;br /&gt;
[13:26]  Laure Farella: thx danica&lt;br /&gt;
[13:27]  Danica Linden: yes, great question, Lisa&lt;br /&gt;
[13:27]  Laure Farella: but fi they are not in ? *&lt;br /&gt;
[13:27]  Lisa Lowe: I suppose that is my answer also then :)&lt;br /&gt;
[13:27]  Danica Linden: what you could do is also, instead of posting to comments, you can post on a wiki, then post a link to the wiki in comments saying: Danish transltaion&lt;br /&gt;
[13:27]  Danica Linden: translation *&lt;br /&gt;
[13:27]  Danica Linden: or Italian or Dutch or Portuguese&lt;br /&gt;
[13:27]  Danica Linden: and so on&lt;br /&gt;
[13:27]  Lara Shepherd está Online&lt;br /&gt;
[13:27]  Biancaluce Robbiani: okiez&lt;br /&gt;
[13:27]  Lexie Linden: That might be easier&lt;br /&gt;
[13:27]  Annie Milestone está Offline&lt;br /&gt;
[13:27]  Youri Ashton: good point&lt;br /&gt;
[13:28]  Danica Linden: also, some of you have blogs of your own&lt;br /&gt;
[13:28]  Tom32 Anatine está Online&lt;br /&gt;
[13:28]  Danica Linden: you can always post translations of the SL blogs on your blogs&lt;br /&gt;
[13:28]  Youri Ashton: I might start on one, seems I been having fans lately&lt;br /&gt;
[13:28]  Colton Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:28]  Danica Linden: I think some of these new announcements around AO may be interesting for a wider community to know&lt;br /&gt;
[13:29]  Lisa Lowe: trouble is, personal blogs might not be taken as seriously as the main blog.....&lt;br /&gt;
[13:29]  Lexie Linden: I think so too&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: so for those who don&#039;t speak English...&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: Lara, my dear!&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: great to see you!!!!&lt;br /&gt;
[13:29]  Lexie Linden: Hi Lara ㋡&lt;br /&gt;
[13:29]  Torben Trautman: huhu Lara :)&lt;br /&gt;
[13:29]  Lara Shepherd: hello, sorry, forgot the time again :(&lt;br /&gt;
[13:29]  Youri Ashton: hey lara!&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: no worries&lt;br /&gt;
[13:29]  Colton Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:29]  Bebe Waffle: Hi :))&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: lara, many thanks for all the great KB work!!!!&lt;br /&gt;
[13:29]  Lexie Linden: You may be right Lisa but at least they are able to get the information even if it is not the official site&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: particularly all these new articles that we needed to get done in a hurry&lt;br /&gt;
[13:30]  Youri Ashton: someone has her voice on :p&lt;br /&gt;
[13:30]  Laure Farella: ooooops sorry&lt;br /&gt;
[13:30]  Biancaluce Robbiani: with google you can setup a blog in a few steps... for those who do not have one&lt;br /&gt;
[13:30]  Danica Linden: that&#039;s right, bianca&lt;br /&gt;
[13:30]  Danica Linden: great point&lt;br /&gt;
[13:30]  Lisa Lowe: maybe someone should create a special section for main blog translations on the Wiki first&lt;br /&gt;
[13:30]  Youri Ashton: its in my right ear, i dont see Danica have a dot above her avi, Laure? you got your mic on sweety?&lt;br /&gt;
[13:30]  Lexie Linden: Maybe a category&lt;br /&gt;
[13:31]  Lisa Lowe: yeah.....something for Zai? :)&lt;br /&gt;
[13:31]  Danica Linden: good idea!!!!!&lt;br /&gt;
[13:31]  Lexie Linden: hehe yes&lt;br /&gt;
[13:31]  Glenn Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:31]  Danica Linden: yey, Zai!!!&lt;br /&gt;
[13:31]  Gaia Rossini está Offline&lt;br /&gt;
[13:31]  Lexie Linden: lol&lt;br /&gt;
[13:31]  Youri Ashton: good idea Lisa!&lt;br /&gt;
[13:31]  Danica Linden: she&#039;s out today but we&#039;ll let her know :)&lt;br /&gt;
[13:31]  Biancaluce Robbiani: yes a nd setup a templete for that on the wiki that can be shared to this purpose&lt;br /&gt;
[13:31]  Lexie Linden: good plan&lt;br /&gt;
[13:31]  Lisa Lowe: ok :)&lt;br /&gt;
[13:31]  Melinda Latynina está Offline&lt;br /&gt;
[13:31]  Biancaluce Robbiani: template*&lt;br /&gt;
[13:32]  Danica Linden: bianca, great idea again!&lt;br /&gt;
[13:32]  Lisa Lowe: keeping up with the blog will be quite a task though&lt;br /&gt;
[13:32]  Lexie Linden: True&lt;br /&gt;
[13:32]  Christa Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:32]  Danica Linden: well, not everything has to be translated&lt;br /&gt;
[13:32]  Lexie Linden: I would think just key posts?&lt;br /&gt;
[13:32]  Danica Linden: if you think that a subject may be interesting to other people who speak your language&lt;br /&gt;
[13:32]  Danica Linden: you can do a translation&lt;br /&gt;
[13:32]  Lisa Lowe: everyone may think their post is a key note :)&lt;br /&gt;
[13:32]  Lexie Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:32]  Danica Linden: of course, I can count on you not to add text, comments and such&lt;br /&gt;
[13:33]  Danica Linden: lol, lisa&lt;br /&gt;
[13:33]  Danica Linden: well, they may but you choose what you like! :)&lt;br /&gt;
[13:33]  Lexie Linden: exactly hehe&lt;br /&gt;
[13:33]  Gaia Rossini está Online&lt;br /&gt;
[13:33]  Torben Trautman: http://wiki.secondlife.com/wiki/Category:Blog_Translations&lt;br /&gt;
[13:33]  Lexie Linden: ㋡&lt;br /&gt;
[13:33]  Danica Linden: rockstar, Torben!!!!&lt;br /&gt;
[13:34]  Biancaluce Robbiani: I am sincerely interested in this kind of blog translations cause we can moderate comments too...&lt;br /&gt;
[13:34]  Danica Linden: true&lt;br /&gt;
[13:35]  Bulli Schumann: Hmmm&lt;br /&gt;
[13:35]  Bulli Schumann: We&#039;re supposed to be translators... not moderators...&lt;br /&gt;
[13:35]  Danica Linden: well, yes&lt;br /&gt;
[13:35]  Danica Linden: I have so much faith and confidence in everyone here that I did not think of that at all&lt;br /&gt;
[13:35]  Danica Linden: I suppose Bulli is right&lt;br /&gt;
[13:35]  Danica Linden: accurate translation is probably the best contribution there&lt;br /&gt;
[13:35]  Youri Ashton: we have a job as translators indeed, but dont forget we got more to say then just translations&lt;br /&gt;
[13:35]  Lexie Linden: yes&lt;br /&gt;
[13:35]  Glenn Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:35]  Danica Linden: then, if someone has a quest&lt;br /&gt;
[13:35]  Lisa Lowe: Bulli her comment will now be removed :P&lt;br /&gt;
[13:36]  Danica Linden: question&lt;br /&gt;
[13:36]  Danica Linden: if someone has a question/comment/suggestion, they can type it into the main blog in their language&lt;br /&gt;
[13:36]  Biancaluce Robbiani: yes but our personal blogs made just for translate the main one I think that have not to be a place of comments&lt;br /&gt;
[13:36]  Danica Linden: then, a translator can translate that comment and a Linden can answer&lt;br /&gt;
[13:36]  Biancaluce Robbiani: yep&lt;br /&gt;
[13:36]  Danica Linden: something like that&lt;br /&gt;
[13:36]  Youri Ashton: we as translators need to tell LL what is needed to change so the translations will work better, so why not get a little more responsability as moderators?&lt;br /&gt;
[13:36]  Glenn Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:36]  Danica Linden: Youri, I tend to actually agree with Bulli&lt;br /&gt;
[13:37]  Bulli Schumann: Of course, you do&lt;br /&gt;
[13:37]  Biancaluce Robbiani: I think as Danica said comments should go on the main blog&lt;br /&gt;
[13:37]  Lisa Lowe: Usually the comments on the main blog are closed already before I even see them....&lt;br /&gt;
[13:37]  Danica Linden: hehe, lisa&lt;br /&gt;
[13:37]  Danica Linden: you and me both&lt;br /&gt;
[13:37]  Lexie Linden: lol&lt;br /&gt;
[13:37]  Lexie Linden: I think if you begin to moderate comments etc..you will run out of time and not be able to translate&lt;br /&gt;
[13:37]  Youri Ashton: in a way she is right indeed, i do say we need modify rights so we can modify translations if needed (or add a new chapter so to speak)&lt;br /&gt;
[13:38]  Lexie Linden: I think the main start point should focus on the good translations. See how that goes and the response to them&lt;br /&gt;
[13:38]  Danica Linden: well, if it is a wiki, you can update the translation&lt;br /&gt;
[13:38]  Biancaluce Robbiani: Lexie you can just say this is a translation and then put the comments on OFF&lt;br /&gt;
[13:38]  Youri Ashton: or for that matter, if there are mistakes, like a slurl that doesnt work, we need to correct that&lt;br /&gt;
[13:38]  Lexie Linden: true&lt;br /&gt;
[13:38]  Youri Ashton: no need to bother any Linden for that, Lindens already have anough to do&lt;br /&gt;
[13:38]  Youri Ashton: enough*&lt;br /&gt;
[13:38]  Biancaluce Robbiani: and write to post on the main for any hint or comment&lt;br /&gt;
[13:39]  Danica Linden: main idea about translation is being able to EXACTLY render the meaning, including the style of the original writer&lt;br /&gt;
[13:39]  Lisa Lowe: for a start, a Catagory on the wiki might work best&lt;br /&gt;
[13:39]  Danica Linden: I am one of those fanatical localization people who finds a real beauty and art in translation&lt;br /&gt;
[13:39]  Lexie Linden: http://wiki.secondlife.com/wiki/Category:Blog_Translations&lt;br /&gt;
[13:39]  Danica Linden: so, if you can do a good blog translation, that is far more valuable than any comments&lt;br /&gt;
[13:39]  Christa Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:39]  Glenn Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:40]  Lexie Linden: agreed&lt;br /&gt;
[13:40]  Youri Ashton: agreed&lt;br /&gt;
[13:40]  Lisa Lowe: that&#039;s quick :)&lt;br /&gt;
[13:40]  Danica Linden: group hug!&lt;br /&gt;
[13:40]  Danica Linden: :)&lt;br /&gt;
[13:40]  Lara Shepherd: hehe&lt;br /&gt;
[13:40]  Lexie Linden: lol&lt;br /&gt;
[13:40]  Bebe Waffle: :))&lt;br /&gt;
[13:40]  sergen Davies: :))&lt;br /&gt;
[13:40]  CG Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:40]  Danica Linden: so, OK, that really exhausts the list I had for today&lt;br /&gt;
[13:41]  Youri Ashton: just keep in mind that there will be little mistakes in the start, so if we do not get mod rights, we can not fix the problem ourselfs, we have to bother you then&lt;br /&gt;
[13:41]  Biancaluce Robbiani: yep&lt;br /&gt;
[13:41]  Danica Linden: (1.23 viewer, AO KB&#039;s, Answers, blogs)&lt;br /&gt;
[13:41]  Danica Linden: I think that is fair, Youri!!!&lt;br /&gt;
[13:41]  Torben Trautman: I´d rather bother a Linden than have mod rights&lt;br /&gt;
[13:41]  Torben Trautman: hehe&lt;br /&gt;
[13:41]  Lexie Linden: hahah&lt;br /&gt;
[13:41]  Youri Ashton: hehe&lt;br /&gt;
[13:42]  Youri Ashton: bother the Lindens! poke em with a stick :p&lt;br /&gt;
[13:42]  Yann Dufaux está Offline&lt;br /&gt;
[13:42]  Youri Ashton: chat lag =\&lt;br /&gt;
[13:42]  Torben Trautman: I love sending questions to Lexie :)&lt;br /&gt;
[13:42]  Lexie Linden: hehe : p&lt;br /&gt;
[13:42]  Lexie Linden: None of you are a bother! I like hearing from you ㋡&lt;br /&gt;
[13:42]  Lisa Lowe: Lexie, any idea what is wrong with the SLM group? Ik keeps crashing for days already.&lt;br /&gt;
[13:42]  Lexie Linden: Lisa..I know. Ick!&lt;br /&gt;
[13:43]  Youri Ashton: i bother Lexie lots of times during the week :p&lt;br /&gt;
[13:43]  Lara Shepherd: Different groups are doing that right now :(&lt;br /&gt;
[13:43]  Lexie Linden: I have asked and am waiting to hear back&lt;br /&gt;
[13:43]  Youri Ashton: even in the weekend :p&lt;br /&gt;
[13:43]  Bebe Waffle: Ohh cute Lexie :)))&lt;br /&gt;
[13:43]  Lisa Lowe: ok&lt;br /&gt;
[13:43]  Lexie Linden: right, it is many groups&lt;br /&gt;
[13:43]  Claus Uriza está Offline&lt;br /&gt;
[13:43]  Lexie Linden: I know its annoying : (&lt;br /&gt;
[13:43]  Lisa Lowe: yeah&lt;br /&gt;
[13:43]  Youri Ashton: lol&lt;br /&gt;
[13:43]  Danica Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:43]  Youri Ashton: rubs Lexie&#039;s back, poor woman :p&lt;br /&gt;
[13:43]  Lara Shepherd: quick question, will there be a trasncript of this OH somewhere as I missed the beginning?&lt;br /&gt;
[13:44]  Danica Linden: yes it will&lt;br /&gt;
[13:44]  Yann Dufaux está Online&lt;br /&gt;
[13:44]  Torben Trautman: YAY!&lt;br /&gt;
[13:44]  Danica Linden: thanks to Torben who created an area for it (much love to Torben!!!)&lt;br /&gt;
[13:44]  Lexie Linden: : ))&lt;br /&gt;
[13:44]  Lara Shepherd: oh great.&lt;br /&gt;
[13:44]  Danica Linden: well, my dears, it is getting late in Europe so I should let you go. thank you again for being absolutely awesome and wonderful&lt;br /&gt;
[13:44]  Jacob Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: thank you for all your invaluable help&lt;br /&gt;
[13:45]  Lexie Linden: Yay Translators !!&lt;br /&gt;
[13:45]  Florry Lorefield: It&#039;s almost midnight in +2 zome&lt;br /&gt;
[13:45]  Bulli Schumann: Thank you, Danice :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Youri Ashton: dont worry, it will become arond 3am before i finnally am done here :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Florry Lorefield: zone*&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: thank you my dears!&lt;br /&gt;
[13:45]  Lisa Lowe: yw&lt;br /&gt;
[13:45]  Torben Trautman: hehe I just woke up from my nap&lt;br /&gt;
[13:45]  Lara Shepherd: Thanks for having us :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Thibaud Merlin: yw Danica :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Youri Ashton: good night danica!&lt;br /&gt;
[13:45]  Lara Shepherd: hehe&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:45]  Lexie Linden: Talk to you all soon ㋡&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: good night!!!!!&lt;br /&gt;
[13:45]  Rika Linden: Thank you everyone. :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Bebe Waffle: Kisses for all, I likev ery much stay her with all you&lt;br /&gt;
[13:45]  Florry Lorefield: Night, everyone!&lt;br /&gt;
[13:45]  Laure Farella: bye bye danica&lt;br /&gt;
[13:45]  Bulli Schumann: Byeeeee&lt;br /&gt;
[13:45]  Lara Shepherd: See you guys :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: bye&lt;br /&gt;
[13:45]  Laure Farella: bye bye all !&lt;br /&gt;
[13:45]  Lexie Linden: Bye for now!&lt;br /&gt;
[13:45]  Youri Ashton: bye bye all, thanks for meeting!&lt;br /&gt;
[13:45]  Torben Trautman: bye everyone&lt;br /&gt;
[13:45]  Thibaud Merlin: nite nite :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Florry Lorefield: Cya&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: ciao!!!&lt;br /&gt;
[13:45]  Biancaluce Robbiani: ciaooooo&lt;br /&gt;
[13:45]  Lisa Lowe: bye bye :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Florry Lorefield: Salute&lt;br /&gt;
[13:46]  sergen Davies: ciaooo!!!&lt;br /&gt;
[13:46]  Vickstarling Gravois: adios nice too meet you all&lt;br /&gt;
[13:46]  sergen Davies: Bye bye&lt;br /&gt;
[13:46]  Bebe Waffle: Danica, whats red in your head girl?&lt;br /&gt;
[13:46]  Computerschule Fredriksson está Offline&lt;br /&gt;
[13:46]  Rika Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:46]  Lara Shepherd: hehe&lt;br /&gt;
[13:46]  Lara Shepherd: kitty with horns&lt;br /&gt;
,div&amp;gt;&amp;lt;div/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div id=&#039;box&#039; style=&#039;text-align: center; font-size: 0.9em;&#039;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Generated by [http://kuraiko.zeitenwerk.de/wikify.php SL Chatlog Wikify]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=User:Danica_Linden/Office_Hours/2009_05_26_Transcript&amp;diff=395072</id>
		<title>User:Danica Linden/Office Hours/2009 05 26 Transcript</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=User:Danica_Linden/Office_Hours/2009_05_26_Transcript&amp;diff=395072"/>
		<updated>2009-06-16T21:57:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div id=&#039;box&#039;&amp;gt;&lt;br /&gt;
== List of Attendees ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&#039;padding: 0.5em&#039;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Simone Linden|Simone Linden]]&lt;br /&gt;
*[[User:Danica Linden|Danica Linden]]&lt;br /&gt;
*[[User:Bebe Waffle|Bebe Waffle]]&lt;br /&gt;
*[[User:Zai Lynch|Zai Lynch]]&lt;br /&gt;
*[[User:Lisa Lowe|Lisa Lowe]]&lt;br /&gt;
*[[User:Geneko Nemeth|Geneko Nemeth]]&lt;br /&gt;
*[[User:Karin Redgrave|Karin Redgrave]]&lt;br /&gt;
*[[User:Biancaluce Robbiani|Biancaluce Robbiani]]&lt;br /&gt;
*[[User:Lexie Linden|Lexie Linden]]&lt;br /&gt;
*[[User:Bulli Schumann|Bulli Schumann]]&lt;br /&gt;
*[[User:sergen Davies|sergen Davies]]&lt;br /&gt;
*[[User:Salahzar Stenvaag|Salahzar Stenvaag]]&lt;br /&gt;
*[[User:Laure Farella|Laure Farella]]&lt;br /&gt;
*[[User:Gren Yifu|Gren Yifu]]&lt;br /&gt;
*[[User:Ramzi Linden|Ramzi Linden]]&lt;br /&gt;
*[[User:Ann Congrejo|Ann Congrejo]]&lt;br /&gt;
*[[User:Flemming Congrejo|Flemming Congrejo]]&lt;br /&gt;
*[[User:Intoint Flight|Intoint Flight]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div id=&#039;box&#039;&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Transcript ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&#039;padding: 0.5em&#039;&amp;gt;&lt;br /&gt;
[12:51]  Laure Farella está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Conny Quaggy está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Lover Vollmar está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  John Zelnik está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Melinda Latynina está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Sally Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Computerschule Fredriksson está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Glenn Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Lexie Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Yann Dufaux está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  mk Curtiz está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  lau Blackadder está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Ingrid Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Biancaluce Robbiani está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Pathfinder Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Rowan Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Jeska Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Khukuri Masala está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Bebe Waffle está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Edde Edman está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  George Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Gaia Rossini está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Vazquez Veliz está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Dynamike Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  sergen Davies está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Kate Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Lorena Miles está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Twilight Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  ALLZAP Barrymore está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Oskar Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Morpheus Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Q Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Annie Milestone está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Vixen Heron está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Nyx Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Bulli Schumann está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Davy Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Luciana Sciarri está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Zed Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Lisa Lowe está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  clubkenjin Loon está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Flemming Congrejo está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  JoJa Dhara está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Mik Rosenfeld está Online&lt;br /&gt;
[12:51]  Conectando à conversa de Voz no mundo&lt;br /&gt;
[12:51]  Conectado&lt;br /&gt;
[12:51]  Teeple Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:52]  Teleport completed from http://slurl.com/secondlife/Linden%20Lab%20HQ%201/130/150/111&lt;br /&gt;
[12:52]  Conectando à conversa de Voz no mundo&lt;br /&gt;
[12:52]  Conectado&lt;br /&gt;
[12:52]  Thundera Rau está Online&lt;br /&gt;
[12:52]  Lisa Lowe: lijkt mij wel lastig eigenlijk&lt;br /&gt;
[12:52]  Youri Ashton: hey danica&lt;br /&gt;
[12:52]  Danica Linden: hi lisa :)&lt;br /&gt;
[12:52]  Danica Linden: awesome moves, girl!&lt;br /&gt;
[12:52]  Lisa Lowe: Hi Danica :)&lt;br /&gt;
[12:52]  Lisa Lowe: lol&lt;br /&gt;
[12:52]  mk Curtiz está Offline&lt;br /&gt;
[12:52]  Nya Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:53]  Lisa Lowe: entertaining the afk crowds here ;)&lt;br /&gt;
[12:53]  Youri Ashton: lol&lt;br /&gt;
[12:53]  Youri Ashton: ugh, the lagg is bad today&lt;br /&gt;
[12:53]  Youri Ashton: think ill relog&lt;br /&gt;
[12:53]  Youri Ashton: brb&lt;br /&gt;
[12:54]  Nya Linden está Offline&lt;br /&gt;
[12:55]  Nya Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:55]  Michael Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:56]  Amber Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:56]  Dynamike Linden está Offline&lt;br /&gt;
[12:56]  Flemming Congrejo: Hi all&lt;br /&gt;
[12:56]  Youri Ashton: Lisa, i was working on this: http://wiki.secondlife.com/wiki/Helen_Keller_Day&lt;br /&gt;
[12:56]  Thunderclap Morgridge: hello&lt;br /&gt;
[12:56]  Danica Linden: hi flemming&lt;br /&gt;
[12:56]  Danica Linden: hi everyone&lt;br /&gt;
[12:56]  Youri Ashton: not much info at this time on there&lt;br /&gt;
[12:56]  Danica Linden: youri, thibaud, bebe&lt;br /&gt;
[12:56]  Jacob Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:56]  Lisa Lowe: hiya :)&lt;br /&gt;
[12:56]  Danica Linden: Lisa, I loved your dancing&lt;br /&gt;
[12:57]  Danica Linden: gorgeous&lt;br /&gt;
[12:57]  Thibaud Merlin: hello all of you!&lt;br /&gt;
[12:57]  Bebe Waffle: smuack!smuack!smuack! :*&lt;br /&gt;
[12:57]  Lisa Lowe: thanks&lt;br /&gt;
[12:57]  Thunderclap Morgridge: Danica you have an interesting&lt;br /&gt;
[12:57]  Thunderclap Morgridge: avatar&lt;br /&gt;
[12:57]  Danica Linden: haha&lt;br /&gt;
[12:57]  Danica Linden: thank you&lt;br /&gt;
[12:57]  Lisa Lowe: its some ani I bought a while ago&lt;br /&gt;
[12:57]  Danica Linden: it&#039;s cool, lisa&lt;br /&gt;
[12:57]  Biancaluce Robbiani: ciao :))&lt;br /&gt;
[12:58]  Bulli Schumann: Hi all&lt;br /&gt;
[12:58]  Danica Linden: bulli!!!!!!&lt;br /&gt;
[12:58]  Lore Lamont: good evening all&lt;br /&gt;
[12:58]  Youri Ashton: hi bulli&lt;br /&gt;
[12:58]  Biancaluce Robbiani: grazie all for the tp&#039;s&lt;br /&gt;
[12:58]  Lisa Lowe: hoi bulli :)&lt;br /&gt;
[12:58]  Youri Ashton: finally see you for a change :p&lt;br /&gt;
[12:58]  Liana Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:58]  Rob Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:58]  Geo Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:58]  Sejong Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:58]  Danica Linden: bianca, how many tp&#039;s did you get?&lt;br /&gt;
[12:58]  Danica Linden: :)&lt;br /&gt;
[12:58]  Lore Lamont: sorry if i step on anyone, i cant see yet&lt;br /&gt;
[12:59]  Biancaluce Robbiani: a lot lol&lt;br /&gt;
[12:59]  Danica Linden: hi Lore!!!!&lt;br /&gt;
[12:59]  Danica Linden: yey, here is our Lexie&lt;br /&gt;
[12:59]  Youri Ashton: Noelle did not have her meeting today, so we might see the French translators as well&lt;br /&gt;
[12:59]  Danica Linden: hi Lex!!!!&lt;br /&gt;
[12:59]  Lexie Linden: Hi! : )&lt;br /&gt;
[12:59]  Doug Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:59]  Niall Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:59]  Bulli Schumann: Hi Lexi&lt;br /&gt;
[12:59]  Rika Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:59]  Lisa Lowe: hi Lexie :)&lt;br /&gt;
[12:59]  Lore Lamont: Hi Lexie&lt;br /&gt;
[12:59]  Lexie Linden: ㋡&lt;br /&gt;
[12:59]  Storrs Linden está Online&lt;br /&gt;
[12:59]  Lexie Linden: Rezzzzzz&lt;br /&gt;
[12:59]  Biancaluce Robbiani: sorry if I landed on someone&#039;s head&lt;br /&gt;
[12:59]  Lexie Linden: lol&lt;br /&gt;
[12:59]  Youri Ashton: hey Lexie :)&lt;br /&gt;
[12:59]  Biancaluce Robbiani: Ciao Lexie&lt;br /&gt;
[12:59]  Youri Ashton: hey Laure :)&lt;br /&gt;
[13:00]  Bebe Waffle: Hi everybody :)&lt;br /&gt;
[13:00]  Laure Farella: hello all ;o))&lt;br /&gt;
[13:00]  Thibaud Merlin: french localisators have their weekly meeting on thursdays now :)&lt;br /&gt;
[13:00]  Danica Linden: hi Laure&lt;br /&gt;
[13:00]  Lisa Lowe: Youri doesn&#039;t mind at all, Laure ;)&lt;br /&gt;
[13:00]  Thunderclap Morgridge: so what doesn everythink of the new client?&lt;br /&gt;
[13:00]  Youri Ashton: you did come, and you said you wouldn&#039;t @ Laure ;)&lt;br /&gt;
[13:00]  Youri Ashton: why would i mind, Laure is a sweety&lt;br /&gt;
[13:00]  Mia Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:00]  Danica Linden: Lre, that is a cool outfit&lt;br /&gt;
[13:00]  Youri Ashton: Bisou Laure&lt;br /&gt;
[13:00]  Danica Linden: what are you repairing today :)&lt;br /&gt;
[13:00]  Lore Lamont: thanks Danica&lt;br /&gt;
[13:00]  Danica Linden: Lore&lt;br /&gt;
[13:00]  Lore Lamont: i am currently building, as visible&lt;br /&gt;
[13:00]  Laure Farella: ;o))&lt;br /&gt;
[13:00]  Danica Linden: sorry, my keyboard is horrible&lt;br /&gt;
[13:01]  Danica Linden: nice&lt;br /&gt;
[13:01]  Danica Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:01]  Laure Farella: sorry i don&#039;t know where i am still loading&lt;br /&gt;
[13:01]  Youri Ashton: lol, no worries danica&lt;br /&gt;
[13:01]  Ann Congrejo está Online&lt;br /&gt;
[13:01]  Lexie Linden: haha nice title Bulli&lt;br /&gt;
[13:01]  Danica Linden: guys, is everyone now using 1.23 viewer?&lt;br /&gt;
[13:01]  Bulli Schumann: True, though&lt;br /&gt;
[13:01]  Thibaud Merlin: nope&lt;br /&gt;
[13:01]  Geo Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:02]  Laure Farella: i don&#039;t see anything ;o))&lt;br /&gt;
[13:02]  Youri Ashton: right now? no&lt;br /&gt;
[13:02]  Youri Ashton: I just switched&lt;br /&gt;
[13:02]  Lexie Linden: I am not at the moment&lt;br /&gt;
[13:02]  Thibaud Merlin: i am waiting for 1.23.5 :)&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: you should switch&lt;br /&gt;
[13:02]  Youri Ashton: 1.23.5????&lt;br /&gt;
[13:02]  Lisa Lowe: at first I used to call her Bullie all the time.....that means the same in dutch :)&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: it&#039;s looking great for localization&lt;br /&gt;
[13:02]  Geo Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:02]  Biancaluce Robbiani: i had some issues today... had to upgrade drivers but then all the chat bars went black&lt;br /&gt;
[13:02]  Youri Ashton: 1.23.4 is just released&lt;br /&gt;
[13:02]  sergen Davies: Hi Danica!&lt;br /&gt;
[13:02]  Thibaud Merlin: too many issues still i 1.23.4&lt;br /&gt;
[13:02]  Ann Congrejo: Hi All&lt;br /&gt;
[13:02]  lau Blackadder está Online&lt;br /&gt;
[13:02]  sergen Davies: Hi all!&lt;br /&gt;
[13:02]  Judy Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:02]  Lexie Linden: I saw that too Bianca&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: hello sesrgen!!!!&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: so good to see you&lt;br /&gt;
[13:02]  Lisa Lowe: hi sergen&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: and you, Ann&lt;br /&gt;
[13:02]  Youri Ashton: 1.23.4 has too much lag&lt;br /&gt;
[13:02]  Danica Linden: thank you for coming&lt;br /&gt;
[13:02]  Laure Farella: yes sure too many that are not fixed and really moring&lt;br /&gt;
[13:03]  Danica Linden: 1.23.4 has more lag?&lt;br /&gt;
[13:03]  Laure Farella: *boring&lt;br /&gt;
[13:03]  Danica Linden: IC&lt;br /&gt;
[13:03]  Youri Ashton: yeah&lt;br /&gt;
[13:03]  Youri Ashton: much more&lt;br /&gt;
[13:03]  Thunderclap Morgridge: oh lexie can i have your bear?&lt;br /&gt;
[13:03]  Youri Ashton: even for chat&lt;br /&gt;
[13:03]  Lexie Linden: sure Thunderclap : ))&lt;br /&gt;
[13:03]  Zed Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:03]  Thunderclap Morgridge: actually I dont have lag&lt;br /&gt;
[13:03]  Lisa Lowe: I have water lag, invisible avatar parts.....but the language starts to look ok :)&lt;br /&gt;
[13:03]  sergen Davies: Hi lexie &amp;gt;(&lt;br /&gt;
[13:03]  Danica Linden: yeah, lang&#039;s look nice&lt;br /&gt;
[13:03]  sergen Davies: :)&lt;br /&gt;
[13:03]  Danica Linden: I am so happy&lt;br /&gt;
[13:03]  Danica Linden: you guys will laugh but I am constantly switching from language to language&lt;br /&gt;
[13:04]  Lexie Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:04]  Youri Ashton: I tested on 4 different viewers, and it seems that snowglobe and 1.23.4 have the most lag&lt;br /&gt;
[13:04]  Petra Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:04]  Danica Linden: I am just so proud of what we have done on the viewer. LOL&lt;br /&gt;
[13:04]  Lisa Lowe: heheh&lt;br /&gt;
[13:04]  Bulli Schumann: /em too :)&lt;br /&gt;
[13:04]  Laure Farella: oh well&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: so, Dutch, Danish, Italian, Spanish, French, Portuguese, Russian... all really nice&lt;br /&gt;
[13:05]  Lexie Linden: yay!!!&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: yeah&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: 16 languages now!!!!&lt;br /&gt;
[13:05]  Lexie Linden: awesome&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: and the fonts are looking good&lt;br /&gt;
[13:05]  Ann Congrejo: That is great&lt;br /&gt;
[13:05]  Laure Farella: oops chat lag&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: yey! rika!!!!&lt;br /&gt;
[13:05]  Lexie Linden: Hi Rika ㋡&lt;br /&gt;
[13:05]  Thunderclap Morgridge: but I had to reset my settings again. Can you pass it on that I dont want to have to reset my hardware settings everything&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: hi&lt;br /&gt;
[13:05]  Rika Linden: Hi everyone ! :)&lt;br /&gt;
[13:05]  Youri Ashton: I dont know Danica, did not have the time to test on language lately due a huge graphical problem&lt;br /&gt;
[13:05]  Lisa Lowe: hi Rika :)&lt;br /&gt;
[13:05]  Thunderclap Morgridge: but I love the font adjustment&lt;br /&gt;
[13:05]  Vickstarling Gravois: Hello every one =)&lt;br /&gt;
[13:05]  Brad Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:05]  Danica Linden: yeah, me too&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: for all languages, really&lt;br /&gt;
[13:06]  Davy Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: much better!!!!&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: I see you guys have logged some more loc bugs&lt;br /&gt;
[13:06]  Laure Farella: hello rika&lt;br /&gt;
[13:06]  Youri Ashton: fixed since last night tho&lt;br /&gt;
[13:06]  Lisa Lowe: this time my settings stayed the same......but before the kept changing also indeed&lt;br /&gt;
[13:06]  Youri Ashton: ugh, darned lag&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: Iwe have been able to fix more than we thought we would&lt;br /&gt;
[13:06]  Cyn Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: especially Spanish, Portuguese, Dutch and Italian&lt;br /&gt;
[13:06]  Thunderclap Morgridge: that is apprciated&lt;br /&gt;
[13:06]  Danica Linden: but also others&lt;br /&gt;
[13:07]  Youri Ashton: Danica, if you have a ATI video card, then I might have a solution for you&lt;br /&gt;
[13:07]  Danica Linden: French, German and Japanese are just awesome too&lt;br /&gt;
[13:07]  Danica Linden: So, Simone Linden could not be here today&lt;br /&gt;
[13:07]  Danica Linden: but she sends her love&lt;br /&gt;
[13:07]  Youri Ashton: the Japanese team was already working on xStreet I understood&lt;br /&gt;
[13:07]  Biancaluce Robbiani: every solution is appreciated youri&lt;br /&gt;
[13:07]  Laure Farella: ;o))&lt;br /&gt;
[13:07]  Danica Linden: and she asked me to thank everyone who&#039;s done a great job of German localization&lt;br /&gt;
[13:07]  Annie Milestone está Offline&lt;br /&gt;
[13:07]  Youri Ashton: http://jira.secondlife.com/browse/VWR-13973&lt;br /&gt;
[13:08]  Annie Milestone está Online&lt;br /&gt;
[13:08]  Nya Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:08]  Danica Linden: thanks, youri, I&amp;quot;ll look into the graphic solution after the meeting. appreciate it!&lt;br /&gt;
[13:08]  Youri Ashton: no problem!&lt;br /&gt;
[13:08]  Nya Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:08]  Salahzar Stenvaag está Online&lt;br /&gt;
[13:08]  Thunderclap Morgridge: I am sorry I have to go, thanks for the time.&lt;br /&gt;
[13:08]  Lexie Linden is in another window for just a minute&lt;br /&gt;
[13:09]  Danica Linden: so, I was hoping that I would get more feedback on 1.23 overall. so, thank you for letting me know&lt;br /&gt;
[13:09]  Danica Linden: oh, back to what I was saying: Simone thaks everyone who has worked on the AO lately&lt;br /&gt;
[13:09]  Siz Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:09]  Danica Linden: we have had a lot of KB articles that needed urgent translation&lt;br /&gt;
[13:09]  Youri Ashton: ow, for everyone experiencing graphical problems, specially that accure while openGL is open, check that page please&lt;br /&gt;
[13:09]  Danica Linden: so it has been great to get the input&lt;br /&gt;
[13:09]  Youri Ashton: it seems to be related to every problem in that order&lt;br /&gt;
[13:09]  Laure Farella: Noelle already send some&lt;br /&gt;
[13:09]  Danica Linden: there are still a couple more German articles&lt;br /&gt;
[13:10]  Danica Linden: and French and Japanese, yes&lt;br /&gt;
[13:10]  Danica Linden: so, please, help if you can :)&lt;br /&gt;
[13:10]  Biancaluce Robbiani: which one youri ? can you send it again?&lt;br /&gt;
[13:10]  Youri Ashton: http://jira.secondlife.com/browse/VWR-13973&lt;br /&gt;
[13:10]  Youri Ashton: read everything before doing anything tho&lt;br /&gt;
[13:11]  Bebe Waffle: After you talk Danica, I wish ask what I should make when I find a mistake in viewer translate. Or if someone who talks portuguese can explain for me step by step what i should make for help the projectI have dificult in understand the tools, how can i collaborate.&lt;br /&gt;
[13:11]  Danica Linden: bebe, have you ever met Tiamat or Agathos?&lt;br /&gt;
[13:11]  Danica Linden: two of them have been leading Portuguese Localization&lt;br /&gt;
[13:11]  Salahzar Stenvaag está Offline&lt;br /&gt;
[13:11]  Lexie Linden: /back&lt;br /&gt;
[13:11]  Thibaud Merlin: wb lexie&lt;br /&gt;
[13:11]  Danica Linden: you may want to contact them&lt;br /&gt;
[13:11]  Lexie Linden: (ty)&lt;br /&gt;
[13:11]  Danica Linden: you&#039;ll see their names all over PJIRA&lt;br /&gt;
[13:11]  Danica Linden: CT project PJIRA, that is&lt;br /&gt;
[13:12]  Youri Ashton: Angel Colman is new in that team&lt;br /&gt;
[13:12]  Youri Ashton: he could help out with portuguese aswell&lt;br /&gt;
[13:12]  Danica Linden: So, again, thank you for all the feedback on 1.23 so far and in advance&lt;br /&gt;
[13:12]  Bebe Waffle: Yesterday I add Tiamat, but crashed and crashed, we just say hello, add and we talking nothing yet. She is working now, maybe in the night she connect&lt;br /&gt;
[13:12]  Danica Linden: also, thank you for the KB work so far and going forward&lt;br /&gt;
[13:12]  Bebe Waffle: Agathos I dont meet yet.&lt;br /&gt;
[13:12]  Danica Linden: I know we have a lot of those articles&lt;br /&gt;
[13:13]  Salahzar Stenvaag está Online&lt;br /&gt;
[13:13]  Danica Linden: I also asked Lexie to tell us what help she may need with the Answers project&lt;br /&gt;
[13:13]  Lexie Linden: ㋡&lt;br /&gt;
[13:13]  Danica Linden: so far, it&#039;s been great to watch Answers grow.&lt;br /&gt;
[13:13]  Bebe Waffle: Oh, great , I will contact both, will be my pleasure, thank you&lt;br /&gt;
[13:13]  Lexie Linden: It is growing even as a quiet beta launch : ))&lt;br /&gt;
[13:13]  Danica Linden: great, Bebe&lt;br /&gt;
[13:14]  Colton Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:14]  Danica Linden: that&#039;s wonderful, Lexie&lt;br /&gt;
[13:14]  Biancaluce Robbiani: I posted some of them ... but i am waiting for italian side of the project&lt;br /&gt;
[13:14]  Lexie Linden: The more people that use the Second Life Answers site..the better it is going to be&lt;br /&gt;
[13:14]  Lexie Linden: I have some links so that if any of you would like to help out, you can easily get there&lt;br /&gt;
[13:15]  Youri Ashton: ow hi Rika! did not see you yet :)&lt;br /&gt;
[13:15]  Lexie Linden: German: https://blogs.secondlife.com/community/answers/deutsch_fragen&lt;br /&gt;
[13:15]  Youri Ashton: nice seeing you again&lt;br /&gt;
[13:15]  Lexie Linden: French: https://blogs.secondlife.com/community/answers/francais_questions&lt;br /&gt;
[13:15]  Rika Linden: / Hihi Youri! :)&lt;br /&gt;
[13:15]  Youri Ashton: :)&lt;br /&gt;
[13:15]  Salahzar Stenvaag está Offline&lt;br /&gt;
[13:15]  Lexie Linden: Japanese: https://blogs.secondlife.com/community/answers/日本語の質問&lt;br /&gt;
[13:15]  Glenn Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:15]  Thibaud Merlin: I am already on it :)&lt;br /&gt;
[13:15]  Lexie Linden: All these language sections could use some attention : ))&lt;br /&gt;
[13:16]  Torben Trautman está Online&lt;br /&gt;
[13:16]  Lexie Linden: https://blogs.secondlife.com/community/answers is the main site link as well&lt;br /&gt;
[13:16]  Lexie Linden: Also...&lt;br /&gt;
[13:16]  Vazquez Veliz está Offline&lt;br /&gt;
[13:16]  Salahzar Stenvaag está Online&lt;br /&gt;
[13:16]  Brad Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:16]  Lexie Linden: If you are part of a forum or have another language blog..feel free to promote Second Life Answers!&lt;br /&gt;
[13:16]  Lexie Linden: Spread the word and it will keep getting better with more people and feedback&lt;br /&gt;
[13:17]  Rika Linden: / Good idea, Lexie!&lt;br /&gt;
[13:17]  Lexie Linden: The feedback thread is at:&lt;br /&gt;
[13:17]  Danica Linden: that is a great idea&lt;br /&gt;
[13:17]  Laure Farella: i would like to !! now that i can finally post on !&lt;br /&gt;
[13:17]  Lexie Linden: https://blogs.secondlife.com/message/3773#3773&lt;br /&gt;
[13:17]  Lexie Linden: hehe Laure&lt;br /&gt;
[13:17]  Danica Linden: I know that a couple of you here have and maintain a blog&lt;br /&gt;
[13:17]  Biancaluce Robbiani: yep&lt;br /&gt;
[13:17]  Biancaluce Robbiani: present&lt;br /&gt;
[13:17]  Danica Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:18]  Bebe Waffle: sorry, i didnt understand the word maintain.&lt;br /&gt;
[13:18]  Lexie Linden: Also, we will be updating that software for Answers so we may get some more features after the end of this month. I will keep my eye on the feedback thread to pass on everyone&#039;s thoughts on what we need&lt;br /&gt;
[13:18]  Danica Linden: keep&lt;br /&gt;
[13:18]  Danica Linden: oh, that&#039;s great, Lexie&lt;br /&gt;
[13:18]  Danica Linden: hi Torben!!!!!!&lt;br /&gt;
[13:18]  Danica Linden: so good to see you!!!!!&lt;br /&gt;
[13:18]  Youri Ashton: hi torben!&lt;br /&gt;
[13:18]  Torben Trautman: hi Danica, hi everyone&lt;br /&gt;
[13:18]  Biancaluce Robbiani: but can we launch a phrase like &amp;quot;ask in italian too you will be answered?&amp;quot;&lt;br /&gt;
[13:18]  Danica Linden: I was just thanking you for the awesome help with all those AO KB&#039;s!!!!&lt;br /&gt;
[13:19]  Lexie Linden: Does anyone have any other ideas on good ways to promote this new resource? If so, feel free to tell me or add it to the feedback thread : ))&lt;br /&gt;
[13:19]  Lisa Lowe: will the &#039;discussions&#039; disappear from the Q&amp;amp;A then?&lt;br /&gt;
[13:19]  Bebe Waffle: I understand in last time i come, the project keep the blog, and you ask who wishes translate.. i say &amp;quot;I &amp;quot;, but after i understand you was asking who have a blog.. i afraid maybe a misunderstood.. I have no blog..&lt;br /&gt;
[13:19]  Danica Linden: thanks for letting us know&lt;br /&gt;
[13:19]  Lexie Linden: scrolling back..&lt;br /&gt;
[13:19]  Bebe Waffle: But my pleasure if project keep a blog, help to translate for portuguese&lt;br /&gt;
[13:19]  Danica Linden: ok, bebe&lt;br /&gt;
[13:19]  Tom32 Anatine está Online&lt;br /&gt;
[13:19]  Lexie Linden: Lisa - the new threads will all by marked as questions by default after the update&lt;br /&gt;
[13:20]  Lexie Linden: be*&lt;br /&gt;
[13:20]  Lisa Lowe: ah cool&lt;br /&gt;
[13:20]  Biancaluce Robbiani: i use a lot of social networking too... and i&lt;br /&gt;
[13:20]  Lisa Lowe: I hope the software will keep running with more questions.....had some serious performance problems with the other blogs.......like about the adult stuff&lt;br /&gt;
[13:20]  Claus Uriza está Online&lt;br /&gt;
[13:20]  Biancaluce Robbiani: we can make panels inworld too to promote it&lt;br /&gt;
[13:21]  Danica Linden: good point, bianca&lt;br /&gt;
[13:21]  Lisa Lowe: with 1500 items it all stalls in my browsers&lt;br /&gt;
[13:21]  Thundera Rau está Offline&lt;br /&gt;
[13:21]  Lexie Linden: I think this software is going to continue to get better as we learn even more about its features. I think..for me anyway..its a new version of the old &amp;quot;Live Help&amp;quot; which did not scale&lt;br /&gt;
[13:21]  Youri Ashton: Danice: I have a question about the xStreet project, the Japanese team already started on that I noticed in Rika&#039;s meeting, but I did not hear anything for other teams. which teams will be having to translate that? and for that matter, there were some things the Japanese team was not sure about for translations, what is suppost to be done with that?&lt;br /&gt;
[13:21]  Lexie Linden: I dont know if any of you remember that&lt;br /&gt;
[13:21]  Brandon Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:22]  Ann Congrejo está Offline&lt;br /&gt;
[13:22]  Youri Ashton: sorry for asking now, if i dont do it now i might forget. probably a good thing to ask&lt;br /&gt;
[13:22]  Lisa Lowe: I can&#039;t remember that&lt;br /&gt;
[13:22]  Danica Linden: youri, XStreet is currently DE/FR/BR-PT&lt;br /&gt;
[13:22]  Danica Linden: we&#039;re adding JP&lt;br /&gt;
[13:22]  Danica Linden: next year, we will look into more lang&#039;s&lt;br /&gt;
[13:22]  Biancaluce Robbiani: but people in the communities how can be reached?: social networking, blogs, panels in hi&#039;S and then ?&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: okay, so other teams dont have to translate so far i understand for this moment&lt;br /&gt;
[13:23]  Jeska Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: what about the problems they ran into?&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: japanese team that is&lt;br /&gt;
[13:23]  Danica Linden: Rika has this under control, Youri&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: Rika, can you remember that convo?&lt;br /&gt;
[13:23]  Danica Linden: no worries :)&lt;br /&gt;
[13:23]  Lexie Linden: /Second Life Answers will open up for BR Portuguese and Spanish next..hopefully over the next couple of months (fyi)&lt;br /&gt;
[13:23]  Rika Linden: / Youri, Japanese residents are still discussing Xstreet terminologies. Some aren&#039;t translate well in Japanese.&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: just makign sure :p&lt;br /&gt;
[13:23]  Youri Ashton: lol&lt;br /&gt;
[13:23]  Colton Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:23]  Danica Linden: do you speak any Japanese, Youri?&lt;br /&gt;
[13:24]  Youri Ashton: no, i just like to discuss along&lt;br /&gt;
[13:24]  Jeska Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:24]  Tom32 Anatine está Offline&lt;br /&gt;
[13:24]  Laure Farella: see that babe ! soon you can enter as a spanish translator in SL Answezrs ! ;o)&lt;br /&gt;
[13:24]  Danica Linden: LOL&lt;br /&gt;
[13:24]  Youri Ashton: love to help out, thats all&lt;br /&gt;
[13:24]  Colton Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:24]  Lexie Linden: ㋡&lt;br /&gt;
[13:24]  Danica Linden: :)&lt;br /&gt;
[13:24]  Danica Linden: so, some of the languages now will have a more quiet time until the next viewer&lt;br /&gt;
[13:24]  Biancaluce Robbiani: ok&lt;br /&gt;
[13:24]  Youri Ashton: i remembered the meeting still, so i wondered about that. specially since other teams here also need to know eventually&lt;br /&gt;
[13:25]  Cyn Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:25]  Danica Linden: that said, if you are interested, you could post translations of blogs in comments sections in your languages&lt;br /&gt;
[13:25]  Danica Linden: for example&lt;br /&gt;
[13:25]  Lexie Linden: That would be great&lt;br /&gt;
[13:25]  Danica Linden: and you can contribute to Answers project in English first&lt;br /&gt;
[13:25]  Lexie Linden: yes!&lt;br /&gt;
[13:26]  Bebe Waffle: Lexie I am very gladto know the answers will open for portuguese br too :))&lt;br /&gt;
[13:26]  Lexie Linden: : ))&lt;br /&gt;
[13:26]  Laure Farella: danica ? people that could be interssted , must they ask you forts ? or they can enter directly ?&lt;br /&gt;
[13:26]  Youri Ashton: things like &#039;xStreet&#039; for example are trademarked, so i was wondering why even try to change that into another language, best kept as it is. else people may get confused, not even mentioning the translate problems&lt;br /&gt;
[13:26]  Lisa Lowe: Will there be a project on translating the SL main blog also?&lt;br /&gt;
[13:26]  Danica Linden: well, I would say that the CT Project group can enter their translations directly&lt;br /&gt;
[13:26]  Lexie Linden: /good question Lisa&lt;br /&gt;
[13:26]  Laure Farella: thx danica&lt;br /&gt;
[13:27]  Danica Linden: yes, great question, Lisa&lt;br /&gt;
[13:27]  Laure Farella: but fi they are not in ? *&lt;br /&gt;
[13:27]  Lisa Lowe: I suppose that is my answer also then :)&lt;br /&gt;
[13:27]  Danica Linden: what you could do is also, instead of posting to comments, you can post on a wiki, then post a link to the wiki in comments saying: Danish transltaion&lt;br /&gt;
[13:27]  Danica Linden: translation *&lt;br /&gt;
[13:27]  Danica Linden: or Italian or Dutch or Portuguese&lt;br /&gt;
[13:27]  Danica Linden: and so on&lt;br /&gt;
[13:27]  Lara Shepherd está Online&lt;br /&gt;
[13:27]  Biancaluce Robbiani: okiez&lt;br /&gt;
[13:27]  Lexie Linden: That might be easier&lt;br /&gt;
[13:27]  Annie Milestone está Offline&lt;br /&gt;
[13:27]  Youri Ashton: good point&lt;br /&gt;
[13:28]  Danica Linden: also, some of you have blogs of your own&lt;br /&gt;
[13:28]  Tom32 Anatine está Online&lt;br /&gt;
[13:28]  Danica Linden: you can always post translations of the SL blogs on your blogs&lt;br /&gt;
[13:28]  Youri Ashton: I might start on one, seems I been having fans lately&lt;br /&gt;
[13:28]  Colton Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:28]  Danica Linden: I think some of these new announcements around AO may be interesting for a wider community to know&lt;br /&gt;
[13:29]  Lisa Lowe: trouble is, personal blogs might not be taken as seriously as the main blog.....&lt;br /&gt;
[13:29]  Lexie Linden: I think so too&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: so for those who don&#039;t speak English...&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: Lara, my dear!&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: great to see you!!!!&lt;br /&gt;
[13:29]  Lexie Linden: Hi Lara ㋡&lt;br /&gt;
[13:29]  Torben Trautman: huhu Lara :)&lt;br /&gt;
[13:29]  Lara Shepherd: hello, sorry, forgot the time again :(&lt;br /&gt;
[13:29]  Youri Ashton: hey lara!&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: no worries&lt;br /&gt;
[13:29]  Colton Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:29]  Bebe Waffle: Hi :))&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: lara, many thanks for all the great KB work!!!!&lt;br /&gt;
[13:29]  Lexie Linden: You may be right Lisa but at least they are able to get the information even if it is not the official site&lt;br /&gt;
[13:29]  Danica Linden: particularly all these new articles that we needed to get done in a hurry&lt;br /&gt;
[13:30]  Youri Ashton: someone has her voice on :p&lt;br /&gt;
[13:30]  Laure Farella: ooooops sorry&lt;br /&gt;
[13:30]  Biancaluce Robbiani: with google you can setup a blog in a few steps... for those who do not have one&lt;br /&gt;
[13:30]  Danica Linden: that&#039;s right, bianca&lt;br /&gt;
[13:30]  Danica Linden: great point&lt;br /&gt;
[13:30]  Lisa Lowe: maybe someone should create a special section for main blog translations on the Wiki first&lt;br /&gt;
[13:30]  Youri Ashton: its in my right ear, i dont see Danica have a dot above her avi, Laure? you got your mic on sweety?&lt;br /&gt;
[13:30]  Lexie Linden: Maybe a category&lt;br /&gt;
[13:31]  Lisa Lowe: yeah.....something for Zai? :)&lt;br /&gt;
[13:31]  Danica Linden: good idea!!!!!&lt;br /&gt;
[13:31]  Lexie Linden: hehe yes&lt;br /&gt;
[13:31]  Glenn Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:31]  Danica Linden: yey, Zai!!!&lt;br /&gt;
[13:31]  Gaia Rossini está Offline&lt;br /&gt;
[13:31]  Lexie Linden: lol&lt;br /&gt;
[13:31]  Youri Ashton: good idea Lisa!&lt;br /&gt;
[13:31]  Danica Linden: she&#039;s out today but we&#039;ll let her know :)&lt;br /&gt;
[13:31]  Biancaluce Robbiani: yes a nd setup a templete for that on the wiki that can be shared to this purpose&lt;br /&gt;
[13:31]  Lexie Linden: good plan&lt;br /&gt;
[13:31]  Lisa Lowe: ok :)&lt;br /&gt;
[13:31]  Melinda Latynina está Offline&lt;br /&gt;
[13:31]  Biancaluce Robbiani: template*&lt;br /&gt;
[13:32]  Danica Linden: bianca, great idea again!&lt;br /&gt;
[13:32]  Lisa Lowe: keeping up with the blog will be quite a task though&lt;br /&gt;
[13:32]  Lexie Linden: True&lt;br /&gt;
[13:32]  Christa Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:32]  Danica Linden: well, not everything has to be translated&lt;br /&gt;
[13:32]  Lexie Linden: I would think just key posts?&lt;br /&gt;
[13:32]  Danica Linden: if you think that a subject may be interesting to other people who speak your language&lt;br /&gt;
[13:32]  Danica Linden: you can do a translation&lt;br /&gt;
[13:32]  Lisa Lowe: everyone may think their post is a key note :)&lt;br /&gt;
[13:32]  Lexie Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:32]  Danica Linden: of course, I can count on you not to add text, comments and such&lt;br /&gt;
[13:33]  Danica Linden: lol, lisa&lt;br /&gt;
[13:33]  Danica Linden: well, they may but you choose what you like! :)&lt;br /&gt;
[13:33]  Lexie Linden: exactly hehe&lt;br /&gt;
[13:33]  Gaia Rossini está Online&lt;br /&gt;
[13:33]  Torben Trautman: http://wiki.secondlife.com/wiki/Category:Blog_Translations&lt;br /&gt;
[13:33]  Lexie Linden: ㋡&lt;br /&gt;
[13:33]  Danica Linden: rockstar, Torben!!!!&lt;br /&gt;
[13:34]  Biancaluce Robbiani: I am sincerely interested in this kind of blog translations cause we can moderate comments too...&lt;br /&gt;
[13:34]  Danica Linden: true&lt;br /&gt;
[13:35]  Bulli Schumann: Hmmm&lt;br /&gt;
[13:35]  Bulli Schumann: We&#039;re supposed to be translators... not moderators...&lt;br /&gt;
[13:35]  Danica Linden: well, yes&lt;br /&gt;
[13:35]  Danica Linden: I have so much faith and confidence in everyone here that I did not think of that at all&lt;br /&gt;
[13:35]  Danica Linden: I suppose Bulli is right&lt;br /&gt;
[13:35]  Danica Linden: accurate translation is probably the best contribution there&lt;br /&gt;
[13:35]  Youri Ashton: we have a job as translators indeed, but dont forget we got more to say then just translations&lt;br /&gt;
[13:35]  Lexie Linden: yes&lt;br /&gt;
[13:35]  Glenn Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:35]  Danica Linden: then, if someone has a quest&lt;br /&gt;
[13:35]  Lisa Lowe: Bulli her comment will now be removed :P&lt;br /&gt;
[13:36]  Danica Linden: question&lt;br /&gt;
[13:36]  Danica Linden: if someone has a question/comment/suggestion, they can type it into the main blog in their language&lt;br /&gt;
[13:36]  Biancaluce Robbiani: yes but our personal blogs made just for translate the main one I think that have not to be a place of comments&lt;br /&gt;
[13:36]  Danica Linden: then, a translator can translate that comment and a Linden can answer&lt;br /&gt;
[13:36]  Biancaluce Robbiani: yep&lt;br /&gt;
[13:36]  Danica Linden: something like that&lt;br /&gt;
[13:36]  Youri Ashton: we as translators need to tell LL what is needed to change so the translations will work better, so why not get a little more responsability as moderators?&lt;br /&gt;
[13:36]  Glenn Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:36]  Danica Linden: Youri, I tend to actually agree with Bulli&lt;br /&gt;
[13:37]  Bulli Schumann: Of course, you do&lt;br /&gt;
[13:37]  Biancaluce Robbiani: I think as Danica said comments should go on the main blog&lt;br /&gt;
[13:37]  Lisa Lowe: Usually the comments on the main blog are closed already before I even see them....&lt;br /&gt;
[13:37]  Danica Linden: hehe, lisa&lt;br /&gt;
[13:37]  Danica Linden: you and me both&lt;br /&gt;
[13:37]  Lexie Linden: lol&lt;br /&gt;
[13:37]  Lexie Linden: I think if you begin to moderate comments etc..you will run out of time and not be able to translate&lt;br /&gt;
[13:37]  Youri Ashton: in a way she is right indeed, i do say we need modify rights so we can modify translations if needed (or add a new chapter so to speak)&lt;br /&gt;
[13:38]  Lexie Linden: I think the main start point should focus on the good translations. See how that goes and the response to them&lt;br /&gt;
[13:38]  Danica Linden: well, if it is a wiki, you can update the translation&lt;br /&gt;
[13:38]  Biancaluce Robbiani: Lexie you can just say this is a translation and then put the comments on OFF&lt;br /&gt;
[13:38]  Youri Ashton: or for that matter, if there are mistakes, like a slurl that doesnt work, we need to correct that&lt;br /&gt;
[13:38]  Lexie Linden: true&lt;br /&gt;
[13:38]  Youri Ashton: no need to bother any Linden for that, Lindens already have anough to do&lt;br /&gt;
[13:38]  Youri Ashton: enough*&lt;br /&gt;
[13:38]  Biancaluce Robbiani: and write to post on the main for any hint or comment&lt;br /&gt;
[13:39]  Danica Linden: main idea about translation is being able to EXACTLY render the meaning, including the style of the original writer&lt;br /&gt;
[13:39]  Lisa Lowe: for a start, a Catagory on the wiki might work best&lt;br /&gt;
[13:39]  Danica Linden: I am one of those fanatical localization people who finds a real beauty and art in translation&lt;br /&gt;
[13:39]  Lexie Linden: http://wiki.secondlife.com/wiki/Category:Blog_Translations&lt;br /&gt;
[13:39]  Danica Linden: so, if you can do a good blog translation, that is far more valuable than any comments&lt;br /&gt;
[13:39]  Christa Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:39]  Glenn Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:40]  Lexie Linden: agreed&lt;br /&gt;
[13:40]  Youri Ashton: agreed&lt;br /&gt;
[13:40]  Lisa Lowe: that&#039;s quick :)&lt;br /&gt;
[13:40]  Danica Linden: group hug!&lt;br /&gt;
[13:40]  Danica Linden: :)&lt;br /&gt;
[13:40]  Lara Shepherd: hehe&lt;br /&gt;
[13:40]  Lexie Linden: lol&lt;br /&gt;
[13:40]  Bebe Waffle: :))&lt;br /&gt;
[13:40]  sergen Davies: :))&lt;br /&gt;
[13:40]  CG Linden está Online&lt;br /&gt;
[13:40]  Danica Linden: so, OK, that really exhausts the list I had for today&lt;br /&gt;
[13:41]  Youri Ashton: just keep in mind that there will be little mistakes in the start, so if we do not get mod rights, we can not fix the problem ourselfs, we have to bother you then&lt;br /&gt;
[13:41]  Biancaluce Robbiani: yep&lt;br /&gt;
[13:41]  Danica Linden: (1.23 viewer, AO KB&#039;s, Answers, blogs)&lt;br /&gt;
[13:41]  Danica Linden: I think that is fair, Youri!!!&lt;br /&gt;
[13:41]  Torben Trautman: I´d rather bother a Linden than have mod rights&lt;br /&gt;
[13:41]  Torben Trautman: hehe&lt;br /&gt;
[13:41]  Lexie Linden: hahah&lt;br /&gt;
[13:41]  Youri Ashton: hehe&lt;br /&gt;
[13:42]  Youri Ashton: bother the Lindens! poke em with a stick :p&lt;br /&gt;
[13:42]  Yann Dufaux está Offline&lt;br /&gt;
[13:42]  Youri Ashton: chat lag =\&lt;br /&gt;
[13:42]  Torben Trautman: I love sending questions to Lexie :)&lt;br /&gt;
[13:42]  Lexie Linden: hehe : p&lt;br /&gt;
[13:42]  Lexie Linden: None of you are a bother! I like hearing from you ㋡&lt;br /&gt;
[13:42]  Lisa Lowe: Lexie, any idea what is wrong with the SLM group? Ik keeps crashing for days already.&lt;br /&gt;
[13:42]  Lexie Linden: Lisa..I know. Ick!&lt;br /&gt;
[13:43]  Youri Ashton: i bother Lexie lots of times during the week :p&lt;br /&gt;
[13:43]  Lara Shepherd: Different groups are doing that right now :(&lt;br /&gt;
[13:43]  Lexie Linden: I have asked and am waiting to hear back&lt;br /&gt;
[13:43]  Youri Ashton: even in the weekend :p&lt;br /&gt;
[13:43]  Bebe Waffle: Ohh cute Lexie :)))&lt;br /&gt;
[13:43]  Lisa Lowe: ok&lt;br /&gt;
[13:43]  Lexie Linden: right, it is many groups&lt;br /&gt;
[13:43]  Claus Uriza está Offline&lt;br /&gt;
[13:43]  Lexie Linden: I know its annoying : (&lt;br /&gt;
[13:43]  Lisa Lowe: yeah&lt;br /&gt;
[13:43]  Youri Ashton: lol&lt;br /&gt;
[13:43]  Danica Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:43]  Youri Ashton: rubs Lexie&#039;s back, poor woman :p&lt;br /&gt;
[13:43]  Lara Shepherd: quick question, will there be a trasncript of this OH somewhere as I missed the beginning?&lt;br /&gt;
[13:44]  Danica Linden: yes it will&lt;br /&gt;
[13:44]  Yann Dufaux está Online&lt;br /&gt;
[13:44]  Torben Trautman: YAY!&lt;br /&gt;
[13:44]  Danica Linden: thanks to Torben who created an area for it (much love to Torben!!!)&lt;br /&gt;
[13:44]  Lexie Linden: : ))&lt;br /&gt;
[13:44]  Lara Shepherd: oh great.&lt;br /&gt;
[13:44]  Danica Linden: well, my dears, it is getting late in Europe so I should let you go. thank you again for being absolutely awesome and wonderful&lt;br /&gt;
[13:44]  Jacob Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: thank you for all your invaluable help&lt;br /&gt;
[13:45]  Lexie Linden: Yay Translators !!&lt;br /&gt;
[13:45]  Florry Lorefield: It&#039;s almost midnight in +2 zome&lt;br /&gt;
[13:45]  Bulli Schumann: Thank you, Danice :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Youri Ashton: dont worry, it will become arond 3am before i finnally am done here :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Florry Lorefield: zone*&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: thank you my dears!&lt;br /&gt;
[13:45]  Lisa Lowe: yw&lt;br /&gt;
[13:45]  Torben Trautman: hehe I just woke up from my nap&lt;br /&gt;
[13:45]  Lara Shepherd: Thanks for having us :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Thibaud Merlin: yw Danica :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Youri Ashton: good night danica!&lt;br /&gt;
[13:45]  Lara Shepherd: hehe&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: hehe&lt;br /&gt;
[13:45]  Lexie Linden: Talk to you all soon ㋡&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: good night!!!!!&lt;br /&gt;
[13:45]  Rika Linden: Thank you everyone. :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Bebe Waffle: Kisses for all, I likev ery much stay her with all you&lt;br /&gt;
[13:45]  Florry Lorefield: Night, everyone!&lt;br /&gt;
[13:45]  Laure Farella: bye bye danica&lt;br /&gt;
[13:45]  Bulli Schumann: Byeeeee&lt;br /&gt;
[13:45]  Lara Shepherd: See you guys :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: bye&lt;br /&gt;
[13:45]  Laure Farella: bye bye all !&lt;br /&gt;
[13:45]  Lexie Linden: Bye for now!&lt;br /&gt;
[13:45]  Youri Ashton: bye bye all, thanks for meeting!&lt;br /&gt;
[13:45]  Torben Trautman: bye everyone&lt;br /&gt;
[13:45]  Thibaud Merlin: nite nite :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Florry Lorefield: Cya&lt;br /&gt;
[13:45]  Danica Linden: ciao!!!&lt;br /&gt;
[13:45]  Biancaluce Robbiani: ciaooooo&lt;br /&gt;
[13:45]  Lisa Lowe: bye bye :)&lt;br /&gt;
[13:45]  Florry Lorefield: Salute&lt;br /&gt;
[13:46]  sergen Davies: ciaooo!!!&lt;br /&gt;
[13:46]  Vickstarling Gravois: adios nice too meet you all&lt;br /&gt;
[13:46]  sergen Davies: Bye bye&lt;br /&gt;
[13:46]  Bebe Waffle: Danica, whats red in your head girl?&lt;br /&gt;
[13:46]  Computerschule Fredriksson está Offline&lt;br /&gt;
[13:46]  Rika Linden está Offline&lt;br /&gt;
[13:46]  Lara Shepherd: hehe&lt;br /&gt;
[13:46]  Lara Shepherd: kitty with horns&lt;br /&gt;
,div&amp;gt;&amp;lt;div/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div id=&#039;box&#039; style=&#039;text-align: center; font-size: 0.9em;&#039;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Generated by [http://kuraiko.zeitenwerk.de/wikify.php SL Chatlog Wikify]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=User:Danica_Linden/Office_Hours&amp;diff=395062</id>
		<title>User:Danica Linden/Office Hours</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=User:Danica_Linden/Office_Hours&amp;diff=395062"/>
		<updated>2009-06-16T21:56:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Office Hours/Userpage}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Links to Meeting Transcripts ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;padding: 0.5em&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul style=&amp;quot;-moz-column-count:2; -webkit-column-count:2; column-count:2;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Danica Linden/Office Hours/2009 05 26 Transcript|2009 05 26]] - First office hour&lt;br /&gt;
&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[User:Danica Linden/Office Hours/2009 05 26 Transcript|2009 05 26]] - Fourth office hour&lt;br /&gt;
&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=395012</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=395012"/>
		<updated>2009-06-16T18:37:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms and Conditions regulating Community Translation project can be found [http://wiki.secondlife.com/wiki/Terms_and_Conditions_for_Second_Life_Community_Translation_Program here]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is on the 1st loc cycle of 1.23. We hope to wrap up translation this week so we can start bug fixing next week and be in top form for RC3. Thanks, Ann and Flemming!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already around &#039;&#039;&#039;80 KBs&#039;&#039;&#039; translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going! You will also see that our residents have been making some excellent instructional videos currently available in French on YouTube and soon to be integrated into the French KB.&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. &lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web].&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Thursday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base]. And, to the joy of all of our awesome German volunteers, the Knowledge Base is moving to a wiki format, following wild success of the Japanese and French KB.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*Currently live project is also German Viewer 1.23 truncation testing. Please, join in the effort on the Localization Central Island.&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; localization led by the amazing Princess Niven has just completed the 2nd loc cycle for 1.23. Truncation fixing is starting this week.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, they have been hard at work through 2 loc cycles on Viewer 1.23 - the first viewer to contain Italian!!!! W00T!&lt;br /&gt;
*Our amazing volunteers are now working hard on testing the localization on Localization Central Island. In this effort, they are collaborating with a wider Italian community.&lt;br /&gt;
*I would also like to thank our wonderful Italian volunteers for the help around Registration pages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish (currently available). After finishing both loc cycles, our Polish volunteers are now testing and bug fixing the Polish version of 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Ian and Second Kiev have just completed loc cycle 1 and are conducting viewer testing. We are really proud to have our viewer in cyrillic for the first time! :)&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer has been receiving a lot of love in the full revamp of localization! Our residents first collaborated on the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}, then they collaborated on the 3 cycles of localization for 1.23 and they are now testing 1.23 localization.&lt;br /&gt;
* Our residents also continue to help with improving the Spanish Registration area, translating SL blogs into Spanish and advising on localizability.&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Automatische_Speicherung_und_Wiederherstellung_von_Grundst%C3%BCcken_und_privaten_Regionen_(Rollbacks)&amp;diff=359633</id>
		<title>Automatische Speicherung und Wiederherstellung von Grundstücken und privaten Regionen (Rollbacks)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Automatische_Speicherung_und_Wiederherstellung_von_Grundst%C3%BCcken_und_privaten_Regionen_(Rollbacks)&amp;diff=359633"/>
		<updated>2009-05-14T22:48:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Automatische Speicherung und Wiederherstellung von Grundstücken und privaten Regionen (Rollbacks) (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Kbl10n/4015}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}__NOTOC__&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschreibt die automatische Speicherung und Wiederherstellung von Grundstücken und privaten Regionen, gemeinhin auch &amp;quot;Rollback&amp;quot; genannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBhint|&#039;&#039;&#039;Hinweis:&#039;&#039;&#039; Für Mainland-Regionen finden keine Rollbacks statt.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Was sind Rollbacks?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Regionen, auch Ihr Grundstück, werden in regelmäßigen Abständen im Verlauf des Tages automatisch gesichert; diese Sicherungen werden mehrere Tage lang aufbewahrt. Dabei werden alle Bestandteile Ihres Grundstücks gesichert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Das Land&lt;br /&gt;
* Die Parzellen&lt;br /&gt;
* Die Gebäude und Objekte&lt;br /&gt;
* Texturen und Einstellungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Einzige, was nicht gesichert wird, sind die Avatare selbst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
Das bedeutet, dass Ihre Region unter gewissen Umständen in einen früheren Zustand zurückversetzt werden kann. In extremen Notfallsituationen können Sie über unseren Concierge-Service einen Rollback beantragen. Ein Rollback hat weitreichende Konsequenzen und ist daher nicht als einfache &amp;quot;Rückgängig&amp;quot;-Funktion für Ihr Grundstück zu verstehen; vielmehr handelt es sich um einen Sicherheitsmechanismus, der nur im absoluten Notfall eingesetzt werden darf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob ein Rollback durchgeführt wird, liegt allein in unserem Ermessen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie beantrage ich einen Rollback?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur der Grundstückseigentümer und der Grundstücksverwalter können einen Rollback beantragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Rollback muss per Support-Ticket beantragt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
Dabei werden die folgenden Angaben benötigt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Was ist passiert?&lt;br /&gt;
:* Warum benötigen Sie den Rollback?&lt;br /&gt;
:* Welche Region ist betroffen?&lt;br /&gt;
:* Wie weit zurück in die Vergangenheit muss man gehen, um das Problem zu beseitigen?&lt;br /&gt;
:* Es ist hilfreich, wenn Zeitangaben im 24-Stunden-Format in Pazifik-Standardzeit gemacht werden (nicht in Ihrer lokalen Zeit).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch wenn Sie nur einen Basic-Account haben, können Sie über den Solution Finder ein Ticket einreichen. Melden Sie sich dafür als &amp;quot;guest/guest&amp;quot; an. Wählen Sie den Tickettyp &#039;&#039;&#039;Spezielle Fragen – Basic-Konto oder Gast-Anmeldung&#039;&#039;&#039;.  Füllen Sie anschließend das Formular aus. Alle anderen mit dem &amp;quot;guest/guest&amp;quot;-Login eingesendeten Tickettypen werden ignoriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich können Sie das Concierge-Team in SL per IM kontaktieren. Auch dann müssen Sie ein Support-Ticket einreichen, da wir eine offizielle Bestätigung Ihrer Anfrage benötigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir übernehmen keine Verantwortung für Probleme, die sich ergeben, wenn Grundstücksverwalter gegen den Wunsch des Grundstückseigentümers ein Rollback beantragen. Wenn Sie Ihrem Grundstücksverwalter vertrauen, vertrauen wir ihm auch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Generell werden keine Rollbacks durchgeführt, die länger als 72 Stunden vor dem betreffendem Ereignis liegen. Bitte beachten Sie, dass wir nicht unendlich in die Vergangenheit zurückgehen können. Je länger Sie mit Ihrem Rollback-Antrag nach dem auslösenden Ereignis warten, desto wahrscheinlicher ist es, dass wir nichts mehr für Sie tun können. Reichen Sie Ihren Antrag also so bald wie möglich nach Auftreten des Problems ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie lange dauert ein Rollback?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rollback-Anträge werden in der Reihenfolge des Eingangs bearbeitet. Notfallanträge haben Vorrang. Bitte beachten Sie, dass die Bearbeitung von Rollbacks, die nicht dringend sind, bis zu zwei Werktage dauert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
==Was geschieht bei einem Rollback und warum kann es zu Problemen kommen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Sicherungen sind exakte Kopien der Region zum Zeitpunkt der Speicherung. Alles auf Ihrem Grundstück und alle darauf enthaltenen Objekte werden wie in einer Momentaufnahme gespeichert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Rollback wird dieser Zustand aus der Vergangenheit wiederhergestellt. Das Grundstück ist nach dem Rollback wieder genauso wie zum Zeitpunkt der Sicherung und alles was zwischen der Sicherung und dem Rollback geschehen ist geht verloren, wird rückgängig oder ungeschehen gemacht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daher ist es wichtig, sich über die Konsequenzen klar zu sein, bevor Sie ein Rollback beantragen. Hier einige Beispiele für unerwartete Auswirkungen eines Rollbacks:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Verbannte Einwohner sind nicht mehr verbannt, weder in den Parzellen noch auf dem Grundstück.&lt;br /&gt;
:* Einwohnern, denen Zugang gewährt wurde, sind plötzlich verbannt.&lt;br /&gt;
:* Alle Änderungen an den Landparzellen gehen verloren.&lt;br /&gt;
:* Land, das verkauft oder aufgegeben wurde, um eine andere Preisstaffel zu erreichen, gehört wieder der betreffenden Person und bringt sie wieder in die höhere Preisstaffel.&lt;br /&gt;
:* In Besitz genommene Landparzellen gehören den betreffenden Personen nicht mehr und alle darauf enthaltenen Objekte gehen verloren. Sind sie durch die Besitznahme in der Preisstaffel aufgestiegen, behalten sie die höhere Preisstaffel bei und bezahlen für Land, das ihnen nicht mehr gehört. Geänderte Parzellenlayouts werden zurückgesetzt, sodass Sie die ganze Arbeit von Neuem machen müssen.&lt;br /&gt;
:* Objekte, die nach der Sicherung in der Welt erstellt (rezzed) wurden, sind verloren. Das ist besonders schlimm, wenn es sich um nicht kopierfähige Objekte handelt, da mit dem Rollback die einzige Kopie verloren geht (da es sie ja zum Zeitpunkt der Sicherung ja noch nicht gab).&lt;br /&gt;
:* Auf der anderen Seite erscheinen nicht kopierfähige Objekte, die zum Zeitpunkt der Sicherung in der Welt erstellt und danach ins Inventar genommen wurden, wieder an dem Ort ihrer Erstellung.&amp;lt;br&amp;gt;Die absichtliche Verwendung von Rollbacks für den Erhalt zusätzlicher Kopien von nicht kopierfähigen Objekten wird als Missbrauch angesehen und entsprechend geahndet.&lt;br /&gt;
:* Alle Änderungen an Gebäuden und Objekten gehen verloren: Texturen werden zurückgesetzt, Primitive befinden sich wieder in dem Zustand, in dem sie zum Zeitpunkt der Sicherung waren. Das bedeutet auch, dass neue Einwohner ihre PreFabs oder ihre Möbel verlieren. Es kann auch bedeuten, dass neue Verkaufsobjekte verschwinden.&lt;br /&gt;
:* Jegliches Terraforming und alle danach vorgenommenen Änderungen an Landtexturen gehen verloren.&lt;br /&gt;
:* Skriptänderungen an Objekten, die nach dem Zeitpunkt der Sicherung durchgeführt wurden, gehen verloren. Geskriptete Verkaufsautomaten, die mit neuen Inhalten aktualisiert wurden, werden wieder in den zum Zeitpunkt der Sicherung gespeicherten Zustand versetzt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Sie sehen, hat ein Rollback schwerwiegende Auswirkungen und sollte daher nur in absoluten Notfallsituationen beantragt werden.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Linden_Lab_Offiziell:Tickets_f%C3%BCr_Basis-_und_G%C3%A4stekonten&amp;diff=359383</id>
		<title>Linden Lab Offiziell:Tickets für Basis- und Gästekonten</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Linden_Lab_Offiziell:Tickets_f%C3%BCr_Basis-_und_G%C3%A4stekonten&amp;diff=359383"/>
		<updated>2009-05-14T22:17:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Ticketarten für Basis- und Gästekonten (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/5099}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=*&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Einige Angelegenheiten können am besten geklärt werden, indem Sie ein Ticket an unseren Support senden - allerdings bieten wir zur Zeit keinen kompletten Zugang zu Supporttickets für Inhaber von Basiskonten und Gäste (Besucher, die noch kein Second-Life-Konto haben) an. Wir bedauern das sehr; es sind einfach zu viele Benutzer, um die Anfragen in einer Weise zu bearbeiten, die Sie glücklich machen würde. Das ist etwas, an dem wir arbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besitzer von Basiskonten und Gäste können dennoch spezielle Optionen beim Einsenden eines Tickets wählen, um unseren Support für bestimmte typische Fragen oder Probleme zu erreichen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie die erforderlichen Informationen eingeben, stellen Sie bitte sicher, dass Sie als Tickettyp &#039;&#039;&#039;Spezielle Fragen - Basiskonto oder Gastanmeldung&#039;&#039;&#039; aus der Auswahlliste wählen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inhaber von Basiskonten und Gäste können Tickets für folgende Angelegenheiten einreichen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Kontoangelegenheiten:&lt;br /&gt;
:** Ich kann kein Konto erstellen&lt;br /&gt;
:** Es heißt, ich kann mich von diesem Ort nicht anmelden&lt;br /&gt;
:** Mein Konto wurde geschlossen und ich weiß nicht warum&lt;br /&gt;
:* Region ist offline&lt;br /&gt;
:* Siedlungsverwalter (mit Basiskonto) benötigt Rollback&lt;br /&gt;
:* Ich habe eine Frage zur MWSt&lt;br /&gt;
:** Ich habe eine allgemeine Frage zur MWSt&lt;br /&gt;
:** Ich habe ein Problem mit der MWSt-Ausnahmeregelung&lt;br /&gt;
:** Mir wird fälschlicherweise MWSt berechnet&lt;br /&gt;
:* LindeX-Prüfung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie als Inhaber eines Basiskontos oder als Gast eingeloggt sind, sollten Sie &#039;&#039;ausschließlich&#039;&#039; den Tickettyp &#039;&#039;&#039;Spezielle Fragen - Basiskonto oder Gastanmeldung&#039;&#039;&#039; verwenden. Alle anderen Supporttickets, die von einem Basiskonto oder einer Gastanmeldung eingereicht werden, müssen mit Ausnahme von &#039;&#039;&#039;Vorschläge für Knowledge Base&#039;&#039;&#039; (Tickets dieses Typs sollten natürlich auch Verbesserungsvorschläge für die Knowledge Base sein) ignoriert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[https://support.secondlife.com/ics/support/ticketnewclassic.asp Klicken Sie hier, um ein Ticket einzureichen]&#039;&#039;&#039;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Anleitung_zum_Abschluss_von_%C3%9Cberweisungen&amp;diff=359323</id>
		<title>Anleitung zum Abschluss von Überweisungen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Anleitung_zum_Abschluss_von_%C3%9Cberweisungen&amp;diff=359323"/>
		<updated>2009-05-14T22:06:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Anleitung zum Abschluss von Überweisungen (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/5364}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beinhaltet Informationen darüber, wie Sie eine Überweisung von Ihrer Bank auf das Konto von Linden Lab bei Wells Fargo durchführen. Bevor Sie eine Überweisung durchführen können, müssen Sie zuerst eine &amp;quot;Überweisungsanfrage&amp;quot; senden, um die notwendigen Kontodaten von Linden Lab zu erhalten. Lesen Sie diesbezüglich bitte [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=5565 diesen Artikel über Überweisungen] bevor Sie versuchen Gelder zu transferieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Geschäftszeiten (Montags - Freitags)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Überweisungen mit Buchung am gleichen Tag 14:30 Uhr - 23:30 Uhr deutscher Zeit (oder 7:30 Uhr bis 16:30 Uhr Central Time (CT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Überweisungen mit Buchung an einem anderen Tag 14:30 Uhr - 2:00 Uhr deutscher Zeit (oder 7:30 Uhr bis 19:00 Uhr Central Time (CT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kundendienst Erreichbarkeit 14:30 Uhr - 3:00 Uhr deutscher Zeit (oder 7:30 Uhr bis 20:00 Uhr Central Time (CT))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sprachaktivierte Überweisungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um eine sprachaktivierte Überweisung einzuleiten, rufen Sie bitte die Wells Fargo Wire Transfer Services gebührenfrei unter 1-888-384-8400 (innerhalb der USA) oder 001-800-964-4801 (aus Mexiko oder Kanada) oder 001-303-384-8400 (für alle anderen internationalen Anrufer) an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBnote|&#039;&#039;&#039;Bitte beachten Sie:&#039;&#039;&#039; Dieser Service steht leider nur für englischsprachige Anrufer zur Verfügung. Wir bitten dies zu entschuldigen.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notwendige Informationen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie werden nach den folgenden Informationen gefragt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Ihrer Kontonummer und anderen Daten zur Identifizierung&lt;br /&gt;
:* Ihrer fortlaufende Überweisungsnummer (wenn anwendbar)&lt;br /&gt;
:* dem Betrag, welchen Sie zu transferieren wünschen&lt;br /&gt;
:* der Währung im Falle einer Auslandsüberweisung&lt;br /&gt;
:* der Geschäftsnummer, wenn der Betrag der umgerechneten Auslandswährung 15.000 US$ oder mehr beträgt&lt;br /&gt;
:* der Bank des Zahlungsempfängers; dies ist der Name der Bank von Linden Lab, welchen Sie erhalten, nachdem Sie uns eine [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=5565 Anfrage zur Überweisung] gesendet haben.&lt;br /&gt;
:** der Bankleitzahl der Bank des Zahlungsempfängers&lt;br /&gt;
:** der Kontonummer des Zahlungsempfängers&lt;br /&gt;
:** dem Namen und der Adresse des Zahlungsempfängers&lt;br /&gt;
:** jeglichen weiteren Informationen zur Empfängerbank oder dem Zahlungsempfänger selbst (z.B.: Rechnungsnummern, Ratenzahlung, usw.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Täglicher Annahmeschluss für Überweisungen==&lt;br /&gt;
Anfragen, die wir nach diesen Zeiten erhalten, werden am nächsten Werktag ausgeführt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* 23:30 Uhr deutscher Zeit (16:30 Uhr Central Time) Ausgehende Inlands- und Auslandsüberweisungen sowie Hypothekenzahlungen&lt;br /&gt;
:* 24:00 Uhr deutscher Zeit (17:00 Uhr Central Time) Ausgleichstransfers (nur für korrespondierende Banken)&lt;br /&gt;
:* 01:30 Uhr deutscher Zeit (17:30 Uhr Central Time) Eingehende Überweisungen&lt;br /&gt;
:* 02:00 Uhr deutscher Zeit (19:00 Uhr Central Time) Überweisungen für die Ausführung am gleichen Tag zwischen zwei Wells Fargo Konten (Umbuchungen und interne Transfers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Um Verzögerungen und zusätzliche Gebühren bei ausgehenden Überweisungen zu vermeiden:==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Stellen Sie bitte sicher, dass Sie die vollständigen Informationen zur Bankverbindung von Linden Lab angeben; diese beinhalten den Kontoinhaber, die Kontonummer und den SWIFT Code, welche wir Ihnen nach einer [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=5565 Überweisungsanfrage] mitteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Informationen zu internationalen Überweisungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie uns Geld in einer Fremdwährung überweisen, stellen Sie bitte sicher, dass diese Auslandswährung vom Konto von Linden Lab angenommen wird. Internationale Fremdwährungsüberweisungen sind in der Regel günstiger als wenn die Überweisung in US$ durchgeführt wird (die Wells Fargo Überweisungsgebühr ist immer niedriger, wenn die Überweisung in einer Fremdwährung durchgeführt wird und Wells Fargo berechnet keine Umrechnungsgebühr; weiterhin bietet sie wettbewerbsfähige Umrechnungskurse an). Für Fremdwährungsüberweisungen, die umgerechnet 15.000 US$ oder mehr betragen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Auslandstransferberater (Foreign Exchange Specialist) in Verbindung, um eine Geschäftsnummer zu erhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Überweisungen aus dem Raum der Umsatzsteuerregelung der Europäischen Union rechnen Sie bitte dem Überweisungsbetrag zzgl. Überweisungsgebühren den zutreffenden Umsatzsteuerbetrag zu, wenn Sie durch den Kauf einen Umsatz machen oder dies planen. Bitten teilen Sie uns weiterhin Ihre Umsatzsteuernummer mit.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Mit_meinem_PayPal_ist_alles_in_Ordnung,_aber_die_Buchung_schl%C3%A4gt_immer_noch_fehl._Kann_es_an_Ihrem_monatlichen_Abrechnungslimit_liegen%3F&amp;diff=359313</id>
		<title>Mit meinem PayPal ist alles in Ordnung, aber die Buchung schlägt immer noch fehl. Kann es an Ihrem monatlichen Abrechnungslimit liegen?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Mit_meinem_PayPal_ist_alles_in_Ordnung,_aber_die_Buchung_schl%C3%A4gt_immer_noch_fehl._Kann_es_an_Ihrem_monatlichen_Abrechnungslimit_liegen%3F&amp;diff=359313"/>
		<updated>2009-05-14T22:05:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Mit meinem PayPal ist alles in Ordnung, aber die Buchung schlägt immer noch fehl. Kann es an Ihrem monatlichen Abrechnungslimit liegen? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4262}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=*&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Standardmäßig ist das Abrechnungslimit seitens PayPay auf USD 250.00 eingestellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um dies zu ändern:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Loggen Sie sich bei PayPal ein.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf die Schaltfläche &#039;&#039;&#039;Mein Konto&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie dann das Untermenü &#039;&#039;&#039;Mein Profil&#039;&#039;&#039; an.&lt;br /&gt;
# Unter der Rubrik &#039;&#039;&#039;Finanzinformationen&#039;&#039;&#039; klicken Sie nun auf &#039;&#039;&#039;Übersicht Abbuchungsaufträge&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf den Händler &#039;&#039;&#039;Linden Research&#039;&#039;&#039; in der Auflistung.&lt;br /&gt;
# Im Abschnitt &#039;&#039;&#039;Abrechnungszeitraum&#039;&#039;&#039; klicken Sie auf &#039;&#039;&#039;Abrechnungslimit bearbeiten&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Geben Sie das neue gewünschte USD Abrechnungslimit ein.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf &#039;&#039;&#039;Speichern&#039;&#039;&#039;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Private_Regionsarten&amp;diff=359273</id>
		<title>Private Regionsarten</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Private_Regionsarten&amp;diff=359273"/>
		<updated>2009-05-14T22:01:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Private Regionsarten (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/5721}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Die untenstehende Tabelle beschreibt die verschiedenen Formen von privaten Regionen, diein der virtuellen Welt von Second Life® erwerben werden können.&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; background:#f5faff&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Regionsart&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Allgemeine Beschreibung&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Grösse&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039; Prim Limit &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Maximale Avataranzal&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039; Events und Werbeanzeigen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039; Einrichtungsgebühr&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039; Instandhaltungs-Gebühr&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039; Ermässigungen für Bildungseinrichtungen / gemeinnützige Vereine?&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Full&#039;&#039;&#039; || Vollständige Regionen sind das Hauptprodukt unter den Inseln und bietet die höchste Leistung. Sie unterstützen bis zu 15.000 Prims und max. 100 Avatare gleichzeitig.  || 65.536m²  ||  15.000  || 100 || Ja || 1000 $ || 295 $/Monat || Ja&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Homesteads&#039;&#039;&#039; || Eine Homestead-Region hat eine geringere Leistung als eine vollständige Region und ist für dünn besiedelte Vermietungen, ruhige Wohnanlagen oder leichte kommerzielle Nutzung vorgesehen. Homesteads sind auf 3750 Prims begrenzt und können gleichzeitig bis zu 20 Avatare unterstützen. Homestead-Regionen sind nur verfügbar für Besitzer von vollständigen Regionen. || 65.536m²  ||  3.750  || 20 || Ja || 375 $ || $95/monatlich&amp;lt;br&amp;gt;$125/ab Juli 2009 || Ja&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Openspace&#039;&#039;&#039; || Eine Openspace-Region ist für eine sehr leichte Nutzung vorgesehen, beispielsweise als Ozean, Wald oder Landschaft. Sie ist auf 750 Prims und max. 10 Avatare gleichzeitig ausgelegt. Verfügbar sind Openspace Regionen nur für Besitzer einer vollständigen Region.  || 65.536m² || 750  || 10 || Nein || 250 $ || 75$/Monat || Nein&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Mein_Konto_wurde_deaktiviert_und_ich_m%C3%B6chte_es_wieder_aktivieren._Was_muss_ich_tun%3F&amp;diff=359263</id>
		<title>Mein Konto wurde deaktiviert und ich möchte es wieder aktivieren. Was muss ich tun?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Mein_Konto_wurde_deaktiviert_und_ich_m%C3%B6chte_es_wieder_aktivieren._Was_muss_ich_tun%3F&amp;diff=359263"/>
		<updated>2009-05-14T22:00:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Mein Konto wurde deaktiviert und ich möchte es wieder aktivieren. Was muss ich tun? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/3894}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=*&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Beachten Sie, dass nicht jedes Konto wiederhergestellt werden kann. Bitte wenden Sie sich an unseren [http://secondlife.com/contact.php Support]. Wenn wir Ihr Konto wiederherstellen können, kann es abhängig vom Zeitraum, über den das Konto deaktiviert war, passieren, dass das Inventar und/oder L$, die früher auf dem Konto vorhanden waren, nicht wiederhergestellt werden können. Kann Ihr Konto wiederhergestellt werden, fällt eine Reaktivierungsgebühr in Höhe von 9,95 US$ an.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=H%C3%A4ufig_gestellte_Fragen_zur_%C3%9Cbertragung_von_privaten_Regionen&amp;diff=359253</id>
		<title>Häufig gestellte Fragen zur Übertragung von privaten Regionen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=H%C3%A4ufig_gestellte_Fragen_zur_%C3%9Cbertragung_von_privaten_Regionen&amp;diff=359253"/>
		<updated>2009-05-14T21:59:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Häufig gestellte Fragen zur Übertragung von privaten Regionen (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4014}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beantwortet einige Fragen dazu, wie Sie Ihre private Region auf eine andere Person übertragen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kann ich meine private Region auf jemand anderen übertragen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, Linden Lab erlaubt es, dass Sie Ihre privaten Regionen auf andere Personen übertragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBnote|&#039;&#039;&#039;Hinweis:&#039;&#039;&#039; Beide Teilnehmer der Transaktion müssen ein gut beleumundetes Nutzerkonto besitzen.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gibt es eine Gebühr für das Übertragen von Regionen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihnen (dem ursprünglichen Eigentümer) werden für die Übertragung ihrer Region auf einen anderen Einwohner 100 US$ in Rechnung gestellt. Diese Gebühr wird für die Umstellungsarbeit bei Linden Lab fällig, die folgendes beinhaltet:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Änderung der Einstellungen&lt;br /&gt;
:* Rechnungsumstellung&lt;br /&gt;
:* Namensänderung&lt;br /&gt;
:* Rücksetzen der Region auf die ursprüngliche Landgestaltung (falls erwünscht)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kann Linden Lab den Verkaufspreis beim neuen Eigner abbuchen und mir gutschreiben?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja; ab dem 10. März 2008 transferieren wir den Verkaufspreis der Insel (zwischen dem neuen Eigner und dem Verkäufer) durch das Second Life Konto. Das ist unser übliches Transaktionsverfahren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kann ich einen Teil der privaten Region verkaufen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja; Sie können Parzellen an andere Bewohner verkaufen, bleiben aber für die monatlichen Zahlungen verantwortlich. Sie können mit dem Käufer der Parzelle Vereinbarungen zur Zahlung der Nutzung dieser Parzelle treffen, diese bestehen aber nur zwischen Ihnen beiden. Viele Eigentümer privater Regionen nutzen den Vertrag für Privatregionen, um Ihre Zahlungsbedingungen darzulegen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Welche Veränderungen können für den neuen Eigentümer durchgeführt werden?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir können die private Region umbenennen und sie umplatzieren, ohne weitere Gebühren in Rechnung zu stellen. Des weiteren können wir das Land wieder in seinen Ursprungszustand zurückversetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Was geschieht mit der monatlichen Rechnungsstellung?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der neue Eigentümer übernimmt die monatlichen Zahlungen, die immer zum gleichen Zeitpunkt des Monats wie zuvor fällig werden. Bei privaten Regionen wird im Gegensatz zum Mainland für den kommenden Monat berechnet. Wenn die Rechnungsstellung immer am zwölften eines Monats erfolgte, so wird sie auch weiterhin zu diesem Tag erfolgen. Das bedeutet: Wird die private Region am vierzehnten des Monats übertragen, so hat noch der bisherige Besitzer die Gebühr für den laufenden Monat gezahlt, da er zum Zeitpunkt der Rechnungsstellung Eigentümer der Region war. Demzufolge muss der neue Eigentümer im Fall, dass die Region bereits am zehnten des Monats übertragen wird, die monatliche Gebühr zahlen, da er ja zum Zeitpunkt der Rechnungsstellung der Eigentümer ist. Wenn Sie wünschen, dass die Übertragung zu einem bestimmten Zeitpunkt erfolgt, dann achten Sie bitte darauf, dass wir wenigstens &#039;&#039;&#039;fünf Werktage&#039;&#039;&#039; ab dem Zeitpunkt des Antrags beider Parteien benötigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Was, wenn es sich um eine Region zu Ausbildungs- oder Non-Profit-Zwecken handelt?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regionen zu Ausbildungs- oder Non-Profit-Zwecken (mit ermäßigter Gebühr) können nur an jemanden übertragen werden, der bereits solche Regionen besitzt oder die Voraussetzungen zum Besitz solcher gebührenermässigter Regionen erfüllt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie kann ich meine private Region übertragen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lesen Sie [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=5583 diesen Artikel über den Ablauf des Übertragungsprozesses für Private Regionen].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Was, wenn wir unsere Meinung ändern?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder der Beteiligten kann die Übertragung annullieren, indem er sein Ticket dazu schliesst bevor die Übertragung komplett durchgefürt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie lange dauert eine Übertragung?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem Käufer und Verkäufer beide ihr Ticket an den [http://secondlife.com/account/de_support.php?lang=de Support] gesendet haben, können Sie in der Regel damit rechnen, dass die Übertragung 5-10 Arbeitstage in Anspruch nehmen wird. Abhängig von der Anzahl der bei uns umzustellenden Regionen kann es unter Umständen durchaus auch mehr als 10 Tage dauern, bis die Übertragung abgeschlossen ist.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Inventar:_Schrittweise_Anleitung_zur_Wiederherstellung_vermeintlich_verlorener_Gegenst%C3%A4nde&amp;diff=359243</id>
		<title>Inventar: Schrittweise Anleitung zur Wiederherstellung vermeintlich verlorener Gegenstände</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Inventar:_Schrittweise_Anleitung_zur_Wiederherstellung_vermeintlich_verlorener_Gegenst%C3%A4nde&amp;diff=359243"/>
		<updated>2009-05-14T21:59:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Inventar: Schrittweise Anleitung zur Wiederherstellung vermeintlich verlorener Gegenstände (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4578}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=*&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=*&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel enthält eine Zusammenfassung der Schritte, die Sie ergreifen können, um verloren gegangenes Inventar wiederherzustellen.  Auch wenn einige der beschriebenen Schritte bei Ihrer Art von Verlust nicht relevant erscheinen mögen, sollten Sie sich dennoch den gesamten Artikel durchlesen und alle zutreffenden Schritte ausführen.  Keiner der beschriebenen Vorgänge kann Ihrem Inventar schaden. Probieren Sie im Zweifelsfall also alle Vorgänge durch!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Allgemeine Lösungen==&lt;br /&gt;
===Leeren des Second Life-Cache===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second Life nutzt Speicherplatz auf der Festplatte Ihres PCs, um Daten wie unter anderem eine Liste der Objekte in Ihrem Inventar zu speichern. Ist dieser Cache beschädigt oder hat der Viewer das Inventar nicht vollständig abgerufen, kann es den Anschein erwecken, als würden Objekte aus dem Inventar fehlen. In den meisten aller Fälle sind die Objekte jedoch nicht verloren und werden wieder angezeigt, sobald Sie Ihren Second Life-Cache leeren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Gehen Sie in der Menüleiste auf &amp;quot;Bearbeiten&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Einstellungen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf die Registerkarte &amp;quot;Netzwerk&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf die Schaltfläche &amp;quot;Cache leeren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Schließen Sie Second Life.&lt;br /&gt;
# Loggen Sie sich erneut zu Second Life ein.&lt;br /&gt;
# Warten Sie etwa 5 Minuten, bis Second Life alle zuvor im Cache gespeicherten Informationen neu abgerufen hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fehlermeldung &amp;quot;Objekt fehlt in Datenbank&amp;quot;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wird die Fehlermeldung &amp;quot;Objekt fehlt in Datenbank&amp;quot; angezeigt, wenn Sie versuchen, ein Objekt aus Ihrem Inventar sichtbar zu machen, bemerkt das System diesen Fehler manchmal selbst und kann das fehlende Objekt automatisch wiederherstellen. Um zu überprüfen, ob Second Life das fehlende Objekt wiederherstellen konnte, müssen Sie zwei Stunden warten und dann den Cache-Speicher wie oben beschrieben leeren. Loggen Sie sich dann aus Second Life aus und wieder ein und prüfen Sie im Inventar-Fenster, ob das Objekt wieder angezeigt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 2.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Probleme mit der Region===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Möglicherweise liegen in der Region, in der Sie sich aufhalten, technische Probleme vor. Dies kann besonders in Regionen der Fall sein, in denen hoher Traffic herrscht, und kann das Sichtbarmachen von Objekten behindern. Falls es nicht möglich ist, sich in eine andere Region zu begeben, beenden Sie Second Life und loggen Sie sich in einer anderen Region ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Gehen Sie in der Menüleiste auf &amp;quot;Bearbeiten&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Einstellungen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf die Registerkarte &amp;quot;Allgemein&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Aktivieren Sie die Option &amp;quot;Startposition auf Anmeldebildschirm anzeigen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Schließen Sie Second Life.&lt;br /&gt;
# Starten Sie Second Life, aber stellen Sie noch keine Verbindung her.&lt;br /&gt;
# Geben Sie unter &amp;quot;Startposition&amp;quot; die Region &amp;quot;Sandbox Newcomb&amp;quot; oder den Namen einer anderen bekannten Region ein.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf &amp;quot;Verbinden&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versuchen Sie, eine Region mit geringem Traffic-Aufkommen und relativ wenigen Objekten zu finden. Hier ist die Wahrscheinlichkeit, dass Probleme wie Verlust von Inventar auftreten, eher gering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 3.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vermeintlicher Verlust von Inventar==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal scheint es nur so, als wäre ein Teil des Inventars verloren gegangen, wenn externe Probleme Second Life daran hindern, das Inventar korrekt anzuzeigen.  Die in diesem Artikel beschriebenen allgemeinen Lösungen und Suchtechniken helfen in vielen Fällen, vermeintlich verschwundenes Inventar wieder aufzufinden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Probleme in der Internetverbindung===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine instabile Internetverbindung kann dazu führen, dass Inventar in Second Life zu fehlen scheint.  Liegt ein hoher Paketverlust vor, kann die Liste der Objekte im Inventar nicht lückenlos von den Second Life-Servern abgerufen werden.  Dies ist auch der Grund, warum Wireless- und Satellitenverbindungen nicht unterstützt werden. Doch auch bei anderen Internetverbindungen können ähnliche Probleme auftreten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es kann aber auch sein, dass ein temporäres Problem bei Second Life oder in der Internetverbindung selbst vorliegt.  Wird die Liste der Objekte in Ihrem Inventar normalerweise problemlos geladen, behebt sich ein temporärer Inventarverlust meist binnen 24 Stunden von selbst.  Leeren Sie aber zusätzlich auch den Cache, wie unter Leeren des Second Life-Cache beschrieben, und loggen Sie sich aus und erneut ein, um zu prüfen, ob die Objekte wieder im Inventar-Fenster angezeigt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Anzahl der Inventarobjekte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die im Inventar-Fenster angezeigte Anzahl an Inventarobjekten ist nicht immer verlässlich.  Tatsächlich wird hier die Anzahl der Objekte angezeigt, die erfolgreich in den Viewer heruntergeladen wurden.  Wenn sich diese Zahl verändert, bedeutet dies also nicht zwangsläufig, dass Inventarobjekte verloren gegangen oder hinzugekommen sind.  Wenn Sie feststellen, dass die Anzahl der Objekte stark nach unten hin abweicht, obwohl der Viewer das Abrufen Ihrer Objekte abgeschlossen hat, sollten Sie den Second Life-Cache leeren. Gehen Sie wie unter Leeren des Second Life-Cache beschrieben vor, loggen Sie sich aus und erneut ein, um zu prüfen, ob die Objekte wieder angezeigt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 4.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Suchtechniken==&lt;br /&gt;
Was tun, wenn Objekte nach Rückgabe nicht auffindbar sind?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zusammenführen-Funktion kann zu Verwirrung führen, da sie den Anschein erwecken kann als wären Objekte verschwunden, und nicht in Ihr Inventar zurückgegeben worden. Wird eine Gruppe aus mehreren Objekten zurückgegeben, werden die verschiedenen Objekte in einem einzigem Objekt zusammengeführt. Dieses Objekt erscheint dann wieder in Ihrem Inventar, und zwar im Ordner &amp;quot;Fundstücke&amp;quot; (Lost and Found).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nehmen wir als Beispiel ein Wohnzimmer in Second Life. In diesem Wohnzimmer befinden sich ein Fernseher, ein Couchtisch, ein Sofa, ein Teppich und eine Fernbedienung. Dann werden alle diese Objekte durch Zufall zurückgegeben. Um die zurückgegebenen Objekte ausfindig zu machen, durchsuchen Sie Ihr Inventar. Doch das einzige Objekt, das Sie noch finden können, ist die Fernbedienung. Wohin sind all die anderen Objekte verschwunden? Die Erklärung ist einfach: Fernseher, Couchtisch, Sofa und Teppich wurden mit der Fernbedienung zu einem Objekt zusammengeführt. Ziehen Sie die Fernbedienung einfach aus Ihrem Inventar auf den Boden. Alle anderen Objekte, die zusammen mit der Fernbedienung zurückgegeben wurden, werden nun wieder angezeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
{{KBtrivia|&#039;&#039;&#039;Wissenswertes:&#039;&#039;&#039; Um verschiedene Objektarten im Inventar zu kennzeichnen, werden Symbole genutzt.  Die Symbole für Objekte und für zusammengeführte Objekt sind zwar ähnlich, aber nicht identisch.  Das Symbol für Objekte sieht aus wie ein Würfel, während das Symbol für zusammengeführte Objekte aussieht wie ein Turm aus Würfeln.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 4.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gehen Sie wie unten beschrieben vor, um Objekte ausfindig zu machen, die kürzlich zusammengeführt und in das Inventar zurückgegeben wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf die Schaltfläche &amp;quot;Inventar&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Gehen Sie im Fenster &amp;quot;Inventar&amp;quot; auf &amp;quot;Sortieren&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Nach Datum&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Wählen Sie den Ordner &amp;quot;Fundstücke&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Gehen Sie die Liste der Objekte von oben nach unten durch und ziehen Sie jedes Objekt auf den Boden, bis Sie die gewünschten Objekte gefunden haben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Inventarfilter===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Filterleiste im Inventar-Fenster enthält eine Liste verschiedener Inventararten. Gehen Sie wie unten beschrieben vor, um sich mit der Funktion der Filterleiste vertraut zu machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf die Schaltfläche &amp;quot;Inventar&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Wählen Sie im Inventar-Fenster die Optionen &amp;quot;Datei&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Filter zurücksetzen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Wählen Sie dann &amp;quot;Datei&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Filter anzeigen&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[[Image:4578 de 5.png]]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Hier nehmen wir nun einige Einstellungen vor, so dass nur Objekte in den Suchergebnissen angezeigt werden.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf die Schaltfläche &amp;quot;Keine&amp;quot;, um alle Filtertypoptionen zu deaktivieren.&lt;br /&gt;
# Wechseln Sie zurück und aktivieren Sie die Option &amp;quot;Objekte&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[[Image:4578 de 6.png]]&amp;lt;br&amp;gt;So zeigen Sie Objekte an, die in den letzten 7 Tagen Ihrem Inventar hinzugefügt wurden:&lt;br /&gt;
# Geben Sie unter &amp;quot;Tage zuvor&amp;quot; den Wert &amp;quot;7&amp;quot; ein.&lt;br /&gt;
# Drücken Sie die Eingabetaste.&amp;lt;br&amp;gt;[[Image:4578 de 7.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Experimentieren Sie mit den Optionen im Feld &amp;quot;Filter&amp;quot;, um Ihre bevorzugten Filtereinstellungen herauszufinden. Sollten einmal alle Optionen auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt werden müssen, wählen Sie einfach &amp;quot;Datei&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Filter zurücksetzen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 8.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Weitere Tipps &amp;amp; Tricks==&lt;br /&gt;
===Nicht kopierfähige Objekte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicht kopierfähige Objekte werden aus Ihrem Inventar gelöscht, wenn diese sichtbar gemacht oder an einen anderen Einwohner übertragen werden. Bei kopierfähigen Objekten hingegen verbleibt immer eine Kopie in Ihrem Inventar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 9.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Recent Items===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Inventar-Fenster &amp;quot;Recent Items&amp;quot; (Letzte Objekte) können die Objekte angezeigt werden, die seit dem letzten Mal, als Sie sich ausgeloggt haben, empfangen oder bearbeitet wurden. Dies ist hilfreich, um Objekte ausfindig zu machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 10.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verwenden der Minikarte zum Auffinden von Objekten===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Minikarte ist ein hilfreiches Tool, um Objekte in Second Life aufzufinden. Um die Minikarte zu aktivieren, klicken Sie unten im Bildschirm auf die Schaltfläche &amp;quot;Minikarte&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wie lässt sich die Größe der Minikarte verändern?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch Anklicken und Ziehen mit der Maus an der rechten unteren Ecke des Minikarten-Fensters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wie lässt sich die Minikarte zoomen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch Klicken mit der rechten Maustaste in das Minikarten-Fenster und Wählen der Option &amp;quot;Zoom Close&amp;quot; (Zoom Nah). Standardmäßig ist bei Minikarten die Zoomeinstellung &amp;quot;Zoom Medium&amp;quot; (Zoom Mittel) gewählt. Die Zoomeinstellung der Minikarte kann alternativ auch über das Mausrad verändert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was bedeuten die verschiedenen Farben?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Zyan (Hellblau) steht für Ihre Objekte&lt;br /&gt;
:*Pink steht für Objekte, die an eine Gruppe übertragen wurden, der Sie angehören&lt;br /&gt;
:*Grau steht für Objekte, die anderen Einwohnern gehören&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 11.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nur meine Objekte auswählen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Menü &amp;quot;Werkzeug&amp;quot; umfasst eine praktische Funktion, die es erlaubt, nur jene Objekte auszuwählen, die Ihnen gehören. Dies kann hilfreich sein, um alle Ihre Objekte ausfindig zu machen, die sich in unmittelbarer Umgebung befinden, aber vielleicht von den Objekten anderer Einwohner verdeckt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Gehen Sie in der Menüleiste auf &amp;quot;Werkzeug&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Nur meine Objekte auswählen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Gehen Sie in der Menüleiste auf &amp;quot;Werkzeug&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Auswahl-Tool&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Bearbeiten&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Treffen Sie nun, nachdem das Bearbeiten-Tool aktiviert wurde, durch Klicken und Ziehen mit der Maus eine Auswahl. Es werden nur Ihre Objekte hervorgehoben, so dass Sie nun evtl. auch das gesuchte Objekt ausfindig machen können, das zuvor verdeckt war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 12.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Auffinden von unter dem Terrain verschwundenen Objekten===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufgrund von Bearbeitungsfehlern oder Veränderungen am Terrain kann es passieren, dass Objekte unter dem Terrain verschwinden. Die folgenden Schritte beschreiben, wie Sie Objekte wieder ausfindig machen können, die unter dem Terrain verschwunden sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Blenden Sie den Boden in Second Life aus: Aktivieren Sie durch Drücken der Tastenkombination Strg+Alt+D das Client-Menü in der Menüleiste. Wählen Sie dann &amp;quot;Client&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Rendering&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Types&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;SurfacePatch&amp;quot;.&lt;br /&gt;
# Drücken Sie wiederholt die Esc-Taste, um alle offenen Fenster zu deaktivieren und das Chat-Fenster zu schließen.&lt;br /&gt;
# Halten Sie die Alt-Taste gedrückt und drücken Sie die Taste &amp;quot;Bild auf&amp;quot; oder &amp;quot;Bild ab&amp;quot;. Auf diese Weise können Sie Ihre Kamera drehen und alle Ihre Objekte ausfindig machen, die unter dem Terrain verschwunden sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Unsichtbare Objekte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsichtbare Objekte sind häufig schwer auszumachen. Die Funktion &amp;quot;Durchsichtig hervorheben&amp;quot; erlaubt es, unsichtbare Objekte durchscheinend rot anzuzeigen, sobald diese Funktion aktiviert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*Gehen Sie in der Menüleiste auf &amp;quot;Ansicht&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Durchsichtig hervorheben&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 13.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Beacons===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Häufig enthalten Objekte, nach denen man sucht, ein Skript. Beacons machen es einfacher, Objekte ausfindig zu machen, welche ein Skript enthalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Gehen Sie in der Menüleiste auf &amp;quot;Ansicht&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Beacons&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Scripting-Objekte&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;Prüfen Sie, ob die Option &amp;quot;Beacons anzeigen&amp;quot; aktiviert ist, falls die Beacons nicht zu funktionieren scheinen. Diese Option legt ein Fadenkreuz über jeden Beacon, so dass diese einfacher aufzufinden sind.&lt;br /&gt;
#Gehen Sie in der Menüleiste auf &amp;quot;Ansicht&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Beacons&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Beacons anzeigen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter &amp;quot;Einstellungen&amp;quot; ist eine Option zu finden, die es erlaubt, die für Beacons genutzte Linienbreite zu vergrößern, so dass diese noch einfacher zu erkennen sind. Diese Option ist besonders dann praktisch, wenn Second Life in hoher Auflösung angezeigt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Gehen Sie in der Menüleiste auf &amp;quot;Bearbeiten&amp;quot; &amp;gt; &amp;quot;Einstellungen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
#Klicken Sie auf die Registerkarte &amp;quot;Erw. Grafikdetails&amp;quot;.&lt;br /&gt;
#Geben Sie in das Feld &amp;quot;Beacon-Breite&amp;quot; den Wert &amp;quot;2&amp;quot; oder einen beliebigen anderen Wert ein.&lt;br /&gt;
#Klicken Sie auf OK. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 14.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Anfordern von Ersatz===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele Anbieter wissen und verstehen, dass Objekte durch Zufall oder durch unglückliche Umstände verloren gehen können. Wenden Sie sich deshalb an den Anbieter und fordern Sie einen Ersatz an, falls alle Versuche zur Wiederherstellung fehlschlagen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Häufige Ursachen für Verlust von Inventar==&lt;br /&gt;
===Inventarangebote, die im Beschäftigt-Modus abgelehnt wurden===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Inventarangebote, die an Ihren Avatar gerichtet werden, während dieser sich im Beschäftigt-Modus befindet, werden abgelehnt. Um Objekte ausfindig zu machen, die abgelehnt wurden, müssen Sie den Papierkorb aufrufen: Alle abgelehnten Inventarangebote wandern automatisch in den Papierkorb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Besitzen Freunde Änderungsrechte für Ihre Objekte?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Freunde, die Änderungsrechte besitzen, können Ihre Objekte verschieben – auch an Orte, an denen andere diese Objekte zurückgeben oder löschen können. Änderungsrechte berechtigen auch dazu, Kopien von transferierbaren Objekten anzufertigen. Versucht ein Freund, welchem Änderungsrechte eingeräumt wurden, ein Objekt zu kopieren, das zwar kopierbar, aber nicht transferierbar ist, geht das Objekt in sein Eigentum über.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Land, das einem Einwohner gehört===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einwohner, denen eine Parzelle gehört können alle Objekte, die sich auf ihrem Landbesitz befinden, zurückgeben oder löschen. Second Life versendet zwar Benachrichtigungen, wenn Objekte zurückgegeben werden, aber nicht, wenn Objekte gelöscht werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Land, das an eine Gruppe übertragen wurde===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedes Gruppenmitglied, das die Berechtigung zum Zurückgeben von Objekten besitzt, kann Objekte, die sich auf gruppeneigenem Land befinden zurückgeben oder löschen. In der Regel besitzen Eigentümer und Officer einer Gruppe diese Berechtigung.  Second Life versendet zwar Benachrichtigungen, wenn Objekte zurückgegeben werden, aber nicht, wenn Objekte gelöscht werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Gemeinsam genutzte oder an eine Gruppe übertragene Objekte===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedes Objekt, das von einer Gruppe gemeinsam genutzt oder an eine Gruppe übertragen wurde, kann von Gruppenmitgliedern, welche die Berechtigung &amp;quot;Gruppeneigene Objekte manipulieren (verschieben, kopieren, bearbeiten)&amp;quot; besitzen, manipuliert oder auch genommen werden. In der Regel besitzen Eigentümer und Officer einer Gruppe diese Berechtigung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei gemeinsam genutzten oder übertragenen Objekten kann es sein, dass diese an einen anderen Ort mitgenommen oder verschoben und später zurückgegeben oder gelöscht wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4578 de 15.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Private Regionen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Objekte, die sich auf einer privaten Region befinden (eine Region, die einem Einwohner gehört), können vom Eigentümer der Region oder einem Grundstücksverwalter zurückgegeben werden. Second Life versendet Benachrichtigungen, wenn Objekte zurückgegeben werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Automatisches Zurückgeben===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Objekte, die nicht dem Landeigentümer gehören bzw. nicht der Gruppe zugeordnet wurden, an welche das Land übertragen wird, werden nach einem festgelegten zeitlichen Limit zurückgegeben, sofern die Funktion für automatisches Zurückgeben aktiviert wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Rückgang der Anzahl verfügbarer Primitiver===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Anzahl der Primitive, welche eine Parzelle unterstützt, errechnet sich anhand der Gesamtanzahl der Quadratmeter Land, die einem Einwohner oder einer Gruppe in einer Region gehören. Wird die Gesamtanzahl an Quadratmetern Land verringert, kann es sein, dass die Parzelle die Anzahl der Primitiven auf dem Land nicht mehr unterstützt, so dass überzählige Objekte zurückgegeben werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;Ein Beispiel:&#039;&#039;&#039; Herbert Müller besitzt zwei Parzellen Land in einer Region. Jede Parzelle ist 512 qm groß. Herbert Müller besitzt insgesamt 1.024 qm Land. Normalerweise unterstützen 512 qm Land 117 Primitive, und 1.024 qm Land unterstützen 234 Primitive. Herbert Müller steht es frei, alle 234 verfügbaren Primitiven auf einer einzigen Parzelle anzuordnen. Wenn er jedoch eine seiner Parzellen an eine Gruppe überträgt oder an einen anderen Einwohner verkauft, unterstützt die verbleibende Parzelle nur noch 117 Primitive. Alle darüber hinausgehenden Primitive werden zurückgegeben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nicht erhaltenes Inventar===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufgrund von Funktionsstörungen oder Problemen in einer Region kann es passieren, dass ein Skriptanbieter gekaufte Objekte nicht zustellen kann. Leider kann der Second Life Support nichts unternehmen, um Objekte wiederherzustellen, die niemals empfangen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenden Sie sich in diesen Fall an den Einwohner, bei dem Sie die Objekte gekauft haben, und erklären Sie, dass Sie die gekauften Objekte niemals erhalten haben. Falls Sie nicht sicher sind, an wen Sie sich wenden müssen, können Sie in Ihrer Transaktionsstatistik nachsehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Gehen Sie dazu auf http://www.secondlife.com/account/transactions.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Verlust von Objekten nach Absturz einer Region===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erst vor kurzem in der Welt erstellte Objekte, die nach dem Absturz einer Region nicht mehr vorhanden sind, sind sehr wahrscheinlich verlorengegangen. Bei der Wiederherstellung nach einem Absturz wird die Region auf den zuletzt gespeicherten Stand zurückgesetzt. Leider können Objekte, die beim Absturz einer Region verlorengegangen sind, nicht wiederhergestellt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Inventar, das versehentlich in ein Objekt eingefügt wurde===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es kann sein, dass Objekte versehentlich aus Ihrem Inventar-Fenster in ein Objekt gezogen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Objekte wie Notizkarten und Klänge können in Second Life nicht angezeigt werden. Wenn Sie solche Objekte aus dem Inventar-Fenster in ein Objekt in Second Life ziehen, werden sie in dieses Objekt eingefügt. Um ein Objekt in ein in Second Life befindliches Objekt einzufügen, halten Sie die {{Keypress|Strg}}-Taste gedrückt und ziehen Sie das Objekt aus dem Inventar-Fenster in das Objekt in Second Life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um die Inhalte eines Objekts in Second Life anzuzeigen und Inventar ausfindig zu machen, das versehentlich in dieses Objekt eingefügt wurde, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Objekt und wählen Sie &amp;quot;Bearbeiten&amp;quot;. Klicken Sie dann im Fenster &amp;quot;Bearbeiten&amp;quot; auf die Registerkarte &amp;quot;Inhalte&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Objekte, die versehentlich einem anderen Avatar gegeben wurden===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es kann sein, dass Ihre Objekte versehentlich einem anderen Einwohner gegeben wurden. Dies kann auf zweierlei Arten passieren: Wenn die Objekte aus Ihrem Inventar-Fenster heraus auf einen Avatar in Second Life gezogen wurden, oder wenn die Objekte aus Ihrem Inventar-Fenster heraus in das Fenster &amp;quot;Profil&amp;quot; eines anderen Einwohners gezogen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBnote|&#039;&#039;&#039;Hinweis:&#039;&#039;&#039; Linden Lab besitzt nicht die Möglichkeit, verlorengegangene Objekte, die mit den in diesem Artikel beschriebenen Verfahren nicht wiederhergestellt werden können, wiederherzustellen oder zu ersetzen.  Auch ist es uns nicht möglich, Entschädigungen für verlorengegangenes Inventar zu leisten.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBhint|&#039;&#039;&#039;Tipp:&#039;&#039;&#039; Sollten Ihre Wiederherstellungsversuche zu keinem Erfolg führen, können Sie Linden Lab helfen, dem Verlust von Inventar künftig besser vorzubeugen, indem Sie uns ausführliche Informationen zu Ihrem Verlust zur Verfügung stellen.  Bitte nennen Sie uns zu jedem Objekt, das Sie nicht wiederherstellen können, den exakten Namen des Elements, ungefähres Datum und Uhrzeit des Verlustes, sowie die Region, in welcher das Objekt verlorenging.}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wenn_ich_Second_Life_starte,_erscheint_f%C3%BCr_einen_kurzen_Moment_das_Crash-Protokoll._Second_Life_wird_nicht_gestartet._Wo_liegt_das_Problem%3F&amp;diff=359233</id>
		<title>Wenn ich Second Life starte, erscheint für einen kurzen Moment das Crash-Protokoll. Second Life wird nicht gestartet. Wo liegt das Problem?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wenn_ich_Second_Life_starte,_erscheint_f%C3%BCr_einen_kurzen_Moment_das_Crash-Protokoll._Second_Life_wird_nicht_gestartet._Wo_liegt_das_Problem%3F&amp;diff=359233"/>
		<updated>2009-05-14T21:58:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Wenn ich Second Life starte, erscheint für einen kurzen Moment das Crash-Protokoll. Second Life wird nicht gestartet. Wo liegt das Problem? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/3901}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Möglicherweise führen beschädigte Cache-Dateien dazu, dass das Crash-Protokoll selbst abstürzt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am besten, Sie [[Wie leere ich meinen Second Life Cache (Zwischenspeicher)? (KB)|löschen die Cache-Dateien]], deinstallieren Second Life und installieren es neu.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Informationen_zu_%C3%9Cberweisungen&amp;diff=359213</id>
		<title>Informationen zu Überweisungen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Informationen_zu_%C3%9Cberweisungen&amp;diff=359213"/>
		<updated>2009-05-14T21:57:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Informationen zu Überweisungen (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/5320}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=*&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedermann kann Geld in sein Benutzerkonto laden, indem er eine Überweisung an Linden Lab durchführt. Dieser Artikel beschreibt wie man eine solche Überweisung durchführt. Bitte lesen Sie die folgenden Instruktionen aufmerksam und folgen Sie diesen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie Geld überweisen, um für eine Privatregion (Insel) zu zahlen, sollten Sie die Überweisung tätigen bevor Sie mittels unseres [https://de.secondlife.com/land/ Land Store] bestellen, oder eine Sonderbestellung über unser [http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=4897 Rechnungsstellungssystem] durchführen.  Die Lieferzeit für Inseln die durch unser Rechnungsstellungssystem durchgeführt werden ist länger als für jene Bestellungen, die durch den [https://de.secondlife.com/land/ Land Store] erfolgen. Wenn Sie sich dazu entscheiden unser Rechnungsstellungssystem zu verwenden, benötigen Sie die Rechnungsnummer um die Überweisung abschließen zu können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um Geldbeträge in Ihr Second Life Konto zu überweisen, müssen Sie das Geld an das Kreditinstitut von Linden Lab transferieren. Sobald Sie eine Supportanfrage zur Einleitung einer Überweisung übermittelt haben (unten erklärt), werden wir Ihnen die Informationen zur Verfügung stellen, die benötigt werden um die Überweisung durchzuführen. Sie sollten dann zügig bei Ihrer Bank die Überweisung einreichen. Verzögerungen beim Einreichen der Überweisung wird die Gutschrift auf Ihrem Konto und die Bearbeitung von Inselbestellungen verzögern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufgrund der hohen Gebühren die wir bei Überweisungen übernehmen, ist eine Gebühr von 25,00 US$ fällig, wenn sie Geld per Überweisung auf Ihr Benutzerkonto einzahlen. Zudem beträgt gibt es einen Mindestbetrag (100,00 US$) der notwendig ist um eine Gutschrift auf Ihr Benutzerkonto durchzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie zum Beispiel 100,00 US$ auf ihr Konto bei uns einzahlen möchten, müssen Sie uns 125,00 US$ überweisen. Überweisungen können bis zur Gutschrift auf Ihr Konto bis zu fünf (5) Werktage in Anspruch nehmen -- eventuell mehr für internationale Überweisungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Gebiete in denen die Umsatzsteuerregelungen der Europäischen Union gelten, rechnen Sie dem Betrag der Überweisung bitte die notwendige Umsatzsteuer zu, wenn Sie planen durch Ihre Überweisung eine Tätigkeit einzuleiten durch die Sie Umsatz machen. Bitte teilen Sie uns zudem Ihre Umsatzsteuernummer mit.&lt;br /&gt;
Die Überweisung muss in US-Dollar getätigt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um eine Support-Anfrage zu überweisungen zu übermitteln:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Gehen Sie zum Second Life [http://secondlife.com/support/ Support Portal] und stellen Sie sicher, dass Sie angemeldet sind.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie &#039;&#039;&#039;Ticket submission&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# In der &#039;&#039;&#039;Ticket Type&#039;&#039;&#039; Auswahl, wählen Sie &#039;&#039;&#039;Billing and L$&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# In der &#039;&#039;&#039;Billing Type&#039;&#039;&#039; Auswahl, wählen Sie &#039;&#039;&#039;Real world Payment&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# In der &#039;&#039;&#039;Billing issue&#039;&#039;&#039; Auswahl, wählen Sie &#039;&#039;&#039;Wire Transfer Request&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Füllen Sie bitte die restlichen Felder aus und klicken Sie dann auf &#039;&#039;&#039;Finish&#039;&#039;&#039;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Ich_m%C3%B6chte_gerne_Second_Life_ausprobieren._Wo_geht%27s_los%3F&amp;diff=359203</id>
		<title>Ich möchte gerne Second Life ausprobieren. Wo geht&#039;s los?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Ich_m%C3%B6chte_gerne_Second_Life_ausprobieren._Wo_geht%27s_los%3F&amp;diff=359203"/>
		<updated>2009-05-14T21:56:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Ich möchte gerne Second Life ausprobieren. Wo geht&amp;#039;s los? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4374}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=*&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Wenn Sie Second Life® ausprobieren möchten, aber nicht wissen, wie und wo Sie anfangen sollen, beachten Sie die Tipps in diesem Artikel:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Beachten Sie die [http://secondlife.com/corporate/sysreqs.php Systemanforderungen] und stellen Sie zunächst sicher, dass Second Life auf Ihrem Computer läuft. Wir möchten Ihnen natürlich das beste Erlebnis in Second Life bieten - und diese hängt entscheidend von Ihrer Hardware ab.&lt;br /&gt;
:* Falls nicht bereits geschehen, [https://secondlife.com/join/index.php?%0D%0A%0D%0Acountry=german melden Sie sich für ein Second Life Benutzerkonto an] Basic-Konten sind kostenlos! Wählen Sie einen Namen, der Ihnen gefällt und gut zu Ihnen passt. Der Name, den Sie hier wählen, ist später Ihr Name in Second Life.&lt;br /&gt;
:* Wenn Sie die Systemanforderungen überprüft haben, müssen Sie noch den Second Life-Viewer [http://www.secondlife.com/community/downloads.php herunterladen und installieren]. Starten Sie den Viewer, um mit der Erkundung von Second Life zu beginnen!&lt;br /&gt;
:* Wenn Sie sich zum ersten Mal einloggen, fangen Sie auf einer unserer vielen Help Islands an. Ein einfaches Tutorium erscheint in einer Ecke des Second Life-Viewers und hilft Ihnen sich einen Überblick über die Vielzahl an Steuerungen und Merkmalen zu verschaffen. Etwas Zeit auf der Help Island zu verbringen und zu lernen wie, Second Life funktioniert kann für Sie den Grundstein für ein erfülltes Second Life Erlebnis legen.&lt;br /&gt;
:* Wenn Sie &amp;quot;Help Island&amp;quot; schon verlassen haben, aber dorthin zurückkehren möchten können Sie [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?%0D%0A%0D%0AquestionID=4485 &amp;quot;Help Island Public&amp;quot; besuchen].&lt;br /&gt;
:* Wenn Sie sich einmal in der Welt verloren fühlen oder etwas Sie verwirrt, versuchen Sie jemanden um Hilfe zu bitten. Viele erfahrene Einwohner freuen sich neu Ankommenden zu helfen; jeder braucht ab und an mal Hilfe! Die &amp;quot;Second Life Mentor&amp;quot; Gruppe ist besonders darauf ausgerichtet jenen hilfreiche Ratschläge zu geben, die Hilfe benötigen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Ich_habe_extremen_Lag._Was_kann_ich_dagegen_tun%3F&amp;diff=359193</id>
		<title>Ich habe extremen Lag. Was kann ich dagegen tun?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Ich_habe_extremen_Lag._Was_kann_ich_dagegen_tun%3F&amp;diff=359193"/>
		<updated>2009-05-14T21:56:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Ich habe extremen Lag. Was kann ich dagegen tun? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4207}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=*&lt;br /&gt;
|BugFixes=*&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Da jeder etwas anderes unter dem Begriff &amp;quot;Lag&amp;quot; (Verzögerung) versteht, ist es zunächst wichtig zu ermitteln, welches Problem genau vorliegt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Das Bild wackelt oder ruckelt oder es treten längere Pausen auf, in denen sich nichts mehr bewegt (einschließlich mein Avatar).==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Art von &amp;quot;Lag&amp;quot; wird auch als niedrige Bildwiederholrate (Frame-Rate) bezeichnet. Dies weist darauf hin, dass ihr Computer Probleme hat, die für das Bild erforderlichen Daten rechtzeitig wiederzugeben. Evtl. enthält die Szene, die Sie gerade ansehen, zu viele Daten, oder Ihre Grafikeinstellungen sind auf eine zu hohe Qualität eingestellt, oder etwas anderes nimmt zu viele Ressourcen Ihres Computers in Anspruch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stellen Sie zunächst sicher, dass Ihre Grafikkarte kompatibel ist. Auch wenn einige nicht kompatible Grafikkarten vielleicht funktionieren, haben diese in der Regel doch große Schwierigkeiten, die Bilddaten von Second Life wiederzugeben. Vergewissern Sie sich, dass Sie die aktuellen Treiber nutzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch sollte Ihr Computer die [http://secondlife.com/corporate/sysreqs.php Mindest-Systemanforderungen] nicht nur erfüllen, sondern besser übertreffen, um Leistungsengpässe zu vermeiden. (Die Mindest-Systemanforderungen sind die Mindest-Hardwareanforderungen, die Voraussetzung sind, um Second Life überhaupt nutzen zu können.) Ein langsamer Prozessor (unter 2 GHz), eine ältere Grafikkarte (nVidia Geforce älter als FX 5200 oder ATI Radeon älter als 9700), oder langsamer Speicher (unter 512 MB, wenn andere Programme laufen) können eine niedrigere Bildwiederholrate bewirken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sehen Sie sich die Werte im Fenster &amp;quot;[http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=4491 Einstellungen]&amp;quot; an. Die einfachsten Optionen, die Sie ändern können, sind &#039;&#039;&#039;Sichtweite&#039;&#039;&#039; und &#039;&#039;&#039;Objekt-&#039;&#039;&#039;/&#039;&#039;&#039;Baum-&#039;&#039;&#039;/&#039;&#039;&#039;Avatar-Gitterdetails&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prüfen Sie, ob häufige Festplattenzugriffe vorliegen. Ist dies der Fall, fehlt Ihrem System wahrscheinlich Arbeitsspeicher und es nutzt stattdessen eine Auslagerungsdatei auf der Festplatte, die wesentlich langsamer ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Umständen müssen Sie die Bandbreitenwerte im Fenster &amp;quot;[http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=4491 Einstellungen]&amp;quot; verringern, wenn Ihr Computer mehr Netzwerkdaten empfängt, als er verarbeiten kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versuchen Sie, sich in ein ruhigeres Gebiet oder ein Gebiet mit weniger Objekten zu teleportieren und beobachten Sie, ob sich die Situation bessert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im [[Informationen zur Statistikleiste (KB)|Statistik-Leitfaden]] finden Sie außerdem eine Anleitung, wie sich feststellen lässt, ob das Problem wirklich auf eine niedrige Bildwiederholrate zurückzuführen ist (&amp;quot;Basic FPS&amp;quot; im Statistik-Fenster).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versuchen Sie die Option &#039;&#039;&#039;Avatar Vertexprogramm&#039;&#039;&#039; auf der Registerkarte &#039;&#039;&#039;Grafikdetails&#039;&#039;&#039; im Fenster &amp;quot;Einstellungen&amp;quot; zu deaktivieren. Es heißt hier zwar, diese Einstellung wäre schneller, doch es hat sich gezeigt, dass zumindest eine bestimmte ATI-Karte damit nicht zurechtkommt. Dies könnte also der Grund sein, warum Second Life bei Ihnen langsamer läuft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mein Avatar braucht ewig, bis er sich in Bewegung setzt, braucht auch einige Sekunden, um wieder stehen zu bleiben, und Gespräche werden erst spät wiedergegeben.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Art von Verzögerung ist das, was wir per Definition unter &amp;quot;Lag&amp;quot; verstehen: Eine Latenzzeit zwischen Ihrem Computer und den Second Life-Servern. Das bedeutet, dass die Datenübertragung von Ihrem Computer zu Second Life und umgekehrt zu langsam ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vergewissern Sie sich, dass Sie eine Breitbandverbindung nutzen, d. h. DSL, Kabel oder ein Firmen- oder Universitäts-Netzwerk. Second Life kann nicht mit Analogverbindungen genutzt werden. Mit Satelliten- und anderen Internetverbindungen, bei denen es sich nicht um DSL oder Kabel handelt (selbst wenn diese angeben, DSL-Geschwindigkeit zu erreichen), funktioniert Second Life nicht übermäßig gut. PRI ISDN-, E1- und T1-Dienste bilden hier eine Ausnahme, doch diese sehr teuren Dienste werden nur von wenigen genutzt. BRI (128 kbit) ISDN funktioniert, aber nicht besonders gut – stellen Sie sich hier auf erhebliche Verzögerungen der beschriebenen Art ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie ein Wireless-Netzwerk nutzen, können Sie versuchen, die Verzögerung durch Herstellen einer direkten Kabelverbindung zu beseitigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Indiz liefern vielleicht auch die Werte &#039;&#039;&#039;Ping Sim&#039;&#039;&#039; und &#039;&#039;&#039;Packet Loss&#039;&#039;&#039; in der [[Informationen zur Statistikleiste (KB)|Statistikleiste]]. Die Ping-Werte sind die Zeit (in Millisekunden), die Daten für die Übertragung von Ihrem Computer zum Server benötigen. Ist der Wert hoch, kann dies auf ein Problem in Ihrem Netzwerk oder der Internetverbindung hinweisen. Steht unter &#039;&#039;&#039;Packet Loss&#039;&#039;&#039; (Paketverlust) eine andere Zahl als Null, liegen eventuell Probleme in Ihrem Netzwerk oder bei Ihrem Internetdienstanbieter vor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht ist auch das Gebiet, in dem Sie sich gerade aufhalten, überlastet. Versuchen Sie, ob der Wechsel in ein anderes Gebiet Besserung bringt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ich kann mich nicht vorwärts bewegen (ich kann mich nur auf der Stelle drehen), mein Avatar läuft einige Minuten weiter, nachdem ich versuche, ihn anzuhalten, und die Karte wird rot (oder Objekte und das Terrain verschwinden).==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Art von Verzögerung ist das, was wir per Definition unter &amp;quot;Lag&amp;quot; verstehen: Eine Latenzzeit zwischen Ihrem Computer und den Second Life-Servern. Das bedeutet, dass die Datenübertragung von Ihrem Computer zu Second Life und umgekehrt zu langsam ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All dies sind Anzeichen, dass Sie (zumindest kurzzeitig) nicht mit Second Life verbunden sind. Während Sie bei Second Life angemeldet sind, verbinden Sie sich mit verschiedenen Teilen der Second Life-Server (für das Gebiet, in dem Sie sich aufhalten, für Ihr Inventar, Ihren Kontostand usw.). Es kann passieren, dass die Verbindung zu einigen Teilen in Second Life unterbrochen wird, zu anderen jedoch bestehen bleibt. Dies führt dazu, dass Ihr Avatar &amp;quot;hängt&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn dies passiert, müssen Sie Second Life schließen und neu starten, um die Verbindung zu Second Life neu herzustellen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tritt das gleiche Problem nach einer gewissen Zeit (z. B. nach wenigen Minuten) wieder auf, ist wahrscheinlich eine Software auf Ihrem Computer installiert, z. B. eine Firewall oder eine Internetsicherheits-Software, die die Verbindung zu Second Life unterbricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie ein Wireless-Netzwerk nutzen, können Sie versuchen, ob eine Kabelverbindung das Problem behebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tritt das Problem auf, wenn ein anderer Nutzer bei Ihnen versucht, sich an Second Life anzumelden, müssen Sie ggf. die Netzwerk-Einstellungen anpassen, um die Nutzung von Second Life durch mehrere Computer gleichzeitig zuzulassen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Ich_habe_mein_Kennwort_vergessen._Was_kann_ich_tun%3F&amp;diff=359183</id>
		<title>Ich habe mein Kennwort vergessen. Was kann ich tun?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Ich_habe_mein_Kennwort_vergessen._Was_kann_ich_tun%3F&amp;diff=359183"/>
		<updated>2009-05-14T21:52:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Ich habe mein Kennwort vergessen. Was kann ich tun? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4303}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=*&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Sollten Sie Ihr Kennwort vergessen haben, können Sie es unter diesem Link anfordern. Dieser Link sendet eine E-Mail an die Adresse, die Sie in Ihrem Second Life-Konto angegeben haben. Darin wiederum finden Sie einen Link auf eine Seite, auf der Sie Ihr Kennwort anfordern können. Sie müssen auf dieser Seite die Sicherheitsfrage beantworten, die Sie beim Erstellen Ihres Second Life-Kontos gewählt haben&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Nach_Help_Island_und_Orientation_Island_gelangen&amp;diff=359173</id>
		<title>Nach Help Island und Orientation Island gelangen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Nach_Help_Island_und_Orientation_Island_gelangen&amp;diff=359173"/>
		<updated>2009-05-14T21:51:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Nach Help Island und Orientation Island gelangen (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4250}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=*&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Gehen Sie wie folgt vor, um nach Help Island und Orientation Island zu gelangen. Die beiden Inseln sind die Startbereiche für neue Einwohner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Klicken Sie unten im Bildschirm auf &#039;&#039;&#039;Inventar&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4250 de 1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Geben Sie &#039;&#039;&#039;Help Island&#039;&#039;&#039; oder &#039;&#039;&#039;Orientation Island&#039;&#039;&#039; ein.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Doppelklicken&#039;&#039;&#039; Sie auf die Landmarke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4250 de 2.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Ein &#039;&#039;&#039;Landmarken&#039;&#039;&#039;-Fenster wird angezeigt.&lt;br /&gt;
:* Klicken Sie auf &#039;&#039;&#039;Teleportieren&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Startbereichsregeln (KB)|Startbereichsregeln]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Stummschalten_eines_Einwohners_oder_Objekts&amp;diff=359163</id>
		<title>Stummschalten eines Einwohners oder Objekts</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Stummschalten_eines_Einwohners_oder_Objekts&amp;diff=359163"/>
		<updated>2009-05-14T21:51:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Stummschalten eines Einwohners oder Objekts (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4091}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=*&lt;br /&gt;
|Object=*&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Von einem stummgeschalteten Einwohner werden weder Chat noch IMs noch Partikel angezeigt. Dasselbe gilt auch andersherum. Der stummgeschaltete Einwohner erhält von Ihnen weder Chat noch IMs, solange er auf Ihrer Liste &#039;&#039;&#039;Stummgeschaltete Einwohner&#039;&#039;&#039; steht.  Von stummgeschalteten Objekten erhalten Sie weder Nachrichten noch Objekte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie kann ich jemanden stummschalten?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Wählen Sie oben im Second Life-Fenster &#039;&#039;&#039;Ansicht&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Stummschalten-Liste&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf &#039;&#039;&#039;Einwohner stummschalten&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Geben Sie den Namen der betreffenden Person ein und klicken Sie auf &#039;&#039;&#039;Suchen&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Wählen Sie den Namen in der Liste aus und klicken Sie auf &#039;&#039;&#039;Auswählen&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Sie können jetzt entweder weitere Namen eingeben oder auf &#039;&#039;&#039;Schließen&#039;&#039;&#039; klicken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wie blockiere ich Voice-Chat von einer anderen Person?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Second Life selbst gibt es dafür zwei Möglichkeiten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Fenster &amp;quot;Aktive Sprecher&amp;quot;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Klicken Sie unten im Second Life-Fenster neben der Schaltfläche &#039;&#039;&#039;Sprechen&#039;&#039;&#039; auf die Schaltfläche mit den kleinen weißen Sprechblasen.&amp;lt;br&amp;gt;Das Fenster &amp;quot;Aktive Sprecher&amp;quot; wird angezeigt.&lt;br /&gt;
# Wählen Sie den Namen des Avatars aus, den Sie stummschalten möchten, und klicken Sie auf die Schaltfläche &#039;&#039;&#039;Mute&#039;&#039;&#039; (Stummschalten).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Fenster &amp;quot;Unterhalten&amp;quot;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Klicken Sie unten im Second Life-Fenster auf &#039;&#039;&#039;Unterhalten&#039;&#039;&#039;.&amp;lt;br&amp;gt;Das Fenster &amp;quot;Unterhalten&amp;quot; wird geöffnet.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie unten im Fenster auf die Registerkarte &#039;&#039;&#039;Near Me&#039;&#039;&#039; (In der Nähe).&lt;br /&gt;
# Klicken Sie auf die Schaltfläche &amp;lt;tt&amp;gt;&amp;lt;&amp;lt;&amp;lt;/tt&amp;gt;, um die Liste der aktiven Sprecher anzuzeigen.&lt;br /&gt;
# Wählen Sie den Namen des Avatars aus, den Sie stummschalten möchten, und aktivieren Sie unten im Fenster die Option &#039;&#039;&#039;Mute: Voice&#039;&#039;&#039; (Stummschalten: Sprache).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wie kann ich ein Objekt stummschalten?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie ein Objekt stummschalten, erhalten Sie von diesem weder Nachrichten noch Objekte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zunächst einmal müssen Sie das Objekt, das Sie so belästigt, ausfindig machen. Bei einem Objekt, das Geräusche von sich gibt, funktioniert das am besten wie folgt. Nehmen Sie im Menü &amp;quot;Ansicht&amp;quot; die folgenden Einstellungen vor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Ansicht&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Beacons immer an&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Ansicht&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Beacons&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Soundquellen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Ansicht&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Beacons&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Beacons anzeigen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Objekte, die Geräusche von sich geben, werden mit einer gelben Linie (Beacon) markiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie können das betreffende Objekt stummschalten, indem Sie es mit der rechten Maustaste auswählen und &#039;&#039;&#039;Mehr&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Mehr&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Mute&#039;&#039;&#039; (Stummschalten) anklicken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie können das Objekt natürlich auch in der Stummschalten-Liste nach seinem Namen stummschalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Stummschalten-Tipps===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Das Chatverlauf-Fenster ist eine praktische Abkürzung zur Stummschalten-Funktion.&lt;br /&gt;
:* Noch schneller geht es, wenn Sie einen Einwohner mit der rechten Maustaste anklicken und &#039;&#039;&#039;Mute&#039;&#039;&#039; (Stummschalten) auswählen.&lt;br /&gt;
:* Sie können aber natürlich auch über eine Visitenkarte auf das Profil desjenigen Einwohners zugreifen und dort auf &#039;&#039;&#039;Stummschalten&#039;&#039;&#039; klicken.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_man_den_Terrain-Editor_benutzt&amp;diff=359153</id>
		<title>Wie man den Terrain-Editor benutzt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_man_den_Terrain-Editor_benutzt&amp;diff=359153"/>
		<updated>2009-05-14T21:49:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Wie man das Terrain Bearbeitungswerkzeug benutzt (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4060}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf Ihr Land und wählen Sie &#039;&#039;&#039;Terrain bearbeiten&#039;&#039;&#039; aus dem Tortenmenü aus, um das Terrainbearbeitungswerkzeug aufzurufen. Dies wird ein Menü aufrufen, das Ihnen hilft Ihr Land zu bearbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Landbearbeitung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benutzen Sie die Option &#039;&#039;&#039;Land auswählen&#039;&#039;&#039;, um das Land, das Sie bearbeiten wollen auszuwählen, und dann wählen Sie &#039;&#039;&#039;Land einebnen, Land anheben, Land absenken, Land glätten&#039;&#039;&#039; oder &#039;&#039;&#039;Land rau machen&#039;&#039;&#039;, um die Art zu wählen in der Sie das Land bearbeiten wollen. Drücken Sie die Taste &#039;&#039;&#039;Auf Auswahl anwenden&#039;&#039;&#039;, um das gesammte ausgewählte Gebiet zu verändern. Die Option &#039;&#039;&#039;Land zurückführen&#039;&#039;&#039; setzt es in den ursprünglichen Zustand zurück, falls einmal etwas schiefgehen sollte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie können auch das herunterklappbare Menü mit der Bezeichnung &#039;&#039;&#039;Klein&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Mittel&#039;&#039;&#039; oder &#039;&#039;&#039;Groß&#039;&#039;&#039; zur Auswahl benutzen, wie groß der &amp;quot;Pinsel&amp;quot; sein soll und &amp;quot;malen&amp;quot; einfach die gewünschten Änderungen durch Klicken mit der linken Maustaste auf Teile Ihres Landes auf. Wenn Sie gleichzeitig die linke Maustaste gedrückt halten, verändert sich Ihr Land schneller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eigentümer anzeigen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies auszuwählen hat zur Folge, dass Land in unterschiedlichen Farben gekennzeichnet wird:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Rötliches Braun ist Land, das andere besitzen&lt;br /&gt;
:* Grün ist Ihr Land&lt;br /&gt;
:* Bläulich ist Land, das einer Gruppe gehört, in der Sie Mitglied sind&lt;br /&gt;
:* Grau ist das selten zu findende öffentliche Land&lt;br /&gt;
:* Purpur ist zur Auktion stehendes Land&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Unterteilen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es kann vorkommen, das Sie ihr Land in mehrere Teile unterteilen möchten zum Beispiel, um einen Teil verkaufen zu wollen. Wählen Sie einen Teil Ihres Landes aus, indem Sie die linke Maustaste gedrückt halten und die Maus bewegen, um damit ein Auswahl-Rechteck um Ihr Land zu ziehen, welches Sie unterteilen wollen. Danach drücken Sie bitte den Knopf &#039;&#039;&#039;Unterteilen...&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zusammenlegen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie zwei oder mehrere Teile Ihres eigenen Landes zusammenfügen wollen, dann benutzen Sie bitte das Auswahl-Rechteck, um alle Parzellen, die sie zusammenlegen möchten, zu markieren und klicken Sie auf den Knopf &#039;&#039;&#039;Zusammenlegen&#039;&#039;&#039;, um alle Teile zu einem zu vereinigen. Über das Land-Info-Werkzeug können Sie jetzt die Eigenschaften für dieses neue Stück Land festlegen. Bitte beachten Sie, dass Sie Land über die Grenzen einer Region hinaus nicht zusammenlegen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Land aufgeben==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie sollten sich vor Augen halten, dass Sie kein Geld (Lindens) zurückerstattet bekommen, wenn Sie Land aufgeben -- tun Sie dies also nur, wenn Sie einen besonders großzügigen Tag oder keine Zeit haben, das Land zu verkaufen.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_viele_Avatare_k%C3%B6nnen_sich_gleichzeitig_in_meiner_Region_aufhalten,_ohne_ernsthafte_Lag-Probleme_zu_verursachen%3F&amp;diff=359143</id>
		<title>Wie viele Avatare können sich gleichzeitig in meiner Region aufhalten, ohne ernsthafte Lag-Probleme zu verursachen?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_viele_Avatare_k%C3%B6nnen_sich_gleichzeitig_in_meiner_Region_aufhalten,_ohne_ernsthafte_Lag-Probleme_zu_verursachen%3F&amp;diff=359143"/>
		<updated>2009-05-14T21:49:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Wie viele Avatare können sich gleichzeitig in meiner Region aufhalten, ohne ernsthafte Lag-Probleme zu verursachen? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4426}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=*&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Planen Sie ein großes Event in einer privaten Region?  Dieser Artikel gibt allgemeine Empfehlungen bezüglich der maximalen Anzahl an Avataren, die sich gleichzeitig in Ihrer Region aufhalten können, ohne die Second Life-Erfahrung allzu sehr einzuschränken. Darüber hinaus finden Sie hier auch einige Hintergrundinfos dazu, wie man diesen Wert berechnet und welche Faktoren darin einfließen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kurz und bündig==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für eine typische Region sind es ca. 40 Avatare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie sich mit der Anzahl an Texturen, geskripteten Objekten und sich bewegenden Objekten in der Region zurückhalten, können es auch rund 50 sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie die Texturen und Objekte auf ein Minimum reduzieren, dafür sorgen, dass sich die Besucher alles ansehen und dann ruhig verhalten, und dann die Anzahl neuer Besucher einschränken, können Sie diesen Wert auf 60 bis 70 hochschrauben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Lang und ausführlich==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Endeffekt sieht es so aus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Bei jeder Bewegung, und immer wenn Sie sich etwas Neues in Second Life ansehen, werden Daten zwischen einem Second Life-Server und Ihrem Computer zu Hause übertragen.&lt;br /&gt;
:* Geskriptete Objekte, solche die Partikel emittieren oder sich bewegen, belasten den Server (Skripte müssen ausgeführt, Partikelvektoren berechnet und Objektpositionen ermittelt werden).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daher:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je mehr Einwohner sich in einem bestimmten Gebiet aufhalten und sich dort bewegen oder Dinge anschauen, desto mehr Arbeit hat der Server. Bewegen sich die Objekte dann noch oder sind mit zahlreichen Texturen belegt oder führen eine Vielzahl von Skripten aus, steigt diese Belastung natürlich immer weiter an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vergleichen Sie diese beiden Einwohner, die dasselbe Objekt betrachten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4426 de 1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Server sendet an die Computer der beiden Einwohner Daten über das Objekt und dessen Partikel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stellen Sie sich nun Folgendes vor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Das Objekt führt ein Skript aus, das seine Texturen alle 0,5 austauscht.&lt;br /&gt;
:* In derselben Region befinden sich zehntausend dieser Objekte.&lt;br /&gt;
:* Die Hälfte dieser Objekte bewegt sich.&lt;br /&gt;
:* In der Region halten sich 40 Einwohner auf.&lt;br /&gt;
:* Die Einwohner verharren nicht an einem Ort, sondern bewegen sich umher und sehen sich die Objekte in der Region an.&lt;br /&gt;
:* Dreiviertel der Einwohner tragen an jedem Körperteil blinkende Juwelen und alle möglichen anderen Anhänge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist eine ganze Menge an Daten, die der Server da an jeden einzelnen Einwohner-Computer senden muss.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachfolgend, ohne besondere Reihenfolge, die Hauptgründe für serverseitigen Lag in einer Region:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Die Texturanzahl.  Jedes Mal, wenn ein neuer Einwohner in der Region ankommt, muss die Textur der Region in dessen Cache heruntergeladen werden.  Dafür ist der Server zuständig.&lt;br /&gt;
:* Die Anzahl an geskripteten Objekten.  Jedes Mal, wenn ein Skript ausgeführt wird, geschieht dies auf dem Server.  Dazu gehören Partikeleffekte, auch Körperanhänge, die Partikel emittieren.&lt;br /&gt;
:* Die Anzahl sich bewegender Objekte.  Jedes Mal, wenn ein Objekt bewegt wird, muss der Server seine relative Position zu jedem Einwohner berechnen, der das Objekt ansieht.  Zu dieser Kategorie gehören auch animierte Texturen. Wenn sich die Textur ändert, muss sie für jeden Einwohner berechnet werden, der sie ansieht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige weniger wichtige Gründe für serverseitigen Lag:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Physikalische Objekte. Objekte, die den Regeln der Physik gehorchen, kollidieren miteinander. Diese Wechselwirkungen muss der Server berechnen.&lt;br /&gt;
:* Die Anzahl der Objekte. Eine sehr große Zahl von Objekten kann den Server übermäßig belasten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie und Ihre Freunde darauf achten, dass nicht zu viele dieser Faktoren gleichzeitig in Ihrer Region aktiv sind, können sich eventuell bis zu 50 Avatare gleichzeitig darin aufhalten und alle mehr oder weniger ohne Probleme bzw. Verzögerungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bezüglich des Texturproblems ist Folgendes anzumerken: Texturen sind nur ein Problem, wenn sie das erste Mal vom Server in den Cache eines neuen Einwohners heruntergeladen werden. Wenn Sie eine Weile warten, bis alle Texturen in den Cache geladen wurden, brauchen Sie sich keine Sorgen mehr zu machen. Wenn Sie ein Event unter den vorgenannten Optimierungsmaßnahmen organisieren und dafür sorgen, dass alle Besucher genügend Zeit hatten, sich umzusehen, können sich vielleicht bis zu 60 oder 70 Avatare gleichzeitig in Ihrer Region aufhalten, vorausgesetzt, Sie beschränken den Zugang auf ca. 70 Personen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir arbeiten mit Hochdruck an einem System, das eine schnellere Übertragung von Texturen ermöglicht und Second Life noch flüssiger darzustellen vermag, aber wir stehen vor einer gewaltigen und komplexen technischen Herausforderung.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_funktioniert_Gruppenland%3F&amp;diff=359133</id>
		<title>Wie funktioniert Gruppenland?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_funktioniert_Gruppenland%3F&amp;diff=359133"/>
		<updated>2009-05-14T21:47:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Wie funktioniert Gruppenland? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4041}}&lt;br /&gt;
{{Help/fr&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=*&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Gruppen können Ihre Visionen und Projekte auf gruppeneigenem Land verwirklichen.==&lt;br /&gt;
Gruppenland ist immer im gemeinsamen Besitz der Gruppe, nicht im Besitz eines einzelnen Gruppenmitglieds. Damit die Gruppe Land besitzen kann, müssen ihre Mitglieder der Gruppe Landnutzungsanteile aus deren eigenem Besitz zur Verfügung stellen. Die Gruppe kann nicht mehr als 110% der Fläche an Quadratmetern besitzen, die sich durch die zur Verfügung gestellten Landnutzungsanteile ergibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBwarning|&#039;&#039;&#039;Achtung:&#039;&#039;&#039; Denken Sie daran, dass Sie auch dann, wenn Ihre Gruppe einen Teil oder das gesamte Land verkauft hat, nicht einfach Ihre monatlichen Zahlungsstufe verringern können. Dazu ist es notwendig, dass Sie zuerst Ihre Landnutzungsanteile die Sie der Gruppe zur Verfügung gestellt haben auf Null setzen.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um Ihre Landnutzungsanteile einer Gruppe zur Verfügung zu stellen, wählen sie das &#039;&#039;&#039;Menü Bearbeiten&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Gruppen&#039;&#039;&#039; und doppelklicken auf die entsprechende Gruppe. Dann klicken Sie auf die &#039;&#039;&#039;Land &amp;amp; L$&#039;&#039;&#039; Registerkarte. Füllen Sie das &#039;&#039;&#039;Ihr Beitrag&#039;&#039;&#039;-Feld mit der entsprechenden Zahl aus. Wenn Sie all Ihre Landnutzungsteile wieder zurückerhalten wollen, können Sie hier eine &#039;&#039;&#039;0&#039;&#039;&#039; setzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4041 de 1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zahl im Feld &#039;&#039;&#039;Gesamtbeitrag&#039;&#039;&#039; muss gleich oder größer als die im Feld &#039;&#039;&#039;Insgesamt verwendetes Land&#039;&#039;&#039; sein, ansonsten riskiert Ihre Gruppe, Land zu verlieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Informationen zur Verwaltung von Gruppenlandnutzungsanteilen finden Sie im Artikel [[Wie ändere oder lösche ich Gruppenlandbeiträge? (KB)|Wie ändere oder lösche ich Gruppenlandbeiträge?]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ein Beispiel==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adam, Bob, und Carol sind alle Mitglieder der Gruppe &amp;quot;Die Brezelfreunde&amp;quot;. Sie wollen 4096 qm Land kaufen, um ihr ultimatives Brezelparadies, Brezeltopia, zu erstellen. Da keiner von Ihnen über ein ausreichend großes Landkontingent verfügt, um das Land zu kaufen, ohne gleichzeitig in eine höhere [http://secondlife.com/account/landfees.php?lang=de Zahlungsstufe für die Landnutzungsgebühren] zu kommen, beschließen sie, das Land durch Übertragung von Landnutzungsrechten an die Gruppe in Gruppenbesitz zu übernehmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Adam===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adam hat ein Premiumkonto. Er besitzt kein Land, kann aber als Premiummitglied 512 qm Land besitzen oder den Nutzungsanteil übertragen, ohne dafür einen zusätzlichen monatlichen Abschlag zu bezahlen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Adams momentane Zahlungsstufe: 0(+512) = 512&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adams Landbesitz: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adams Gruppenbeitrag: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adams insgesamt verwendetes Land: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Adams verbleibendes Kontingent: 512 - 0 = 512&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er beschließt, sein Landkontingent von 512 qm auf die Gruppe zu übertragen. Er besitzt kein Land aber seine 512 qm werden nun von der Gruppe genutzt. Er kann kein weiteres Land kaufen, ohne in eine höhrere Zahlungsstufe zu kommen und damit höhere Landnutzungsgebühren zu zahlen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Adams momentane Zahlungsstufe: 0(+512) = 512&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adams Landbesitz: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Adams Gruppenbeitrag: 512&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adams insgesamt verwendetes Land: 512&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adams verbleibendes Kontingent: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Gruppen-Gesamtbeitrag: 512&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Bob===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bob ist auch Premiummitglied, und besitzt bereits 3584 qm Land (womit er in der Zahlungsstufe 4096(+512) ist).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Bobs momentane Zahlungsstufe: 4096(+512) = 4608&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bobs Landbesitz: 3584&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bobs Gruppenbeitrag: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bobs insgesamt verwendetes Land: 3584&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Bobs verbleibendes Kontingent: 4608 - 3584 = 1024&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da sein Gesamtkontingent 4608 qm beträgt und er momentan 3584 qm Land besitzt, verfügt er über 1024 qm Landkontingent. Er überträgt diese 1024 qm der Gruppe. Da er somit sein gesamtes Landkontingent von 4608 qm verwendet kann er kein weiteres Land kaufen, ohne in eine höhere Zahlungsstufe zu kommen (und damit höhere Landnutzungsgebühren zu zahlen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Bobs momentane Zahlungsstufe: 4096(+512) = 4608&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bobs Landbesitz: 3584&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Bobs Gruppenbeitrag: 1024&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bobs insgesamt verwendetes Land: 4608&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bobs verbleibendes Kontingent: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Gruppen-Gesamtbeitrag: (512 + 1024) = 1536&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Carol===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carol ist ein Premium-Mitglied, besitzt aber kein Land. Sie ist aber bereit, ihre Zahlungsstufe zu erhöhen damit die Gruppe ihre Brezelträume verwirklichen kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Carols momentane Zahlungsstufe: 0(+512) = 512&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Carols Landbesitz: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Carols Gruppenbeitrag: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Carols insgesamt verwendetes Land: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Carols verbleibendes Kontingent: 512 - 0 = 512&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit einer einfachen Rechnung ermittelt Carol, dass sie in die Zahlungsstufe 2048(+512) gehen muss, um den geplanten Landkauf von Brezeltopia Wirklichkeit werden zu lassen. Sie vollzieht die Änderung der Zahlungsstufe (auf 2048) und überträgt ihr gesamtes Kontingent der Gruppe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Carols neue momentane Zahlungsstufe: 2048(+ 512) = 2560&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Carols Landbesitz: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Carols Gruppenbeitrag: 2560&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Carols insgesamt verwendetes Land: 2560&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Carols verbleibendes Kontingent: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Gruppen-Gesamtbeitrag: (512 + 1024 + 2560) = 4096&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die Gruppe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gruppe hat jetzt Landnutzungsanteile für 4096 qm von ihren Mitgliedern. Gruppen erhalten ein Bonus-Kontingent in Höhe von 10% der Gesamt-Landbeiträge ihrer Mitglieder. Somit kann die Gruppe 10% mehr Land besitzen als die einzelnen Mitglieder es könnten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gruppen-Gesamtbeitrag: 4096 qm&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gesamtfläche, die die Gruppe besitzen kann: 4096 qm * 1.1 = 4505 qm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt muss sich nur noch einer der Officer der Gruppe auf das zukünftige Gruppenland begeben, es mit der rechten Maustaste anklicken und aus dem Tortenmenü &#039;&#039;&#039;Land-Info&#039;&#039;&#039; wählen und dann die Schaltfläche &#039;&#039;&#039;Für Gruppe kaufen...&#039;&#039;&#039; klicken. (&#039;&#039;&#039;Für Gruppe kaufen...&#039;&#039;&#039; ermöglicht es einem Officer, oder jedem anderen, [[Gruppenrollen (KB)|mit entsprechenden Rechten versehenen Gruppenmitglied]], das Land direkt der Gruppe zu übereignen, ohne es selber in Besitz zu nehmen. Wenden Sie diese Methode an, wenn Sie bereits im Vorfeld die Landnutzungsanteile an die Gruppe übertragen haben (wie es unsere &amp;quot;Brezelfreunde&amp;quot; getan haben).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eigentümer leistet Beitrag durch Übertragung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie Land an eine Gruppe übertragen und erwägen, den insgesamt nötigen Landnutzungsbeitrag selber zur Verfügung zu stellen, können Sie die Option &#039;&#039;&#039;Eigentümer leistet Beitrag durch Übertragung&#039;&#039;&#039; verwenden. Um diese Variante zu nutzen, führen Sie bitte die folgenden Schritte durch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Gehen Sie zur &#039;&#039;&#039;Land-Info&#039;&#039;&#039; auf der Registerkarte &#039;&#039;&#039;Allgemein&#039;&#039;&#039; und klicken Sie die Schaltfläche &#039;&#039;&#039;Einstellen&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Wählen Sie die Gruppe aus auf die Sie das Land übertragen wollen.&lt;br /&gt;
# Setzen Sie einen Haken bei &#039;&#039;&#039;Übertragen an Gruppe zulassen&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Setzen Sie ebenfalls einen Haken bei &#039;&#039;&#039;Eigentümer leistet Beitrag durch Übertragung&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie die Schaltfläche &#039;&#039;&#039;Übertragen&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4041 de 2.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Beispiel===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diane ist ein Premium-Mitglied und besitzt 4096 qm Land. (Sie ist daher in der Zahlungsstufe 4096(+512). Da ihr maximales Kontingent 4608 beträgt und Sie derzeit 4096 qm Land besitzt, verfügt Diane noch über 512 qm die sie verwenden kann, ohne in eine höhere Zahlungsstufe zu geraten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Dianes momentane Zahlungsstufe: 4096(+512) = 4608&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dianes Landbesitz: 4096&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dianes Gruppenbeitrag: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Diane&#039;s Peak Usage: 4096&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Dianes verbleibendes Kontingent: 4608 - 4096 = 512&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diane überträgt ihr Land an eine Gruppe. Anstatt andere Mitglieder ihre Landnutzungsbeiträge für dieses Land zur Verfügung stellen zu lassen, möchte Diane den gesamten Landnutzungsbeitrag selbst zur Verfügung stellen. Sie aktiviert die Option &#039;&#039;&#039;Eigentümer leistet Beitrag durch Übertragung&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Dianes momentane Zahlungsstufe: 4096(+512) = 4608&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dianes Landbesitz: 0&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dianes Gruppenbeitrag: 4096&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Diane&#039;s Peak Usage: 4096&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;Dianes verbleibendes Kontingent: 4608 - 4096 = 512&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während die Gruppe nun das Land besitzt ändert sich für Diane die Zahlungsstufe nicht und sie verfügt immer noch über 512 qm verbleibendes Kontingent. Die Peak Usage (der maximale Landbesitz in einem Monat) ändert sich nicht weil diese durch eigenen Landbesitz und Gruppen-Übertragungen festgesetzt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Weitere Informationen zu Gruppenland-Kontingenten==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn die Gruppe zu irgendeinem Zeitpunkt mehr Land besitzt als Landnutzungsanteile vorhanden sind, wird Linden Lab mit dem Gründer der Gruppe in Kontakt treten, um der Gruppe mitzuteilen, dass die Gruppenmitglieder entweder mehr Landnutzungsanteile zur Verfügung stellen müssen oder dass die Gruppe überzähliges Land innerhalb von 72 Stunden freistellen muss da sie sonst Gefahr läuft, Land zu verlieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Hinweise:===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Gruppenland bezieht sich in allen Eigentumsangelegenheiten auf die Gruppe.&lt;br /&gt;
:* So wie Linden Dollar (L$), die an eine Gruppe gezahlt werden, werden auch Landnutzungsgebühren zu gleichen Teilen zwischen den Gruppenmitgliedern aufgeteilt, wenn in deren Rolle die Fähigkeit &#039;&#039;&#039;Gruppenschulden bezahlen und Gruppendividende erhalten&#039;&#039;&#039; aktiviert ist. Wenn niemandem in der Gruppe diese Fähigkeit zugewiesen ist, so zahlt der Gruppeneigentümer diese Gebühren, da er immer alle Fähigkeiten besitzt.&lt;br /&gt;
:* Die Werkzeuge zur Rückgabe von Objekten berücksichtigen Objekte auf Gruppenland folgendermaßen:&lt;br /&gt;
:** &#039;&#039;&#039;Im Eigentum des Parzellenbesitzers&#039;&#039;&#039; sind Objekte im Gruppenbesitz (die der Gruppe übertragen wurden).&lt;br /&gt;
:** &#039;&#039;&#039;Der Gruppe übereignen&#039;&#039;&#039; sind Objekte, die auf die Gruppe gesetzt aber im Besitz von Gruppenmitgleidern sind.&lt;br /&gt;
:** &#039;&#039;&#039;Im Eigentum anderer&#039;&#039;&#039; sind alle Objekte, die nicht auf die Gruppe übertragen oder gesetzt sind (inklusive der Objekte im Besitz von Gruppenmitgliedern die diese nicht auf die Gruppe gesetzt haben.)&lt;br /&gt;
:* Wenn Gruppenland verkauft wird, wird der Ertrag am nächsten Tag zu gleichen Teilen unter allen Mitglieder aufgeteilt, in deren Rolle die Fähigkeit &#039;&#039;&#039;Gruppenschulden bezahlen und Gruppendividende erhalten&#039;&#039;&#039; aktiviert ist. Wenn niemandem in der Gruppe diese Fähigkeit zugewiesen ist, so erhält der Eigentümer der Gruppe den gesamten Ertrag da er immer alle Fähigkeiten hat.&lt;br /&gt;
:* Wenn Sie Land besitzen das sie einer Gruppe übertragen haben und es in der Folge aufgeben, wird das Land an Governor Linden zurück übertragen und geht der Gruppe verloren. Nachdem Sie Ihr Land aufgegeben haben, müssen Sie immer noch ihren Land-Gruppenbeitrag anpassen, damit Ihre Landnutzungsgebühren richtig berechnet werden können.&lt;br /&gt;
:* Landnutzungsanteile die an eine Gruppe übertragen worden sind werden immer als &amp;quot;genutzt&amp;quot; betrachtet, unabhängig davon ob die Gruppe Landeigentum hat oder nicht; in anderen Worten: Landnutzungsanteile die Sie an eine Gruppe übertragen haben beeinflussen grundsätzlich immer Ihre Peak Usage und Sie sind dafür verantwortlich, die damit verbundenen Gebühren zu zahlen.&lt;br /&gt;
:* Wenn Sie Eigentümer einer Gruppe sind und vorhaben, [[Warum wurde meine Gruppe aufgelöst? (KB)|die Gruppe aufzulösen]], sollten Sie unverzüglich Landnutzungsanteile aus dem Gruppenbeitrag auflösen, um ungewollte Gebührenzahlung während der Wartezeit auf die Gruppenauflösung zu vermeiden.&lt;br /&gt;
:* Sie fragen sich, was mit Gruppenland geschieht wenn die Gruppe aufgelöst wird? Lesen Sie den Artikel [Warum wurde meine Gruppe aufgelöst? (KB)|Warum wurde meine Gruppe aufgelöst?]] um es herauszufinden.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_verpachte_ich_Land_an_andere_Einwohner%3F&amp;diff=359123</id>
		<title>Wie verpachte ich Land an andere Einwohner?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_verpachte_ich_Land_an_andere_Einwohner%3F&amp;diff=359123"/>
		<updated>2009-05-14T21:45:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Wie verpachte ich Land an andere Einwohner? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4416}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Landvepachtung ist in Second Life ein gut gehendes Geschäft; wenn Sie viel Land oder eine private Siedlung besitzen, kann es für sie profitabel sein Teile ihres Landes an andere Einwohner zu verpachten. Eigentümer privater Siedlungen haben zudem einige weitere Werkzeuge zur Verfügung, die ihnen das Verpachten ihres Landes erleichtern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Einfache Vermietung==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vermietungen in Second Life basieren auf Pächter/Verpächter-Basis. Pächter zahlen dem Verpächter eine regelmäßige Nutzungsgebühr für den vom Landeigentümer zur Verfügung gestellten Besitz. So verpachten einige Siedlungsbesitzer eine definierte Parzelle Land, während andere eine festgelegte Menge an Prims in einer Region gegen Entgelt zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt mehrere Möglichkeiten für Verpächter, die vereinbarten Zahlungen zu erhalten; einige bevorzugen unkomplizierte, direkte Zahlungen und führen darüber handschriftlich Buch, während andere dazu von Einwohnern kreierte automatisierte Einzahlungsmaschinen verwenden. Sie sollten sich für die Einzahlmethode entscheiden, mit der Sie sich am besten auskennen und Ihre Pächter im Vorraus über Ihr Zahlungsverfahren informieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBhint|&#039;&#039;&#039;Hinweis!&#039;&#039;&#039; Um mehr über die verschiedenen zur Verfügung stehenden Zahlungsempfangsmethoden zu erfahren, versuchen Sie am besten die Meinungen erfahrener Landverpächter einzuholen. Sie verfügen über einen reichen Erfahrungsschatz und sind eventuell in der Lage, Ihnen bei der Auswahl der für Sie am besten geeigneten Methode zu helfen.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Außerdem sollten Sie festlegen, welche Einstellungs- und Kontrollmöglichkeiten Ihre Pächter auf dem verpachteteten Land haben sollen. Eine übliche Methode hierfür ist das Anlegen einer &amp;quot;Pachtgruppe&amp;quot;. Die Pachtgruppe verbindet Ihre Pächter und das Land; solange das Land auf die Pachtgruppe gesetzt ist und Ihre Pächter den entsprechenden Gruppentitel tragen, können Sie Objekte auf dem gepachteten Land platzieren ohne automatisches Zurückgeben dieser zu riskieren. Weitere Informationen darüber, wie Gruppenland und Gruppenobjekte funktionieren finden Sie im Abschnitt [http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;folderID=216 Gruppen]{{nnlink/de}} der Knowledge Base.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um Land eines nicht zahlenden Pächters auf Gruppenland zurückzuerhalten, schließen Sie den Pächter aus der Pachtgruppe aus und schicken Sie dessen Objekte auf der Parzelle an ihn zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Verpachtung in privaten Siedlungen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siedlungseigentümer stehen einige Werkzeuge zur Verfügung, um das Verpachten von Land einfacher zu gestalten. Zusätzlich zu den umfangreichen Einstellmöglichkeiten für die äußere Erscheinung ihrer Regionen können Siedlungseigentümer ihre Ländereien in Parzellen unterteilen und zum Verkauf anbieten. Kauft ein Einwohner eine Parzelle in einer privaten Region, so erhält er über diese Parzelle alle Kontrollen, so als ob er sie selbst besitzen würde. Diese zusätzliche Funktion ermöglicht den Verzicht auf Pachtgruppen und das oft komplizierte Rechtevergabesystem auf verpachtetem Land.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um Land eines nicht zahlenden Pächters in Ihrer privaten Region zurückzuerhalten, wählen Sie die &#039;&#039;&#039;Land in Besitz&#039;&#039;&#039; nehmen Schaltfläche in Ihrem Land-Info Fenster:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:4416 de 1.png|center]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBnote|1=&#039;&#039;&#039;Hinweis!&#039;&#039;&#039; Parzellen die an Einwohner verkauft wurden, gehören technisch gesehen immer noch dem Siedlungseigentümer und dieser ist auch weiterhin verantwortlich für die Zahlungen an LindenLab. Als Eigentümer einer privaten Region ist es also notwendig, dass Sie einen Weg festlegen, auf dem Sie die Pachtgebühren von Ihren Pächtern erhalten. Weitere Informationen zum Verkauf von Land in privaten Regionen finden Sie im Artikel: [http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=4429 Wie funktioniert Land-Verkauf in privaten Regionen?]{{nnlink/de}}}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_werfe_ich_jemanden_aus_einer_Gruppe%3F&amp;diff=359113</id>
		<title>Wie werfe ich jemanden aus einer Gruppe?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_werfe_ich_jemanden_aus_einer_Gruppe%3F&amp;diff=359113"/>
		<updated>2009-05-14T21:45:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Wie werfe ich jemanden aus einer Gruppe? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4523}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=*&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Um jemanden aus einer Gruppe zu werfen, müssen Sie entweder deren Besitzer sein oder ein Mitglied mit der &#039;&#039;&#039;Mitglieder aus dieser Gruppe werfen&#039;&#039;&#039; Fähigkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um jemanden der Gruppe zu verweisen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Wählen Sie &#039;&#039;&#039;Bearbeiten&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Gruppen&#039;&#039;&#039; aus den Menüs am oberen Rand des Second Life Fensters.&lt;br /&gt;
# Wählen Sie den Gruppennamen aus der Liste und klicken Sie &#039;&#039;&#039;Info&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Klicken Sie die &#039;&#039;&#039;Mitglieder und Rollen&#039;&#039;&#039; Registerkarte im Gruppeninformationsfenster.&lt;br /&gt;
# Markieren Sie das Gruppenmitglied welches Sie entfernen möchten im &#039;&#039;&#039;Mitglieder&#039;&#039;&#039; Untermenü und klicken sie &#039;&#039;&#039;Aus Gruppe werfen&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBwarning|&#039;&#039;&#039;Achtung:&#039;&#039;&#039; Wenn Sie jemanden zum Owner einer Gruppe machen, werden Sie später nicht mehr dazu in der Lage sein ihn auszuschließen. Seien Sie vorsichtig, wem Sie diese Rolle anbieten.}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_kann_ich_meine_Konto-/Rechnungsdaten_anzeigen_bzw._%C3%A4ndern%3F&amp;diff=359103</id>
		<title>Wie kann ich meine Konto-/Rechnungsdaten anzeigen bzw. ändern?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_kann_ich_meine_Konto-/Rechnungsdaten_anzeigen_bzw._%C3%A4ndern%3F&amp;diff=359103"/>
		<updated>2009-05-14T21:43:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Wie kann ich meine Konto-/Rechnungsdaten anzeigen bzw. ändern? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/3890}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=*&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Sie können sich jederzeit bei Ihrer [http://www.secondlife.com/account/index.php?lang=de Second Life Kontoübersicht] anmelden um Ihre Kontodaten zu ändern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihre Rechnungsdaten können Sie auf der Seite [https://secondlife.com/account/billing.php?lang=de Zahlungsart aktualisieren] ändern.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Das_Fenster_%27Region/Grundst%C3%BCck%27&amp;diff=358503</id>
		<title>Das Fenster &#039;Region/Grundstück&#039;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Das_Fenster_%27Region/Grundst%C3%BCck%27&amp;diff=358503"/>
		<updated>2009-05-14T19:46:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Das Fenster &amp;#039;Region/Grundstück&amp;#039; (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4010}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel erläutert die Werkzeuge im Fenster &amp;quot;Region/Grundstück&amp;quot;, das Sie über &#039;&#039;&#039;Welt&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Region/Grundstück&#039;&#039;&#039; in der Menüleiste von Second Life anzeigen können. Während Sie sich auf Ihrem eigenen Landbesitz befinden, gehört dieses Fenster wohl zu Ihren wichtigsten Hilfsmitteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Fenster enthält verschiedene Registerkarten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Region&lt;br /&gt;
:* Debug&lt;br /&gt;
:* Bodentexturen&lt;br /&gt;
:* Terrain&lt;br /&gt;
:* Grundstück&lt;br /&gt;
:* Vertrag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle außer &#039;&#039;&#039;Grundstück&#039;&#039;&#039; enthalten regionsspezifische Optionen und Einstellungen. Die Optionen auf der Registerkarte &#039;&#039;&#039;Grundstück&#039;&#039;&#039; betreffen das gesamte Grundstück, das aus vielen Regionen bestehen kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf den Registerkarten werden Sie vielleicht die kleinen &#039;&#039;&#039;?&#039;&#039;&#039; Schaltflächen bemerken. Klicken Sie diese Schaltflächen an, um weitere Hilfe zu erhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registerkarte &amp;quot;Region&amp;quot;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Terraformen blockieren&#039;&#039;&#039;: Legt fest, ob Land bearbeitet werden kann. Diese Option ist in der Regel aktiviert; mit dem Kontrollkästchen &#039;&#039;&#039;Terrain bearbeiten&#039;&#039;&#039; auf der Registerkarte &#039;&#039;&#039;Optionen&#039;&#039;&#039; im Fenster &amp;quot;Land-Info&amp;quot; können Sie anderen Einwohnern das Bearbeiten von Terrain gestatten oder verweigern (währen Sie selbst weiterhin dieses Recht haben).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Fliegen blockieren&#039;&#039;&#039;: Schaltet in dieser Region die Flugfunktion aus, auch auf Parzellen, auf denen Fliegen aktiviert ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Schaden zulassen&#039;&#039;&#039;: Wenn aktiviert, ist diese Region &amp;quot;nicht sicher&amp;quot;, auch wenn für die Parzellen eine andere Einstellung festgelegt wurde. Wenn nicht aktiviert, können Eigentümer auf ihren eigenen Parzellen trotzdem Schaden zulassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Stoßen beschränken&#039;&#039;&#039;: Begrenzt die Stärke des Stoßeffekts, sodass Einwohner besser vor &amp;quot;Griefern&amp;quot; geschützt sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Landwiederverkauf zulassen&#039;&#039;&#039;: Legt fest, ob Einwohner, die auf Ihrem Grundstück Land kaufen, es an andere weiterverkaufen (oder an Gruppen übertragen) können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Zusammenlegen/Teilen der Parzelle zulassen&#039;&#039;&#039;: Legt fest, ob Einwohner, die auf Ihrem Grundstück Land kaufen, ihre Parzellen weiter unterteilen (oder zusammenlegen) können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Avatar-Limit&#039;&#039;&#039;: Legt fest, wie viele Avatare (Einwohner) sich gleichzeitig auf Ihrem Grundstück aufhalten können. Ist dieses Limit erreicht, werden Neuankömmlinge benachrichtigt, dass die Region voll ist. Sie können hier einen Wert größer als den Standardwert von 40 eingeben, bedenken Sie aber, dass höhere Werte die Leistung Ihres Grundstücks stark beeinträchtigen können. Alternativ können Sie diesen Wert verringern, um Ihr Grundstück zu entlasten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Objektbonus&#039;&#039;&#039;: Dies ist keine einfache Möglichkeit, die Anzahl der Primitiven zu erhöhen, die eine Region unterstützt. Diese Zahl ist unveränderlich. Manchmal ist es allerdings erwünscht, auf einer Parzelle mehr Primitive pro Quadratmeter als üblich zuzulassen. Diese Option ist mit Vorsicht zu genießen, da sie zu einiger Verwirrung führen kann. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, übersteigt das Primitiven-Limit der Parzelle das Regionslimit von 15.000.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Second Life-Region (65.536 Quadratmeter) unterstützt 15.000 Primitive. Das entspricht ungefähr 4,3 Quadratmeter Land pro Primitiv; eine 512 Quadratmeter große Parzelle unterstützt demnach 117 Primitive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verdoppelt man den Objektbonus auf &#039;&#039;&#039;2&#039;&#039;&#039;, unterstützt dieselbe Parzelle 234 Primitive. Das Gesamtlimit von 15.000 Primitiven für die Region bleibt allerdings unverändert (es kann nicht geändert werden), damit also eine Parzelle die doppelte Anzahl Primitive aufnehmen kann, sollte man als Ausgleich eine ungefähr gleichgroße Parzelle haben, auf der sich keine Primitive befinden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für was ist diese Funktion also eigentlich nützlich? Angenommen, Sie haben eine Region, die fast vollständig aus Wildnis besteht. Nur vier Parzellen mit 4096 Quadratmetern stehen zur Vermietung zur Verfügung. Da auf einem Großteil der Landfläche nur Bäume stehen, können Sie den Objektbonus erhöhen,  um auf diesen vier Parzellen eine wesentlich höhere Primitivanzahl als üblich zuzulassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Alterseinstufung&#039;&#039;&#039;: Hier können Sie einstellen, ob die Region Jugendfrei oder Ab 18 ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Einen Benutzer nach Hause teleportieren&#039;&#039;&#039;: Diese Option wählen Sie, wenn ein Einwohner Ihre Gastfreundschaft überstrapaziert hat. Mit dieser Schaltfläche können Sie den Störenfried an seine Zuhause-Position zurückschicken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Alle Benutzer nach Hause teleportieren&#039;&#039;&#039;: Verwenden Sie diese Option, wenn Sie alle Benutzer an ihre Zuhause-Position zurückschicken möchten, zum Beispiel, wenn Sie das Grundstück für einige Zeit schließen müssen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nachricht an Region senden&#039;&#039;&#039;: Mit dieser Option senden Sie eine Nachricht an alle Einwohner in dieser Region. Die Nachricht erscheint in einer Ecke des Second Life-Fensters als blaues Popup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Telehub verwalten&#039;&#039;&#039;: Siehe [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=4021 Telehubs und Direktteleport].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registerkarte &amp;quot;Debug&amp;quot;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Skripts deaktivieren&#039;&#039;&#039;: Schaltet alle Skripts in dieser Region aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Kollisionen deaktivieren&#039;&#039;&#039;: Objekte in der Region kollidieren nicht mehr. Diese Option ist zum Beispiel hilfreich, wenn ein physikalisches Objekt Probleme verursacht. Damit können Sie das Objekt erreichen und entfernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Physik deaktivieren&#039;&#039;&#039;: Schaltet die Physikberechnung in der Region aus. Dies hat den Nebeneffekt, dass sich Avatare nicht mehr bewegen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &#039;&#039;&#039;Skriptobjekte zurückgeben&#039;&#039;&#039;-Optionen: Es kommt manchmal vor, dass Sie geskriptete Objekte entfernen müssen, die einer bestimmten Person gehören. Wählen Sie die Person mit der Schaltfläche Avatar wählen aus und geben Sie ihr dann entweder alle geskripteten Objekte zurück oder nur die Objekte, die sich auf dem Land anderer Einwohner befinden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Top-Kollisionsobjekte&#039;&#039;&#039; und &#039;&#039;&#039;Top-Skripts&#039;&#039;&#039;: Die beiden Optionen zeigen eine Liste der physikalischen bzw. geskripteten Objekte in der Region an und wie stark diese dadurch belastet wird. Sie sehen, welche Objekte die meiste Last erzeugen und können diese, falls nötig, zurückgeben oder einen Beacon setzen, um weitere Untersuchungen anzustellen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Region neu starten&#039;&#039;&#039; und &#039;&#039;&#039;Neustart abbrechen&#039;&#039;&#039;: Ermöglicht einen zwangsweisen Neustart der Region. Alle Einwohner in der Region werden nach einem zweiminütigen Countdown hinausgeworfen. Während des Countdowns können Sie mit &#039;&#039;&#039;Neustart abbrechen&#039;&#039;&#039; den Neustart stornieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registerkarte &amp;quot;Bodentexturen&amp;quot;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit diesen Optionen steuern sie die Darstellung der Bodentexturen und die Höhenregionen auf Ihrem Grundstück. Auf den ersten Blick mag das etwas verwirrend sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie die &#039;&#039;&#039;Bodentextur&#039;&#039;&#039;-Tools das erste Mal verwenden, müssen Sie immer bedenken, dass die obere und die untere Hälfte des Fensters nichts miteinander zu tun haben. Auch wenn es so aussieht, die Zahlenfelder haben keine Auswirkungen auf die Texturen darüber.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oben sehen Sie mehrere Texturfelder, nummeriert von &#039;&#039;&#039;1 (Niedrig)&#039;&#039;&#039; bis &#039;&#039;&#039;4 (Hoch)&#039;&#039;&#039;. Grundstücke haben vier Höhenregionen, und für jede lässt sich von 1 bis 4 eine unterschiedliche Textur definieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Übergang zwischen den Höhenregionen werden die Texturen vermischt und gehen ineinander über. Als Texturen kommen ausschließlich 24-Bit-TGA-Bilder im Format 512x512 Pixel in Frage. Aus Kompatibilitätsgründen sollten diese Texturen nirgendwo sonst in Second Life verwendet werden (wenn ein Objekt und das Terrain dieselbe Textur verwenden, kann es zu Fehldarstellungen kommen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBnote|&#039;&#039;&#039;Hinweis&#039;&#039;&#039;: In der Library (Bibliothek) des Inventars stehen viele verschiedene Terraintexturen zur Auswahl.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sobald Sie sich entscheiden haben, welche vier Texturen Sie für die Höhenregionen verwenden möchten, und jede Textur in das dafür vorgesehene Feld gezogen haben, müssen Sie bestimmen, auf welcher Höhe die Texturen ineinander übergehen. Jetzt kommt die untere Hälfte des Fensters unter &amp;quot;Texturhöhenbereich&amp;quot; ins Spiel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie sehen vier Zahlenfeldpaare, jeweils &#039;&#039;&#039;Niedrig&#039;&#039;&#039; und &#039;&#039;&#039;Hoch&#039;&#039;&#039;, die sich auf die vier Ecken Ihres Grundstücks beziehen. In jeder Ecke können sich die Texturen in einem unterschiedlichen Höhenbereich vermischen. Von den Ecken aus treffen sich die Texturen dann in der Grundstücksmitte, wo sie gleichmäßig ineinander übergehen. Wenn der Norden Ihres Grundstücks wesentlich höher liegt als der Süden, sollte der Zahlenwert &#039;&#039;&#039;Hoch&#039;&#039;&#039; für NO und NW höher sein als derselbe Wert für SO und SW.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Wert &#039;&#039;&#039;Niedrig&#039;&#039;&#039; definiert den höchsten Punkt, den die Textur &#039;&#039;&#039;1 (Niedrig)&#039;&#039;&#039; erreicht. Alles unterhalb dieser Einstellung wird mit der Textur &#039;&#039;&#039;1 (Niedrig)&#039;&#039;&#039; belegt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Wert &#039;&#039;&#039;Hoch&#039;&#039;&#039; definiert den niedrigsten Punkt, den die Textur &#039;&#039;&#039;4 (Hoch)&#039;&#039;&#039; erreicht. Alles über dieser Einstellung wird mit der Textur &#039;&#039;&#039;4 (Hoch)&#039;&#039;&#039; belegt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Texturen 2 und 3 werden dann gleichmäßig zwischen &#039;&#039;&#039;1 (Niedrig)&#039;&#039;&#039; und &#039;&#039;&#039;4 (Hoch)&#039;&#039;&#039; vermischt. Je größer der Bereich, desto weicher ist der Übergang zwischen den Texturen, je kleiner der Bereich, desto abrupter erfolgt der Wechsel zwischen ihnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klicken Sie auf &#039;&#039;&#039;Übernehmen&#039;&#039;&#039;, um Ihre Änderungen anzuwenden.&lt;br /&gt;
    	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBnote|&#039;&#039;&#039;Hinweis&#039;&#039;&#039;: Achten Sie darauf, die Texturhöhenbereiche sinnvoll zu wählen; &#039;&#039;&#039;Niedrig&#039;&#039;&#039; auf &#039;&#039;&#039;60&#039;&#039;&#039; bringt nichts, weil Ihr Terrain niemals höher sein kann als 30 m. Vergessen Sie nicht auf &#039;&#039;&#039;Übernehmen&#039;&#039;&#039; zu klicken, um Ihre Änderungen anzuwenden!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn es nicht anders geht, können Sie sich auch bei Second Life ab- und wieder anmelden, um die Änderungen am Terrain zu sehen.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registerkarte &amp;quot;Terrain&amp;quot;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Wasserhöhe&#039;&#039;&#039;: Stellen Sie hier ein, ab welcher Höhe Wasser angezeigt wird. Das Meer, das Sie vor Ihrem Grundstück sehen, liegt auf 20 Meter Höhe. Wenn Sie die Wasserhöhe ändern, wird demnach bei jeder Bewegung eine Lücke zwischen der Wasserlinie und dem Grundstück sichtbar. Das Mainland-Wasser befindet sich ebenfalls auf 20 Meter Höhe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Obere/Untere Terraingrenze&#039;&#039;&#039;: Legt die untere und obere Terraforming-Grenze für diese Region fest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Terrain formen&#039;&#039;&#039;: Legt das aktuelle Terrain als Standard fest. Wenn Sie das Tool &amp;quot;Land zurücksetzen&amp;quot; verwenden, wird diese Terrainform wiederhergestellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Grundstücksonne verwenden&#039;&#039;&#039;: Setzen Sie diese Option, wenn für die Region die grundstücksweiten Einstellungen für die Tag-/Nachtphasen gelten sollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Sonne fest&#039;&#039;&#039;: Wählen Sie diese Option, um die Sonnenposition mit dem Regler &#039;&#039;&#039;Phase&#039;&#039;&#039; fest einzustellen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Phase&#039;&#039;&#039;-Regler: In Verbindung mit dem Kontrollkästchen &#039;&#039;&#039;Sonne fest&#039;&#039;&#039; können Sie hier für diese Region einen festen Sonnenstand definieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registerkarte &amp;quot;Grundstück&amp;quot;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Grundstück&#039;&#039;&#039;: Hier steht der Name des Grundstücks. Dieser Name kann sich vom Namen der Region unterscheiden. Das ist normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Grundstücksverwalter-Liste&#039;&#039;&#039;: Einwohner, die Sie in dieser Liste zum Grundstücksverwalter ernennen, haben Zugriff auf fast dieselben Regions-/Grundstückstools wie Sie. Sie können allerdings kein Land übertragen oder auf das Fenster &amp;quot;Land-Info&amp;quot; zugreifen, da diese Optionen auf Parzellenebene gelten. Grundstücksverwalter können bei Linden Lab einen [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=4015 Rollback] anfordern, überlegen Sie sich also gut, wem Sie diese Macht übertragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Zulässige Einwohner-Liste&#039;&#039;&#039;: Wenn &#039;&#039;&#039;Öffentlich&#039;&#039;&#039; deaktiviert ist, können Sie in dieser Liste angeben, welche Personen das Grundstück sehen und betreten können. Ist &#039;&#039;&#039;Öffentlich&#039;&#039;&#039; aktiviert, wählen Sie in dieser Liste die Einwohner aus, die Events veranstalten können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Zulässige Gruppen&#039;&#039;&#039;-Liste: Die hier aufgeführten Gruppenmitglieder können das Grundstück betreten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Verbannte Einwohner&#039;&#039;&#039;-Liste: Einwohner in dieser Liste dürfen Ihr Grundstück nicht betreten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Globale Zeit verwenden&#039;&#039;&#039;: Aktivieren Sie diese Option, um das Grundstück mit der globalen Zeit zu synchronisieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Sonne fest&#039;&#039;&#039;: Wählen Sie diese Option, um die Sonnenposition mit dem Regler &#039;&#039;&#039;Phase&#039;&#039;&#039; fest einzustellen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Phase&#039;&#039;&#039;-Regler: In Verbindung mit dem Kontrollkästchen &#039;&#039;&#039;Sonne fest&#039;&#039;&#039; können Sie hier für das Grundstück einen festen Sonnenstand definieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Öffentlich&#039;&#039;&#039;: Wenn aktiviert besteht freier Zugang zum Grundstück, auch für Personen, die nicht auf der Liste &#039;&#039;&#039;Zulässige Einwohner&#039;&#039;&#039; stehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Direktteleport zulassen&#039;&#039;&#039;: Ermöglicht Einwohnern den direkten Teleport auf das Grundstück durch Anklicken auf der Karte. Wenn Sie auf der Parzelle einen Landepunkt erstellt haben, werden die Einwohner an dieser Stelle materialisiert. Sie können diese Option auch deaktivieren (Standard) und stattdessen einen herkömmlichen Telehub verwenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Zugang nach Zahlungsstatus verweigern&#039;&#039;&#039;: Ermöglicht die Zugangsbeschränkung zum Grundstück auf der Grundlage, ob die betreffende Person bei Linden Lab Zahlungsinformationen hinterlegt hat und/oder Linden Lab diese verwendet hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nachricht an Grundstück senden&#039;&#039;&#039;: Mit dieser Option senden Sie eine Nachricht an alle Einwohner auf diesem Grundstück. Die Nachricht erscheint in einer Ecke des Second Life-Fensters als blaues Popup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Benutzer von Grundstück werfen&#039;&#039;&#039;: Diese Option wählen Sie, wenn ein Einwohner Ihre Gastfreundschaft überstrapaziert hat. Mit dieser Schaltfläche können Sie den Störenfried an seine Zuhause-Position zurückschicken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registerkarte &amp;quot;Vertrag&amp;quot;==&lt;br /&gt;
Siehe [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=4206 Grundstücksverträge].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Openspaces_FAQ&amp;diff=358493</id>
		<title>Openspaces FAQ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Openspaces_FAQ&amp;diff=358493"/>
		<updated>2009-05-14T19:44:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Openspaces FAQ (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/5650}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
==Ich besitze heute eine Openspace-Region (freie Flächen mit wenig Belastung), welche Möglichkeiten habe ich?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie Ihre [http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=5538 Openspace-Region] mit sehr geringer Belastung nutzen (Park, Ozean, gelegentliche Segelevents, usw.), können Sie Ihre Openspace-Region in ihrer jetzigen Form behalten oder in eine vollständige Region umwandeln.  Vier Openspace-Regionen entsprechen einer vollständigen Region. Falls Sie nicht genügend Openspace-Regionen besitzen, um sie in eine vollständige Region umzuwandeln, können Sie die Differenz mit einer einmaligen Zahlung von 250 US$ pro Openspace-Region ausgleichen. Um Ihren Status als Openspace-Region zu behalten, müssen Sie sich an die Richtlinien des eingeschränkten Gebrauchs halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie Ihre Openspace-Region zu Mietzwecken oder anderen nicht zugelassenen Zwecken verwenden, wie zum Beispiel für Wohnungen, verwenden Sie das Land tätsächlich als eine so genannte Homestead-Region. Sie können Ihre Region in der jetzigen Form behalten, aber Homesteads werden bestimmte Einschränkungen haben. Im Januar 2009 wird Ihre Gebühr auf 95 US$ pro Monat steigen. Im Juli 2009 wird Sie auf 125 US$ pro Monat erhöht. Alternativ können Sie Ihre Openspace-Regionen bis zum 5. Januar 2009 in vollständige Regionen umwandeln, indem Sie ein [https://secondlife.com/account/de_support.php?lang=de Support-Ticket] erstellen..&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBnote|&#039;&#039;&#039;Beachten Sie&#039;&#039;&#039;: Zum 1. Januar 2009 werden alle Openspace-Regionen, die auf Hardware der Klasse 4 laufen, auf Hardware der Klasse 5 heraufgestuft. Dies wird auch durchgeführt, wenn der Eigentümer sich gegen die Umwandlung in ein Homestead entschieden hat. Besitzer von Openspace-Regionen und Homesteads der Klasse 4 werden keinen Preisnachlass erhalten und unterliegen dem Preismodell in den hier beschriebenen FAQ.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ich besitze mehrere Openspace-Regionen, die ich vermiete, welche Möglichkeiten habe ich?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihre Möglichkeiten sind die selben wie oben beschrieben. Sie können gern weiterhin die Region für Vermietungen im Rahmen eines Homesteads nutzen, aber die Preise werden sich im Januar 2009 verändern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie unterscheiden sich Homestead- und Openspace-Regionen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Openspace-Regionen sind ausschließlich zur Nutzung mit sehr geringer Belastung vorgesehen. Sie teilen sich 4 CPUs pro Server und unterstützen nur eine begrenzte Anzahl an Objekten. Sobald die Änderungen in Kraft treten, werden sie 750 Prims und nur 10 Avatare unterstützen. Ebenso wird voraussichtlich der Einsatz von laufenden Skripts in der Region eingeschränkt und das Erstellen von Events und Anzeigen nicht möglich sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homestead-Regionen sind für ruhige Wohnanlagen oder leichte kommerzielle Nutzung gedacht. Sie sind nicht für Events, Einkaufszentren oder andere stark belanstende Nutzung vorgesehen. Sobald die Änderungen in Kraft treten, werden sie 3750 Prims und 20 Avatare unterstützen. Der Einsatz von Skripts wird voraussichtlich ebenso eingeschränkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Welche Richtlinien bestehen bei der Umwandlung von Openspace-Regionen in eine vollständige Region?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie können Ihre Openspace-Region in eine vollständige Region umwandeln. Vier Openspace-Regionen entsprechen einer ganzen Region. Wir erheben keine Umwandlungsgebühr bis die Preisänderungen im Januar 2009 in Kraft treten. Falls Sie weniger als vier Openspace-Regionen besitzen, können Sie die Differenz mit einer Zahlung von 250 US$ pro Openspace-Region ausgleichen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beispiel&#039;&#039;&#039;: Wenn Sie zwei Openspace-Regionen besitzen, können Sie mit den 2 Openspace-Regionen + 500 US$ zu einer ganzen Region wechseln. Die zurzeit bestehenden monatlichen Kosten entsprechen dann denen einer vollständigen Region.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBnote|Beachten Sie: Das neue monatliche Abrechnungsdatum für eine umgewandelte vollständige Region errechnet sich aus dem Durchschnitt der Abrechnungsdaten Ihrer Openspace-Regionen, die Sie zur Umwandlung verwendet haben.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Was ist, wenn ich 7 Openspace-Regionen besitze - kann ich diese + 250 US$ in zwei ganze Regionen umwandeln?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, dies können Sie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Was muss ich bis zum 5. Januar tun, um zu veranlassen, dass meine Openspace-Region eine Homestead-Region wird oder eine Openspace-Region bleibt?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 5 Januar wird Ihre Openspace-Region in eine Homestead-Region umgewandelt und mit deren Kosten belastet, außer, wenn Sie folgenden Schritte beachten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Entfernen Sie alle Mieter von der Region.&lt;br /&gt;
# Reduzieren Sie die Prims auf 750 oder weniger.&lt;br /&gt;
# Senden Sie ein Ticket an das Concierge-Team, um die Umwandlung abzulehnen:&lt;br /&gt;
## Besuchen Sie http://secondlife.com/support&lt;br /&gt;
## Klicken Sie auf &#039;&#039;&#039;Erstellen Sie ein Ticket&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
## Geben Sie eine knappe Beschreibung in das Feld &amp;quot;Zusammenfassung&amp;quot; ein&lt;br /&gt;
## Wählen Sie im Feld &amp;quot;Tickettyp&amp;quot; &#039;&#039;&#039;Probleme mit Region&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
## Wählen Sie unter &amp;quot;Anfrage zu Region&amp;quot; &#039;&#039;&#039;Änderung der Region&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
## Wählen Sie unter &amp;quot;Änderung der Region&amp;quot; &#039;&#039;&#039;Homestead ablehnen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
## Unter den Details nennen Sie uns bitte den/die Namen der Openspace-Region/en und lassen Sie uns wissen, dass sich dort nur noch 750 Prims befinden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie sehen die Preise für das neue Homestead-Produkt aus?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homestead-Regionen werden am 5. Januar mit 95 US$ pro Monat und einer Bereitstellungsgebühr von 375 US$ auf den Markt gehen. Die monatliche Gebühr wird im Juli 2009 auf 125 US$ erhöht. Die Bereitstellungsgebühr für regüläre und Openspace-Regionen werden gleich bleiben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wird es Ermäßigungen für Lehrkräfte geben?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qualifizierte Lehrkräfte erhalten bereits Ermäßigungen für reguläre Private Regionen. Wir werden keine Ermäßigungen für Openspace-Regionen anbieten, jedoch einen Preisnachlass für Homestead-Regionen. Für Homestead-Regionen für Bildungszwecke wird die Bereitstellungsgebühr 262 US$, die monatliche Gebühr ab Januar 2009 66,50 US$ pro Monat und dann 87,50 US$ pro Monat ab Juli 2009 betragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wann werden die Einschränkungen in Kraft treten?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Einschränkungen bezüglich Avataren und Primanzahl werden am 5. Januar mit der Preiserhöhung in Kraft treten.Die Einschränkungen bezüglich Avataren und Primanzahl werden am 5. Januar mit der Preiserhöhung in Kraft treten. Einschränkungen bezüglich Skrpits und anderem, die bis zum 5. Januar noch nicht klar definiert sind werden in Kraft treten, sobald sie eingerichtet wurden, werden aber sobald wie möglich angekündigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wann werden die Preisänderungen in Kraft treten?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Preise für Homestead-Regionen werden sich am 5. Januar 2009 ändern. Die Bereitstellungsgebühr wird 375 US$ und die monatlichen Gebühren werden 95 US$ betragen. Am 15. Juli 2009 erhöhen sich die monatlichen Kosten auf 125 US$.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Welche Gegebenheiten haben sich bezüglich Openspaces, Homesteads und Privaten Regionen nicht geändert?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie müssen weiterhin eine Private Region besitzen, um eine Openspace- oder Homestead-Region kaufen zu können.&lt;br /&gt;
:* Die Bereitstellungsgebühren für Openspaces und Private Regionen bleiben so wie bisher.&lt;br /&gt;
:* Die monatlichen Gebühren für Openspaces und Private Regionen bleiben wie bisher.&lt;br /&gt;
:* Wie im [http://blog.secondlife.com/2008/10/27/openspace-pricing-and-policy-changes/ Second Life Blog] beschrieben, müssen der Besitzer und der Zahlungspflichtige einer Openspace- oder Homestead-Region dieselbe Person sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Welche Richtlinien gelten bezüglich Vermietungen auf Homestead-Regionen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homestead-Regionen sind für Vermietungen innerhalb der von uns gesetzten Einschränkungen dieser Regionenart zugelassen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Welche Richtlinien gelten bezüglich Vermietungen auf Openspace-Regionen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Openspace-Regionen sind nicht für Vermietungen, kommerziellen Gebrauch oder Wohnmöglichkeiten zugelassen. Sie sind nur für offene Landschafts- und Parkgebiete vorgesehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:left; background:#f5faff&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;        &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Openspaces&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Homesteads&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;&amp;quot;|&#039;&#039;&#039;Ganze Regionen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Verfügbarkeit &#039;&#039;&#039;  || Sofort  || 5. Januar 2009 ||  Sofort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Größe&#039;&#039;&#039; || 65.536 m²  || 65.536 m² ||  65.536 m²&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Prims&#039;&#039;&#039;|| 750 || 3750 ||  15 000&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Avatare&#039;&#039;&#039;|| 10 || 20 ||  100&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
||&#039;&#039;&#039;Bereitstellungsgebühr&#039;&#039;&#039; || 250 USD || 375 USD||  1000 USD&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
||&#039;&#039;&#039;Monatliche Instandhaltungsgebühren&#039;&#039;&#039; || 75 USD  || 95 USD (Q1/09) / 125 USD (Q3/09) || 295 USD&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
||&#039;&#039;&#039;Bildungsermäßigung&#039;&#039;&#039; ||  nein || Ja || Ja&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
||&#039;&#039;&#039;Skripteinschränkungen&#039;&#039;&#039; || noch nicht festgelegt  || noch nicht festgelegt ||  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
||&#039;&#039;&#039;Events &amp;amp; Anzeigen&#039;&#039;&#039; || Nein  || Ja ||  Ja&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_bekomme_ich_Linden_Dollar&amp;diff=358483</id>
		<title>Wie bekomme ich Linden Dollar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_bekomme_ich_Linden_Dollar&amp;diff=358483"/>
		<updated>2009-05-14T19:43:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Wie bekomme ich Linden Dollar (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;!!!Important!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
!!!Bitte beachten!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page is under construction. Check back in a little while to read this KB article. In the meantime read the English version here: https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=4074&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Seite wird bearbeitet. Bitte kommen Sie in Kürze wieder zurück, um die deutsche Übersetzung zu lesen. Der englische Orginialtext befindet sich hier:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=4074&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_kaufe_ich_Linden-Dollar_(L$)_am_LindeX%3F&amp;diff=358473</id>
		<title>Wie kaufe ich Linden-Dollar (L$) am LindeX?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_kaufe_ich_Linden-Dollar_(L$)_am_LindeX%3F&amp;diff=358473"/>
		<updated>2009-05-14T19:42:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Wie kaufe ich Linden-Dollar (L$) am LindeX? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;!--{{Kbl10n/4585}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=*&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Hint&lt;br /&gt;
|mode=important&lt;br /&gt;
|desc=Dieser Artikel ist bisher noch nicht übersetzt. Die Übersetzung ist {{Jira|CT-287|jedoch derzeit im Gange}}.&amp;lt;br&amp;gt;Der Artikel in englischsprachige Artikel zu diesem thema ist [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=4585 hier zu finden].}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_melde_ich_einen_minderj%C3%A4hrigen_Einwohner_in_Second_Life%3F&amp;diff=358463</id>
		<title>Wie melde ich einen minderjährigen Einwohner in Second Life?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Wie_melde_ich_einen_minderj%C3%A4hrigen_Einwohner_in_Second_Life%3F&amp;diff=358463"/>
		<updated>2009-05-14T19:41:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Wie melde ich einen minderjährigen Einwohner in Second Life? (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;!--{{Kbl10n/3945}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=*&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}--&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Hint&lt;br /&gt;
|mode=important&lt;br /&gt;
|desc=Dieser Artikel ist bisher noch nicht übersetzt. Die Übersetzung ist {{Jira|CT-359|jedoch derzeit im Gange}}.&amp;lt;br&amp;gt;Der Artikel in englischsprachige Artikel zu diesem thema ist [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=3945 hier zu finden].}}&lt;br /&gt;
Diese Seite wird bearbeitet!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Private_Regionen_FAQ&amp;diff=358453</id>
		<title>Private Regionen FAQ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Private_Regionen_FAQ&amp;diff=358453"/>
		<updated>2009-05-14T19:40:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Private Regionen FAQ (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/3952}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beantwortet einige häufig gestellte Fragen zu Privaten Regionen (Inseln).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Besitz einer Privaten Region empfiehlt sich für Bewohner, die:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* gerne Land abseits des sich permanent verändernden Mainlands haben wollen,&lt;br /&gt;
:* ihr Second Life ohne den Einfluss von angrenzenden Nachbarn aufbauen und kontrollieren möchten,&lt;br /&gt;
:* mehr Einstellungsmöglichkeiten für ihr Land haben wollen, als ihnen auf dem Mainland zur Verfügung stehen,&lt;br /&gt;
:* der Region, in der sich ihr Land befindet, einen Namen geben wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie hoch sind die Kosten?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lesen Sie die FAQ zum Thema Besitz und Rechnungsstellung für Private Regionen und Siedlungen hier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir bieten einen Nachlass für verifizierte Lehrkräfte (im realen Leben) und akademische Bildungseinrichtungen (z.B. Universitäten und Schulen) oder gemeinnützige Organisationen nach 501(c)3, die die Regionen nutzen wollen, um die Arbeit ihrer Organisation zu unterstützen; mehr dazu in [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=5558 diesem Artikel]. Alle Bestellungen für Siedlungen zu Bildungs- und gemeinnützige Zwecke können über die [http://specialorders.secondlife.com/ Sonderbestellungsseite] aufgegeben werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie lange wird es dauern?==&lt;br /&gt;
Bestellungen für neue Private Regionen (Inseln), die über den Land Store aufgegeben werden, werden meist innerhalb von 30 Minuten ausgeführt, abhänging von der verfügbaren Hardware und anderen Faktoren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kann ich ein eigenes Design für meine Region haben?==&lt;br /&gt;
Um ein eigenes Landschaftsbild für ihre Region zu nutzen, laden Sie eine .raw Datei mittels ihrers Region/Siedlungs-Fenster hoch. Es ist notwendig bestimmte Parameter für diese Datei einzuhalten - weitere Informationen dazu finden Sie im -  [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=4115 .RAW Datei Format Artikel].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie kann ich meine Private Region nennen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beachten Sie bitte die [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=5215 Richtlinien zur Namensgebung für Private Regionen].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie gebe ich eine Bestellung auf?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der einfachste und beste Weg ist der über den [https://land.secondlife.com/ Land Store]. Wenn Sie Probleme dabei haben, dort eine Bestellung aufzugeben, kontaktieren Sie bitte das Concierge Team. Alle Bestellungen für Bildungs- und gemeinnützige Zwecke können auf [http://specialorders.secondlife.com/ dieser Seite] aufgegeben werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Was kann ich tun, wenn ich meine Private Region nicht mehr besitzen möchte?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie haben einige Möglichkeiten: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;Sie können die Eigentumsrechte der Private Region einem anderen Bewohner übertragen. Dazu wird das Einreichen eines Support-Tickets von Ihnen und des Käufers benötigt, welches bestimmte Details des Transfers beinhalten muss. Lesen Sie dazu den Artikel [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=5536 Häufig gestellte Fragen zur Übertragung von Privaten Regionen], um nähere Informationen zum Übertragungsprozess, entstehende Kosten und Zeitrahmen zu erhalten.&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;Sie können auch Ihre Private Regionen Linden Lab überlassen. Dafür fallen keine Gebühren an. Rückerstattungen sind ausgeschlossen und Sie werden Ihre Region bis zum nächsten Abrechnungszeitraum weiterhin benutzen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über Ihre Absicht müssen Sie das Concierge Team durch das Einreichen eines Tickets informieren.&lt;br /&gt;
# Im Auswahlmenü &#039;&#039;&#039;Tickettyp&#039;&#039;&#039; wählen Sie &#039;&#039;&#039;Probleme mit Region&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Im Auswahlmenü &#039;&#039;&#039;Anfrage zu Region&#039;&#039;&#039; wählen Sie &#039;&#039;&#039;Region ist nicht erreichbar&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
# Im Feld &#039;&#039;&#039;Details&#039;&#039;&#039; nennen Sie bitte den Namen und das nächste Abrechnungsdatum Ihrer Region.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie können Abrechnungsdaten und Gebühren für alle Ihre Privaten Regionen im Land Portal einsehen. Falls Sie Ihre Gebühren per Rechnung erhalten, können Sie das Enddatum des Abrechnungszeitraums sehen, wenn Sie sich in Ihr Netsuite-Konto einloggen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{KBnote|&#039;&#039;&#039;Beachten Sie&#039;&#039;&#039;: Falls beim Erstellen des Tickets das nächste Abrechnungsdatum innerhalb der nächsten fünf Werktage sein sollte, informieren Sie bitte das Concierge Team per Telefon oder Chat, sodass Sie nicht automatisch mit den anfallenden Kosten belastet werden. Geben Sie die Ticketnummer in diesem Gespräch an.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Ihr Ticket bearbeitet wird, werden Sie eine Rückmeldung erhalten, dass Ihre Region zum nächsten Abrechnugsdatum abgeschaltet wird und Sie mit keinen weiteren Instandhaltungsgebühren belastet werden. Bitte entfernen oder geben Sie jegliche Gegenstände auf der Region zurück. Jegliches Inventar, dass sich zum Abrechnungsdatum auf der Region befindet, wird gelöscht.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kann ich meine Private Region übertragen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja. Weitere Inforamtionen dazu finden Sie im Artikel [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=5536 Häufig gestellte Fragen zum Übertragungsprozess Privater Regionen].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kann ich eine Parzelle meiner Privaten Region an jemand anderen verkaufen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja. Sie können Parzellen an andere Bewohner verkaufen, bleiben aber für die monatlichen Zahlungen verantwortlich. Sie können mit dem Käufer der Parzelle Vereinbarungen zur Zahlung der Nutzung dieser Parzelle treffen, diese bestehen aber nur zwischen Ihnen beiden. Viele Eigentümer Privater Regionen [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=45074 Vertrag] Privater Regionen, um Ihre Zahlungsbedingungen darzulegen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wieviele Prims stehen auf einer Privaten Region zur Verfügung?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie in allen anderen Regionen stehen Ihnen bei einer Privaten Region 15.000 Prims zur Verfügung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kann ich mir die Lage meiner Privaten Region auf der Karte aussuchen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie den [https://land.secondlife.com/ Land Store] nutzen, können Sie sich die Lage Ihrer Region aussuchen. Die Karte des Land Stores zeigt Land, welches Ihnen schon gehört und wo Sie eine weitere Region erwerben können, wenn Sie eine weitere Private Region neben Ihrem bereits vorhandenen Land kaufen wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir weisen darauf hin, dass es unter Umständen nicht möglich sein kann das Land dort zu platzieren. Ihre Private Region kann auch in einer &amp;quot;gesperrten&amp;quot; Zone liegen, was unter folgenden Umständen der Fall sein kann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Ihre derzeitige Region ist schon älter und daher zu nahe am Mainland gelegen.&lt;br /&gt;
:* Die derzeitige Region wurde aus irgendeinem Grund von einem Mitglied des Concierge Teams zu einem Punkt außerhalb der Karte verschoben.&lt;br /&gt;
:** Manchmal bitten Einwohner darum, dass Ihre Privaten Regionen weit entfernt von allem anderen plaziert werden, was dazu führen kann, dass sie eine ungewöhnlich weit entfernte Position auf der Karte hat.&lt;br /&gt;
:** Land, das über die [http://specialorders.secondlife.com/ Sonderbestellungsseite] geordert wurde, ist üblicherweise weit entfernt von anderen Regionen platziert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist gut möglich, dass wir Regionen umplatzieren müssen, wenn Second Life weiter wächst.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kann ich das Terrain meiner Privaten Region verändern?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besitzer Privater Regionen können die Bodentextur ihrer Region im Register &#039;&#039;&#039;Bodentextur&#039;&#039;&#039; im Region/Siedlungs-Fenster ändern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kann ich die Oberfläche meiner Privaten Region verändern?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie können die Oberfläche Ihrer Privaten Region um bis zu 100 Meter senken oder anheben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Kann ich meine Private Region umplatzieren?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja, Sie können beantragen, dass Ihre Private Region mit der einer anderen Person oder einer Ihrer eigenen zusammengelegt wird. Weitere Details dazu finden Sie in [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=4012 diesem Artikel].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wie ermögliche ich es anderen, auf meiner Privaten Region stattfindende Events anzukündigen?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lesen Sie [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=4307 diesen Artikel] über Event-Ankündigungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Welche weiteren Kontrollinstrumente habe ich?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Menge. Weitere Informationen finden Sie in [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=5088 diesem Artikel über das Region/Siedlungs-Fenster].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Jemand hat mir gegenüber einen &amp;quot;Rollback&amp;quot; erwähnt - was ist das?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genaue Informationen dazu finden Sie in [https://support.secondlife.com/ics/support/KBAnswer.asp?questionID=5073 diesem Artikel zu Privaten Regionen, Siedlungen und Rollbacks].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ich habe von &amp;quot;Openspaces&amp;quot; oder &amp;quot;voids&amp;quot; gehört - was ist das?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Openspaces sind Private Regionen mit erniedrigter Primzahl, die von Einwohnern erworben werden können, die bereits eine Private Region besitzen. Mehr über Openspace-Regionen können Sie hier nachlesen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An wen soll ich mich wenden, wenn ich weitere Fragen oder Anliegen betreffend meiner Privaten Region(en) habe?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Senden Sie bitte ein Support Ticket unter Verwendung des Tickettyps &#039;&#039;&#039;Probleme mit Region&#039;&#039;&#039;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Informationen_zur_Statistikleiste&amp;diff=358443</id>
		<title>Informationen zur Statistikleiste</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Informationen_zur_Statistikleiste&amp;diff=358443"/>
		<updated>2009-05-14T19:39:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Informationen zur Statistikleiste (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4004}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=&lt;br /&gt;
|Viewer=&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
===Was ist die Statistikleiste?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Statistikleiste liefert eine Liste ausführlicher Informationen über die Leistung Ihres Computers und von Second Life. Auch wenn die bloße Menge an Informationen, die hier zu finden sind, erdrückend scheinen mag – wenn man weiß, wonach man suchen muss, verrät die Statistikleiste viel Interessantes und Wichtiges über Second Life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Wie zeige ich die Statistikleiste an?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gehen Sie oben im Second Life-Fenster auf &#039;&#039;&#039;Ansicht&#039;&#039;&#039; &amp;gt; &#039;&#039;&#039;Statistikleiste&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Was bedeuten die ganzen Anzeigen hier?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lassen Sie uns jeden Abschnitt im Einzelnen näher betrachten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Basic==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zeigt Basisinformationen zur Leistung von Second Life an. Klicken Sie auf das Wort &#039;&#039;&#039;Basic&#039;&#039;&#039;, um diesen Bereich ein- bzw. auszublenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;FPS&#039;&#039;&#039;: FPS bezeichnet die Bildwiederholrate. Sie gibt an, wie oft pro Sekunde Ihr Computer die Anzeige auf dem Bildschirm neu aufbaut (oder aktualisiert). Je höher die Zahl hier, desto besser. Eine Bildwiederholrate zwischen 15-30 FPS (Bilder pro Sekunde) ergibt ein Bild, das so gut und ruckfrei ist wie eine Fernsehübertragung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bandwidth&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Bandbreite&#039;&#039;&#039;): Die Bandbreite gibt an, wie viele Daten zwischen Ihrem Computer und Second Life übertragen werden. Diese Zahl kann stark variieren, je nachdem, mit welcher Bandbreiteneinstellung Sie arbeiten, wo in Second Life Sie sich aufhalten, was dort los ist, und ob Sie gleichzeitig noch andere Dinge (Objekte, Texturen, usw.) laden, die sich in Ihrem Sichtfeld befinden. Beträgt die Bandbreite 0 kbps (kbit/s), liegt ein Fehler vor (evtl. wurde die Verbindung zum Teil getrennt).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Packet Loss&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Paketverlust&#039;&#039;&#039;): Der Paketverlust bezeichnet die Menge an Daten, die bei der Übertragung zwischen Ihrem Computer und dem Server verloren gehen. Ein Paketverlust von größer Null ist generell schlecht; ein Paketverlust von mehr als 10 % ist sehr schlecht. Paketverlust kann verursacht werden von einem überlasteten Server (in diesem Fall tritt bei jedem in der Region Paketverlust auf), einer schlechten Verbindung zwischen Ihnen und Second Life (möglicherweise ein fehlerhafter Router zwischen Ihrem Internetdienstanbieter und Second Life, oder ein Engpass durch zu hohe Auslastung bei Ihrem Internetdienstanbieter), oder Problemen in Ihrem lokalen Netzwerk (Wireless LAN, Internetsicherheits- oder Firewall-Software auf Ihrem Computer).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ping Sim&#039;&#039;&#039;: Ping Sim gibt an, wie lange die Übertragung von Daten von Ihrem Computer zu der Region, in der Sie sich aktuell aufhalten, dauert. Diese Dauer ist stark von Ihrer Internetverbindung abhängig. Ist Ping Sim hoch, Ping User jedoch niedrig, liegen wahrscheinlich Probleme am Server vor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Advanced (Erweitert)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zeigt viele wichtige Details zur Leistung von Second Life an. Die meisten dieser Informationen sind jedoch weniger von Interesse als die Informationen unter &amp;quot;Basic&amp;quot; oder &amp;quot;Simulator&amp;quot;. Klicken Sie auf das Wort Advanced (Erweitert), um diesen Bereich ein- bzw. auszublenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Render (Darstellung)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zeigt Informationen zur Darstellung der Second Life-Welt an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;KTris Drawn&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Gezeichnete k Dreiecke&#039;&#039;&#039;): (pro Bildframe) Computergenerierte 3D-Objekte werden aus Dreiecken (als geometrische Grundform) aufgebaut. Diese Zahl gibt die Anzahl der Dreiecke in jedem Bildframe der aktuellen Szene an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;KTris Drawn&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Gezeichnete k Dreiecke&#039;&#039;&#039;): (pro Sekunde) Diese Zahl gibt die Anzahl der Dreiecke an, die pro Sekunde dargestellt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Total Objs&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Objekte gesamt&#039;&#039;&#039;): Gibt die Anzahl der Objekte in der aktuellen Ansicht an; das sind:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Primitive&lt;br /&gt;
:* Avatare&lt;br /&gt;
:* Terrainflächen&lt;br /&gt;
:* Bäume&lt;br /&gt;
:* Partikelgruppen&lt;br /&gt;
:* Wasserflächen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;New Objs&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Neue Objekte&#039;&#039;&#039;): Gibt die Anzahl der Objekte an, die pro Sekunde heruntergeladen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Textur===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liefert detaillierte Informationen zu den aktuell verwendeten Texturen. Klicken Sie auf das Wort &#039;&#039;&#039;Texture&#039;&#039;&#039;, um diesen Bereich ein- bzw. auszublenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Count&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Anzahl&#039;&#039;&#039;): Die Anzahl an individuellen Texturen, die vom Viewer geladen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Raw Count&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Rohanzahl&#039;&#039;&#039;): Die Anzahl der vom Viewer geladenen Texturen, die ausgelagert wurden (und im Anwendungsspeicher, nicht im Treiberspeicher existieren).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;GL Mem&#039;&#039;&#039;: Der von Texturen belegte Treiberspeicher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Formatted Mem&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Raw Mem&#039;&#039;&#039;: Der von Texturen belegte Anwendungsspeicher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Bound Mem&#039;&#039;&#039;: Der Speicher, den die zur Berechnung des Frames benötigten Texturen belegen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Netzwerk===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Kürze mehr!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Simulator==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liefert Statistiken zu der Region (Simulator), in der Sie sich aktuell befinden. Klicken Sie auf das Wort &#039;&#039;&#039;Simulator&#039;&#039;&#039;, um diesen Bereich ein- bzw. auszublenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Übersicht===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Funktion des Simulators wurde in Release 1.7 stark überarbeitet. Bei früheren Releases lief der Simulator so schnell wie möglich, während die Physik mit einer Bildwiederholrate von nur 45 Bildern pro Sekunde lief. Dies bedeutete, dass der Simulator bei geringer Auslastung mit sehr hohen Bildwiederholraten (im Tausender-Bereich) lief, was kein sehr effizienter Betriebsmodus war. Waren jedoch viele Skripte vorhanden oder griffen viele Anwender auf den Simulator zu, fiel die Bildwiederholrate ab und begann zu schwanken, da viele Skripte versuchten, jeden Frame auszuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der nachfolgenden Erklärung bezeichnet der Begriff &amp;quot;Agent&amp;quot; entweder einen Anwender innerhalb einer bestimmten Simulator-Region (&amp;quot;Main-Agent&amp;quot;) oder einen Anwender in einer angrenzenden Simulator-Region (&amp;quot;Child-Agent&amp;quot;). Jeder Anwender, der Objekte in einer Simulator-Region anzeigen kann, erhöht die Auslastung des betreffenden Simulators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Simulator-Scheduler wurde so überarbeitet, dass er nun versucht, mit einer festen Bildwiederholrate zu laufen, die der Physik-Bildwiederholrate entspricht. Die Bildwiederholrate des Simulators ändert sich nun nicht mehr mit der Auslastung, sondern der Simulator verbringt mehr oder weniger Zeit damit, LSL-Skripte für jeden Frame auszuführen. Das heißt konkret, dass bei einer großen Anzahl an Skripten auf dem Simulator die Bildwiederholrate gleich bleibt, die einzelnen Skripte jedoch weniger häufig ausgeführt werden. Nur, wenn eine extrem hohe Auslastung der Physik oder eine sehr große Anzahl an Agenten vorliegt, sinkt die Bildwiederholrate des Simulators auf 45 Bilder pro Sekunde ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darüber hinaus wurde auch die Logik, die für die Übertragung von Objekten vom Simulator zu den Betrachtern (der sog. Interessenliste) genutzt wird, grundlegend überarbeitet. Die sich hieraus ergebenden Verbesserungen führen zu einer Reduzierung der Auslastung, wenn sich viele Agenten auf dem gleichen Simulator befinden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden oben beschriebenen Änderungen führen in der Kombination zu einem wesentlich geringeren &amp;quot;Lag&amp;quot; und einer verbesserten Leistung, wenn sich viele Agenten auf einem Simulator befinden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Richtiges Interpretieren der Zahlen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufgrund der Änderungen am Modell der Simulatorausführung kam es auch zu Änderungen bei den meisten der Statistiken, die bislang zur Analyse der Simulatorleistung genutzt wurden. Nachstehend finden Sie eine detaillierte Zusammenfassung der neuen Statistiken der Simulatorleistung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die unten angegebenen Zahlen beziehen sich auf Simulatoren, die mit einem einzigen Simulator pro CPU laufen. Bei Simulatoren, die nicht auf diese Weise laufen (Wasser-Simulatoren usw.) sind diese Zahlen unterschiedlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachstehend sehen Sie die verschiedenen Statistiken im Bereich &amp;quot;Simulator&amp;quot; des Statistik-Fensters (aufrufbar über Strg-Umschalt-1 oder das Client-Menü) im Überblick:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:*&#039;&#039;&#039;Time Dilation&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Zeitdilatation&#039;&#039;&#039;) – Die Physik-Simulationsrate im Verhältnis zur Echtzeit. 1,0 bedeutet, dass der Simulator mit voller Geschwindigkeit läuft; 0,5 bedeutet, dass die Physik-Darstellung mit halber Geschwindigkeit läuft.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Sim FPS&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Sim-FPS&#039;&#039;&#039;) – Die Bildwiederholrate des Simulators. Diese sollte nun immer der Physik-Bildwiederholrate entsprechen – d. h. bei 45,0 liegen, wenn keine Probleme vorhanden sind.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Physics FPS&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Physik-FPS&#039;&#039;&#039;) – Die Bildwiederholrate, mit der die Physik-Engine läuft. Diese sollte im Normalfall bei oder nahe 45,0 liegen.&lt;br /&gt;
:* Agent Updates/Sec (Agenten-Aktualisierungen/Sek.) - Die Frequenz, mit der Agenten auf diesem Simulator aktualisiert werden. Sie liegt normalerweise bei 20 Aktualisierungen pro Sekunde, nimmt jedoch ab, wenn sich viele Agenten auf dem Simulator befinden.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Main Agents&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Haupt-Agenten&#039;&#039;&#039;) – Die Anzahl der Agenten (Anwender), die sich auf diesem Simulator befinden.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Child Agents&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Untergeordnete Agenten&#039;&#039;&#039;) – Die Anzahl der Agenten, die sich nicht auf diesem Simulator befinden, ihn jedoch sehen können.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Objects&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Objekte&#039;&#039;&#039;) – Die Gesamtanzahl der Primitive auf diesem Simulator. Primitive, die als Anhang getragen werden, sind hier unberücksichtigt.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Active Objects&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Aktive Objekte&#039;&#039;&#039;) – Die Anzahl der Objekte mit aktiven Skripten auf dem Simulator. Skripte in Anhängen bleiben unberücksichtigt, außer der Träger des Anhangs sitzt auf einem geskripteten Objekt.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Active Scripts&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Aktive Skripte&#039;&#039;&#039;) - Die Anzahl laufender Skripte, die sich aktuell auf dem Simulator befinden, einschließlich Skripten, die zu Avataren oder Objekten gehören.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Script Perf&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Skript-Leistung&#039;&#039;&#039;) – Anzahl der LSL-Opcodes, die pro Sekunde vom Simulator ausgeführt werden. Beachten Sie, dass es sich hierbei um die TATSÄCHLICHE Anzahl der Anweisungen handelt, die in der letzten Sekunde ausgeführt wurden, nicht um die theoretisch maximale Anzahl an Opcodes/Sekunde. Führt Ihr Simulator nicht sehr viele Skripte aus, ist diese Zahl niedrig, obwohl die Leistung gut ist.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Packets In&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Eingehende Pakete&#039;&#039;&#039;) – UDP-Pakete, die vom Simulator empfangen werden.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Packets Out&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Ausgehende Pakete&#039;&#039;&#039;) – UDP-Pakete, die vom Simulator gesendet werden.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Pending Downloads&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Ausstehende Downloads&#039;&#039;&#039;) – Anzahl der Downloads von Assets auf den Simulator, die noch ausstehen. Ist diese Zahl größer als 1, bedeutet dies, dass Verzögerungen in der Anzeige von Notizkarten oder Skripten auftreten können.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Pending Uploads&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Ausstehende Uploads&#039;&#039;&#039;) – Anzahl der Uploads von Assets, die aktuell noch ausstehen. Liegt diese Zahl nicht bei Null, bedeutet dies, dass Leistungsprobleme beim Teleportieren auftreten können.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Total Unacked Bytes&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Summe unbest. Bytes&#039;&#039;&#039;) – Die Menge an zuverlässigen Paketdaten, die auf dem Server auf Bestätigung wartet. Ein hoher Wert deutet möglicherweise auf eine schlechte Verbindung oder andere Probleme zwischen Viewer und Sim hin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Time (Zeit)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachstehend sehen Sie die verschiedenen Zeiten, die im Abschnitt &amp;quot;Time&amp;quot; (Zeit) der Statistikleiste aufgeführt werden. Klicken Sie auf &#039;&#039;&#039;Time&#039;&#039;&#039; (Zeit), um diesen Bereich ein- bzw. auszublenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Total Frame Time&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Framedauer gesamt&#039;&#039;&#039;) – Die Summe aller darunter angezeigten Zeitwerte; misst, wie lange der Simulator braucht, um alle Vorgänge auszuführen, die der Simulator an jedem Bild auszuführen versucht.&lt;br /&gt;
:** &amp;lt; 22 ms – Der Simulator befindet sich in einem guten Zustand, alles läuft so schnell wie möglich, und es können weitere Skripte hinzugefügt werden, ohne die Leistung der einzelnen Skripte herabzusetzen.&lt;br /&gt;
:** ca. 22 ms – Der Simulator befindet sich in einem guten Zustand, aber es sind möglicherweise viele Skripte oder Agenten auf dem Simulator vorhanden. Die Skriptausführung ist daher reduziert, um die Bildwiederholrate des Simulators beizubehalten.&lt;br /&gt;
:** &amp;gt; 22 ms – Der Simulator ist stark ausgelastet, was entweder durch die Physik oder eine große Anzahl an Agenten bedingt sein kann. Die Auslastung ist so hoch, dass sie selbst durch ein Reduzieren der Skriptausführung nicht mehr kompensiert werden kann. Die Bildwiederholrate des Simulators wurde daher reduziert.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Net Time&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Netzdauer&#039;&#039;&#039;) – Die Zeit, die für das Beantworten eingehender Netzwerkdaten benötigt wird.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Sim Time (Physics&#039;&#039;&#039;) [&#039;&#039;&#039;Sim-Dauer (Physik)&#039;&#039;&#039;] – Die Zeit, die ein Frame für das Ausführen von Physiksimulationen benötigt. Sie sollte allgemein weniger als 5 Millisekunden betragen.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Sim Time (Other)&#039;&#039;&#039; [&#039;&#039;&#039;Sim-Dauer (Sonstige)&#039;&#039;&#039;] – Die Zeit, die ein Frame für das Ausführen sonstiger Simulationen (Bewegung von Avataren, Wettersimulation usw.) benötigt.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Agent Time&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Agenten-Dauer&#039;&#039;&#039;) – Die Zeit, die für das Aktualisieren und Übertragen von Objektdaten an die Agenten benötigt wird.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Images Time&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Bilddauer&#039;&#039;&#039;) – Die Zeit, die für das Aktualisieren und Übertragen von Bilddaten an die Agenten benötigt wird.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Script Time&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;Skript-Dauer&#039;&#039;&#039;) – Die Zeit, die für das Ausführen von Skripten benötigt wird.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Das_Land-Info_Fenster&amp;diff=358343</id>
		<title>Das Land-Info Fenster</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Das_Land-Info_Fenster&amp;diff=358343"/>
		<updated>2009-05-14T18:51:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: Unprotected &amp;quot;Das Land-Info Fenster (KB)&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__{{Kbl10n/4058}}&lt;br /&gt;
{{Help/de&lt;br /&gt;
|noMultiLang=*&lt;br /&gt;
|Avatar=&lt;br /&gt;
|Object=&lt;br /&gt;
|LandSim=*&lt;br /&gt;
|Viewer=*&lt;br /&gt;
|Community=&lt;br /&gt;
|Communication=&lt;br /&gt;
|Multimedia=&lt;br /&gt;
|Navigation=&lt;br /&gt;
|Wiki=&lt;br /&gt;
|Glossary=&lt;br /&gt;
|Misc=&lt;br /&gt;
|BugFixes=&lt;br /&gt;
}}Der Besitz von eigenem Land gibt Ihnen die Kontrolle darüber, was dort geschieht. Sie können verhindern, dass andere sich dort aufhalten oder bauen, die Form und Gestalt Ihres Landes verändern, es unterteilen und verkaufen und noch vieles mehr. Das Land-Info Fenster im Second-Life Viewer gibt Ihnen Zugang zu den meisten Landeinstellungen und zahlreiche Informationen über Ihr Land.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um das Land-Info Fenster zu öffnen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf Ihr Land und wählen dort &#039;&#039;&#039;Land-Info&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Land-Info Fenster finden sich mehrere Registerkarten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Allgemein&lt;br /&gt;
:* Vertrag&lt;br /&gt;
:* Objekte&lt;br /&gt;
:* Optionen&lt;br /&gt;
:* Media&lt;br /&gt;
:* Zugang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registerkarte Allgemein:==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Registerkarte bietet Ihnen allgemeine Informationen über Ihr Land (Name und Beschreibung) sowie die Möglichkeit, Ihr Land zu übertragen und zu verkaufen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Name&#039;&#039;&#039;: Hier steht der Name, der für das Land angezeigt wird. Dieser Name taucht auch in den Ergebnissen der Suche auf, wenn Sie sich dazu entschliessen, Ihr Land dort aufzulisten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Beschreibung&#039;&#039;&#039;: Hier steht eine kurze Beschreibung um Ihre Parzelle darzustellen. Diese Beschreibung findet sich auch in den Suchergebnissen, so dass Ihr Land dort auch mit Hilfe der von Ihnen gewählten Schlüsselwörter gefunden werden kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Eigentümer&#039;&#039;&#039;: Das sind auf Ihrem Land Sie. Wenn Sie das Land an eine Gruppe übertragen haben, ist die Gruppe der Eigentümer. Siehe [http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=4062 Wie übertrage ich Land an eine Gruppe?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gruppe&#039;&#039;&#039;: Der Name der Gruppe, die mit dem Land assoziiert ist. Wählen Sie die Schaltfläche &#039;&#039;&#039;Set&#039;&#039;&#039;, um die Gruppe zu verändern. Wenn Sie das Land auf ein Gruppe setzen, ohne es komplett auf diese zu übertragen, haben Sie die Möglichkeit, Gruppenmitgliedern das Bauen auf Ihrem Land zu erlauben, während Nicht-Mitglieder das nicht können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Übertragung an Gruppe zulassen&#039;&#039;&#039;: Setzen Sie hier einen Haken und klicken Sie die Schaltfläche Übertragung, um das Land auf die gewählte Gruppe zu &#039;&#039;&#039;übertragen&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Eigentümer leistet Beitrag durch Übertragung&#039;&#039;&#039;: Setzen Sie hier einen Haken, um der Gruppe einen Anteil Ihrer &amp;quot;Landnutzungsgebühren&amp;quot; zu übertragen, so dass die Gruppe das Land besitzen kann. Verwirrt? Lesen Sie dazu die Artikel: [http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=5537 Wie funktioniert Land in Gruppenbesitz?] und [http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=5578 Wie ändere oder entferne ich Land Übertragungen?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Land verkaufen&#039;&#039;&#039;: Durch klicken dieser Schaltfläche stellen Sie das Land automatisch zum festgelegten Preis für die aufgeführte Person (oder für jedermann, wenn Sie keinen Namen festgesetzt haben) zum Verkauf. Klicken Sie diese Schaltfläche nicht, wenn Sie nicht bereit sind, einen Verkauf durchzuführen! Stellen Sie sicher, dass Sie den Namen der Person, an die Sie verkaufen wollen (wenn dieses der Fall ist) eingeben, geben Sie dann den von Ihnen gewünschten Kaufpreis ein und klicken Sie erst dann die Schaltfläche &#039;&#039;&#039;Land verkaufen&#039;&#039;&#039;, wenn Sie nochmals überprüft haben, ob alles so eingestellt ist, wie Sie es wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Objekte mit Land verkaufen&#039;&#039;&#039;: Klicken Sie diese Schaltfläche, wenn Sie all ihre Objekte auf diesem Land mitverkaufen wollen. Es werden nur die Objekte übertragen, die den gleichen Eigentümer wie das zu verkaufende Land haben, Objekte anderer Einwohner gehen nicht an den Käufer über. Klicken Sie &#039;&#039;&#039;Objekte anzeigen&#039;&#039;&#039; um zu sehen, welche Objekte an den Käufer übergehen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gekauft am&#039;&#039;&#039;: Das Datum zeigt an, wann diese Parzelle das letzte Mal verkauft wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gebiet&#039;&#039;&#039;: Dies zeigt die Größe der Parzelle in Quadratmetern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Traffic&#039;&#039;&#039;: Ein Wert, der angibt, wieviel ihrer Online-Zeit Einwohner in den letzten Tagen auf Ihrem Land verbracht haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Land kaufen&#039;&#039;&#039;: Klicken Sie hier, um das Land für sich selber zu kaufen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Für Gruppe kaufen&#039;&#039;&#039;: Klicken Sie hier, um das Land für eine Gruppe zu kaufen. Die Gruppe wird dadurch Eigentümer des Lands, muss aber über genug Landnutzungsbeiträge verfügen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Pass kaufen&#039;&#039;&#039;: Wenn der Zugang zu diesem Land eingeschränkt ist, können Sie auf diese Schaltfläche klicken, um einen Pass zu erwerben, der Ihnen Zugang zu diesem Land für eine vorher festgelegte Zeit gestattet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Land aufgeben&#039;&#039;&#039;: Diese Option hebt jeglichen Eigentum am Land auf und setzt es auf den Eigentümer der Siedlung (auf dem Mainland auf Linden Lab) zurück. Sie verlieren alle Eigentumsrechte an Ihrem Land wenn Sie es aufgeben, also tun Sie dies nicht, wenn Sie es behalten oder an jemand anderen verkaufen wollen! Wenn Sie Besitzer einer privaten Region sind, wird diese Schaltfläche zu: [http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=4886 Land in Besitz nehmen].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registerkarte Vertrag==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Registerkarte enthält Informationen über den Vertrag der Region in dem sich die Parzelle befindet. Siedlungseigentümer können einen Vertrag aufsetzen um gewisse Regeln festzulegen wenn Sie Ihr Land verkaufen oder verpachten wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Region&#039;&#039;&#039;: Der Name der Region, in der die Parzelle liegt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Siedlung&#039;&#039;&#039;: Der Name der Siedlung, zu der die Region gehört. In einer Siedlung kann mehr als eine Region enthalten sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Eigentümer&#039;&#039;&#039;: Der Eigentümer der Siedlung, in der die Region liegt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siedlungseigentümer können festlegen, ob erworbenes Land in Ihrer Region weiterverkauft oder unterteilt werden darf. Weitere Informationen über Landverträge finden Sie im Artikel [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=5074 Verträge für Siedlungen und Privategionen].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registerkarte Objekte==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Registerkarte beinhaltet Informationen über Objekte, die sich auf Ihrem Land befinden, sowie auf weiterem Land, dass Sie in der gleichen Region besitzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Primitiva in Simulator&#039;&#039;&#039;: Zeigt Ihnen die Gesamtanzahl an Objekten auf all Ihren Parzellen innerhalb dieser Region und die Anzahl der insgesamt erlaubten Prims in diesen Gebieten. Wenn Sie das Land nicht besitzen, so ist dies die Gesamtzahl des Landeigentümers. Dieses ist nicht die Menge an Objekten, die Sie erhalten, wenn Sie die Parzelle erwerben, Sie erhalten die unter &#039;&#039;&#039;von Parzelle unterstütze Primitiva&#039;&#039;&#039; angegebene Anzahl an Primitiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Von Parzelle unterstützte Primitiva&#039;&#039;&#039;: Zeigt Ihnen die Anzahl von Prims an, die Sie auf diesem Stück Land verwenden können. Wenn Sie dieses Land kaufen, ist dies die Menge von zusätzlich verfügbaren Prims die Sie erhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Primitiva auf Parzelle&#039;&#039;&#039;: Zeigt, wieviele Prims sich derzeit auf der Parzelle befinden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Im Eigentum des Parzellenbesitzers&#039;&#039;&#039; zeigt die Objekte des Landbesitzers bzw. Objekte, die im Besitz der Gruppe sind, der das Land gehört.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Der Gruppe übereignen&#039;&#039;&#039; zeigt alle Objekte, die im Besitz von Mitgliedern der Gruppe sind und von diesen auf diese Gruppe &#039;&#039;&#039;festgelegt&#039;&#039;&#039; wurden. (Beachten Sie, das Gruppen-Mitglieder Objekte natürlich auch auf andere Gruppen gesetzt haben können.)&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Im Eigentum anderer&#039;&#039;&#039; zeigt die Anzahl der Objekte im Besitz anderer Einwohner oder von Gruppenmitgliedern, die von diesen aber nicht auf die Gruppe gesetzt wurden.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Ausgewählt / gesessen auf&#039;&#039;&#039; zeigt die Anzahl an Objekten, die gerade von einem Einwohner ausgewählt sind, oder auf denen ein Einwohner sitzt.  Ausgewählte Objekte und solche, auf denen jemand sitzt (wie z.Bsp Fahrzeuge) werden nicht in das Limit der maximal zur Verfügung stehenden Objekte einbezogen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Objekte anderer Einwohner automatisch zurückgeben&#039;&#039;&#039;: Objekte, die länger auf der Parzelle verbleiben als hier angegeben, werden automatisch an den Besitzer zurückgeschickt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Objekteigentümer&#039;&#039;&#039;: Hier erhalten Sie eine Auflistung aller Besitzer von Objekten, die sich auf ihrem Land befinden. Sie können einzelne Einwohner auswählen und gezielt deren Objekte an diese zurücksenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Registerkarte Optionen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Registerkarte ermöglicht es Ihnen, Einstellung darüber vorzunehmen was auf Ihrem Land getan werden kann und was nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Anderen Einwohnern gestatten&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Terrain bearbeiten&#039;&#039;&#039;: Ist dieses Feld angekreuzt so kann jedermann die Gestalt Ihres Landes verändern (terraformen). Am besten lassen Sie dieses Kästchen frei da Sie auf Ihrem eigenen Land ohnehin immer bauen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Landmarken erstellen&#039;&#039;&#039;: Setzen Sie hier einen Haken so können Einwohner auf Ihrem Land Landmarken setzen die es ihnen ermöglichen, jederzeit dorthin zurückzukehren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Fliegen&#039;&#039;&#039;: Ist dieses Feld angekreuzt, können Einwohner auf Ihrem Land fliegen. Ist es nicht angekreuzt, können Einwohner von benachbarten Parzellen auf Ihr Land fliegen und es überfliegen aber nicht neu starten zu fliegen wenn sie einmal gelandet sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Objekte erstellen&#039;&#039;&#039;: Sitzt hier ein Haken so ist es anderen möglich, auf Ihrer Parzelle Objekte zu erstellen und eigene Objekte zu bearbeiten. Der Eigentümer der Parzelle kann immer auf seinem eigenen Land bauen. Sie können festlegen, ob jeder Einwohner auf Ihrem Land bauen darf oder nur Mitglieder der Gruppe, die auf der Registerkarte Allgemein eingestellt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Objekteintritt&#039;&#039;&#039;: Ist dieses Feld angekreuzt, so können andere Einwohner Objekte in ihre Parzelle hineinbewegen. Auch hier können Sie festlegen, ob das alle Einwohner oder nur Mitglieder der in der Registerkarte Allgemein gesetzten Gruppe tun dürfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Skripts ausführen&#039;&#039;&#039;: Ist dieses Feld angekreuzt, können Objekte anderer Einwohner Skripte auf Ihrem Land ausführen. Ist dieses Feld leer, so können Sie andere davon abhalten, auf Ihrem Land Skripte auszuführen, wie z.B. geskriptete Waffen auf Ihrem Land zu benutzen. Sie können festlegen, ob das Ausführen von Skripten allen Einwohnern oder nur Mitgliedern der auf der Registerkarte &#039;&#039;&#039;Allgemein&#039;&#039;&#039; aufgeführten Gruppe erlaubt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Landoptionen&#039;&#039;&#039;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Sicher (kein Schaden)&#039;&#039;&#039;: Ist dieses Feld angekreuzt, so ist Ihr Land auf &amp;quot;sicher&amp;quot; eingestellt, was heisst, dass auf Ihrem Land kein Schaden (im Kampf) zugefügt werden kann. Ist das Feld frei so kann Avataren auf Ihrem Land Schaden zugefügt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Stoßen beschränken&#039;&#039;&#039;: Wenn hier ein Kreuz sitzt so wird verhindert, dass Avatare durch Skripte durch die Gegend gestossen werden. Hier einen Haken zu setzen kann agressives Verhalten anderer Einwohner auf Ihrem Land verhindern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ort in Suche anzeigen(30 L$/Woche)&#039;&#039;&#039;: Ist dieses Feld aktiviert, so werden Ihnen wöchentlich 30 L$ für die Listung Ihres Landes in der Suche berechnet. Aktivieren Sie dieses Feld so achten Sie bitte darauf, eine Kategorie (wie z.B. Shopping, Treffpunkt, Bildung etc.) auszuwählen unter der Ihr Land aufgeführt werden soll.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ab-18-Inhalt&#039;&#039;&#039;: Setzen Sie hier einen Haken wenn Ihr Land nicht-jugendfreien Inhalt beinhaltet. Weitere Informationen zu nicht-jugendfreiem Inhalt finden Sie in dem Artikel [http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=3954 What is the difference between PG and Mature land]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Foto&#039;&#039;&#039;: Klicken Sie auf das Foto um ein Bild für Ihr Land auszuwählen. Dieses Foto wird auch für die Auflistungen in der Suche genutzt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Landepunkt&#039;&#039;&#039;: Wählen Sie einen Landepunkt an dem Einwohner, die Ihr Land besuchen, ankommen werden. Klicken Sie &#039;&#039;&#039;Festlegen&#039;&#039;&#039; um den Landepunkt dort zu setzen, wo Sie gerade stehen. An diesem Punkt werden Personen, die auf Ihr Land teleportieren ankommen wenn Sie das &amp;quot;Suche&amp;quot;-Fenster genutzt haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Teleport Route&#039;&#039;&#039;: Nutzen Sie dieses Drop-down Menü, um eine der folgenden Einstellungen zu wählen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Blockiert&#039;&#039;&#039; verhindert, dass Einwohner auf Ihr Land teleportieren können.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Landepunkt&#039;&#039;&#039; sorgt dafür, dass Einwohner an einem von Ihnen festgelegten Landepunkt ankommen.&lt;br /&gt;
:* &#039;&#039;&#039;Überall&#039;&#039;&#039; erlaubt es Einwohnern, zu jedem beliebigen Punkt auf Ihrer Parzelle zu teleportieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Media==&lt;br /&gt;
Lesen Sie diesen Link für Informationen über die Verwendung von [http://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4417&amp;amp;task=knowledge&amp;amp;questionID=5046 Medien auf einer Parzelle] um weitere Informationen zu dieser Registerkarte zu erhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Zugang==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Registerkarte ermöglicht Ihnen die Zugangskontrolle für Ihr Land.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Freien Zugang erlauben&#039;&#039;&#039;: Wenn Sie den Haken in diesem Feld entfernen haben nur Sie und alle, denen Sie den Zugang über die &#039;&#039;&#039;Zulässige Einwohner&#039;&#039;&#039; Liste gestatten, Zugang zu Ihrem Land. Sie können auch einstellen, dass nur Personen mit &amp;quot;Hinterlegter Zahlungsinformation&amp;quot; oder alters-verifizierte Personen Zugang zu Ihrer Parzelle haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gruppenzugang erlauben&#039;&#039;&#039;: Dieses Feld ist nur aktiviert, wenn Sie keinen freien Zugang zu Ihrem Land gestatten. Es gestattet Mitgliedern der Gruppe auf die das Land in der Registerkarte Allgemein gesetzt ist den Zugang zu Ihrem Land.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Pässe verkaufen an&#039;&#039;&#039;: Setzen Sie hier einen Haken wenn Sie eine Eintrittsgebühr und eine maximale Aufenthaltsdauer für Ihr Land festlegen wollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Zulässige Einwohner&#039;&#039;&#039;: Dies ist eine Auflistung von Avataren die Zugang zu Ihrem Land haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Verbannte Einwohner&#039;&#039;&#039;: Avatare auf dieser Liste haben keinen Zugang zu Ihrem Land. Beachten Sie dass, wenn Sie &#039;&#039;&#039;Objekteintritt&#039;&#039;&#039; durch jedermann auf der Registerkarte &#039;&#039;&#039;Optionen&#039;&#039;&#039; zugelassen haben, Objekte dieser gebannten Avatare trotzdem über die Grundstücksgrenze auf Ihr Land gezogen werden können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Videoanleitung zur Land-Info==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;videoflash&amp;gt;nwzkG7Lps3g&amp;lt;/videoflash&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Video_Tutorial/Land/About_Land_options|lien vers la page du didacticiel]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357152</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357152"/>
		<updated>2009-05-13T14:30:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* SPANISH */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is on the 1st loc cycle of 1.23. We hope to wrap up translation this week so we can start bug fixing next week and be in top form for RC3. Thanks, Ann and Flemming!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going! You will also see that our residents have been making some excellent instructional videos currently available in French on YouTube and soon to be integrated into the French KB.&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. &lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web].&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base]. And, to the joy of all of our awesome German volunteers, the Knowledge Base is moving to a wiki format, following wild success of the Japanese and French KB.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*Currently live project is also German Viewer 1.23 truncation testing. Please, join in the effort on the Localization Central Island.&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; localization led by the amazing Princess Niven has just completed the 2nd loc cycle for 1.23. Truncation fixing is starting this week.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, they have been hard at work through 2 loc cycles on Viewer 1.23 - the first viewer to contain Italian!!!! W00T!&lt;br /&gt;
*Our amazing volunteers are now working hard on testing the localization on Localization Central Island. In this effort, they are collaborating with a wider Italian community.&lt;br /&gt;
*I would also like to thank our wonderful Italian volunteers for the help around Registration pages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish (currently available). After finishing both loc cycles, our Polish volunteers are now testing and bug fixing the Polish version of 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Ian and Second Kiev have just completed loc cycle 1 and are conducting viewer testing. We are really proud to have our viewer in cyrillic for the first time! :)&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer has been receiving a lot of love in the full revamp of localization! Our residents first collaborated on the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}, then they collaborated on the 3 cycles of localization for 1.23 and they are now testing 1.23 localization.&lt;br /&gt;
* Our residents also continue to help with improving the Spanish Registration area, translating SL blogs into Spanish and advising on localizability.&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357142</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357142"/>
		<updated>2009-05-13T14:27:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* RUSSIAN / UKRAINIAN */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is on the 1st loc cycle of 1.23. We hope to wrap up translation this week so we can start bug fixing next week and be in top form for RC3. Thanks, Ann and Flemming!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going! You will also see that our residents have been making some excellent instructional videos currently available in French on YouTube and soon to be integrated into the French KB.&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. &lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web].&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base]. And, to the joy of all of our awesome German volunteers, the Knowledge Base is moving to a wiki format, following wild success of the Japanese and French KB.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*Currently live project is also German Viewer 1.23 truncation testing. Please, join in the effort on the Localization Central Island.&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; localization led by the amazing Princess Niven has just completed the 2nd loc cycle for 1.23. Truncation fixing is starting this week.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, they have been hard at work through 2 loc cycles on Viewer 1.23 - the first viewer to contain Italian!!!! W00T!&lt;br /&gt;
*Our amazing volunteers are now working hard on testing the localization on Localization Central Island. In this effort, they are collaborating with a wider Italian community.&lt;br /&gt;
*I would also like to thank our wonderful Italian volunteers for the help around Registration pages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish (currently available). After finishing both loc cycles, our Polish volunteers are now testing and bug fixing the Polish version of 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Ian and Second Kiev have just completed loc cycle 1 and are conducting viewer testing. We are really proud to have our viewer in cyrillic for the first time! :)&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357132</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357132"/>
		<updated>2009-05-13T14:26:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* POLISH */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is on the 1st loc cycle of 1.23. We hope to wrap up translation this week so we can start bug fixing next week and be in top form for RC3. Thanks, Ann and Flemming!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going! You will also see that our residents have been making some excellent instructional videos currently available in French on YouTube and soon to be integrated into the French KB.&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. &lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web].&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base]. And, to the joy of all of our awesome German volunteers, the Knowledge Base is moving to a wiki format, following wild success of the Japanese and French KB.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*Currently live project is also German Viewer 1.23 truncation testing. Please, join in the effort on the Localization Central Island.&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; localization led by the amazing Princess Niven has just completed the 2nd loc cycle for 1.23. Truncation fixing is starting this week.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, they have been hard at work through 2 loc cycles on Viewer 1.23 - the first viewer to contain Italian!!!! W00T!&lt;br /&gt;
*Our amazing volunteers are now working hard on testing the localization on Localization Central Island. In this effort, they are collaborating with a wider Italian community.&lt;br /&gt;
*I would also like to thank our wonderful Italian volunteers for the help around Registration pages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish (currently available). After finishing both loc cycles, our Polish volunteers are now testing and bug fixing the Polish version of 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357122</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357122"/>
		<updated>2009-05-13T14:25:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* ITALIAN */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is on the 1st loc cycle of 1.23. We hope to wrap up translation this week so we can start bug fixing next week and be in top form for RC3. Thanks, Ann and Flemming!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going! You will also see that our residents have been making some excellent instructional videos currently available in French on YouTube and soon to be integrated into the French KB.&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. &lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web].&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base]. And, to the joy of all of our awesome German volunteers, the Knowledge Base is moving to a wiki format, following wild success of the Japanese and French KB.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*Currently live project is also German Viewer 1.23 truncation testing. Please, join in the effort on the Localization Central Island.&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; localization led by the amazing Princess Niven has just completed the 2nd loc cycle for 1.23. Truncation fixing is starting this week.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, they have been hard at work through 2 loc cycles on Viewer 1.23 - the first viewer to contain Italian!!!! W00T!&lt;br /&gt;
*Our amazing volunteers are now working hard on testing the localization on Localization Central Island. In this effort, they are collaborating with a wider Italian community.&lt;br /&gt;
*I would also like to thank our wonderful Italian volunteers for the help around Registration pages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357112</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357112"/>
		<updated>2009-05-13T14:21:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* HUNGARIAN */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is on the 1st loc cycle of 1.23. We hope to wrap up translation this week so we can start bug fixing next week and be in top form for RC3. Thanks, Ann and Flemming!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going! You will also see that our residents have been making some excellent instructional videos currently available in French on YouTube and soon to be integrated into the French KB.&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. &lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web].&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base]. And, to the joy of all of our awesome German volunteers, the Knowledge Base is moving to a wiki format, following wild success of the Japanese and French KB.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*Currently live project is also German Viewer 1.23 truncation testing. Please, join in the effort on the Localization Central Island.&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; localization led by the amazing Princess Niven has just completed the 2nd loc cycle for 1.23. Truncation fixing is starting this week.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357102</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357102"/>
		<updated>2009-05-13T14:20:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* GERMAN */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is on the 1st loc cycle of 1.23. We hope to wrap up translation this week so we can start bug fixing next week and be in top form for RC3. Thanks, Ann and Flemming!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going! You will also see that our residents have been making some excellent instructional videos currently available in French on YouTube and soon to be integrated into the French KB.&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. &lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web].&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base]. And, to the joy of all of our awesome German volunteers, the Knowledge Base is moving to a wiki format, following wild success of the Japanese and French KB.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*Currently live project is also German Viewer 1.23 truncation testing. Please, join in the effort on the Localization Central Island.&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357092</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357092"/>
		<updated>2009-05-13T14:18:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* FRENCH */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is on the 1st loc cycle of 1.23. We hope to wrap up translation this week so we can start bug fixing next week and be in top form for RC3. Thanks, Ann and Flemming!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going! You will also see that our residents have been making some excellent instructional videos currently available in French on YouTube and soon to be integrated into the French KB.&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. &lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web].&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357082</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357082"/>
		<updated>2009-05-13T14:18:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* FRENCH */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is on the 1st loc cycle of 1.23. We hope to wrap up translation this week so we can start bug fixing next week and be in top form for RC3. Thanks, Ann and Flemming!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going! You will also see that our residents have been making some excellent instructional videos currently available in French on YouTube and soon to be integrated into the French KB.&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. &lt;br /&gt;
*A [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web].&lt;br /&gt;
*The [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357072</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357072"/>
		<updated>2009-05-13T14:16:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* DANISH */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is on the 1st loc cycle of 1.23. We hope to wrap up translation this week so we can start bug fixing next week and be in top form for RC3. Thanks, Ann and Flemming!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. Look for more content for localization here. Thank you to all who helped localize Linden Prize pages into French {{Jira|CT-92}}&lt;br /&gt;
*A [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web] component is now open. Check it regularly for more updates.&lt;br /&gt;
*The [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings] component will soon contain new subtasks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357062</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357062"/>
		<updated>2009-05-13T14:13:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* CZECH */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations were done by Jarek Dejavu and will be integrating in our next version of the viewer. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is slowing winding down, thanks to Flemming and Happy Smurf (thank you guys!!!)! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10240 Take a look!] You&#039;ll see that there is one more translation and one more editing task available for grabs. Jump in and help, if you can!!!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. Look for more content for localization here. Thank you to all who helped localize Linden Prize pages into French {{Jira|CT-92}}&lt;br /&gt;
*A [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web] component is now open. Check it regularly for more updates.&lt;br /&gt;
*The [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings] component will soon contain new subtasks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357052</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357052"/>
		<updated>2009-05-13T14:12:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* CHINESE */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers Geneko Nemeth and Ken March, our 1.22 viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
* We are currently trying to finalize loc cycle 1 for 1.23 viewer.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations are here and based on the 1.18 viewer version. All translation was done by Jarek Dejavu. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is slowing winding down, thanks to Flemming and Happy Smurf (thank you guys!!!)! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10240 Take a look!] You&#039;ll see that there is one more translation and one more editing task available for grabs. Jump in and help, if you can!!!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. Look for more content for localization here. Thank you to all who helped localize Linden Prize pages into French {{Jira|CT-92}}&lt;br /&gt;
*A [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web] component is now open. Check it regularly for more updates.&lt;br /&gt;
*The [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings] component will soon contain new subtasks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357042</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=357042"/>
		<updated>2009-05-13T14:10:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* BRAZILIAN PORTUGUESE */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  &lt;br /&gt;
*Currently in the works in the Brazilian Portuguese Web Localization component: XStreet localization tasks: 2nd loc cycle, QA, 3rd loc cycle.&lt;br /&gt;
*In Viewer localization, we finished loc cycle 2 and are getting ready to conduct Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers, our viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. Great translations work! {{Jira|CT-117}} Check out 1.22 viewer to see it. If you are a Chinese translator and would like to join our CT project, we&#039;d love to hear from you. We will have translation, editing, localization, localization QA, testing and other tasks available for Chinese very soon. &lt;br /&gt;
* Additional linguistic discussion for feedback is [[User:Geneko Nemeth/Interface translation additional terms|posted here]].&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations are here and based on the 1.18 viewer version. All translation was done by Jarek Dejavu. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is slowing winding down, thanks to Flemming and Happy Smurf (thank you guys!!!)! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10240 Take a look!] You&#039;ll see that there is one more translation and one more editing task available for grabs. Jump in and help, if you can!!!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 50 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. Look for more content for localization here. Thank you to all who helped localize Linden Prize pages into French {{Jira|CT-92}}&lt;br /&gt;
*A [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web] component is now open. Check it regularly for more updates.&lt;br /&gt;
*The [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings] component will soon contain new subtasks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/119/211/37&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=267563</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=267563"/>
		<updated>2009-03-06T18:20:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* TURKISH */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  Please, note that, in a week or so we&#039;ll have an editorial task for the Brazilian Portuguese viewer: we&#039;ll post the 2-language full-viewer extract and we&#039;d love to have you run through and make sure that our viewer strings are consistent in terminology and style. Thank you in advance!&lt;br /&gt;
*We will start the new localization cycle and would love to have your help on translating the viewer strings, editing the viewer translations, reviewing the translation quality of the overall viewer and conducting Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers, our viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. Great translations work! {{Jira|CT-117}} Check out 1.22 viewer to see it. If you are a Chinese translator and would like to join our CT project, we&#039;d love to hear from you. We will have translation, editing, localization, localization QA, testing and other tasks available for Chinese very soon. &lt;br /&gt;
* Additional linguistic discussion for feedback is [[User:Geneko Nemeth/Interface translation additional terms|posted here]].&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations are here and based on the 1.18 viewer version. All translation was done by Jarek Dejavu. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is slowing winding down, thanks to Flemming and Happy Smurf (thank you guys!!!)! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10240 Take a look!] You&#039;ll see that there is one more translation and one more editing task available for grabs. Jump in and help, if you can!!!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 30 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. Look for more content for localization here. Thank you to all who helped localize Linden Prize pages into French {{Jira|CT-92}}&lt;br /&gt;
*A [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web] component is now open. Check it regularly for more updates.&lt;br /&gt;
*The [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings] component will soon contain new subtasks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Thursday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please,  [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up] and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=267553</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=267553"/>
		<updated>2009-03-06T18:19:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* TURKISH */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  Please, note that, in a week or so we&#039;ll have an editorial task for the Brazilian Portuguese viewer: we&#039;ll post the 2-language full-viewer extract and we&#039;d love to have you run through and make sure that our viewer strings are consistent in terminology and style. Thank you in advance!&lt;br /&gt;
*We will start the new localization cycle and would love to have your help on translating the viewer strings, editing the viewer translations, reviewing the translation quality of the overall viewer and conducting Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers, our viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. Great translations work! {{Jira|CT-117}} Check out 1.22 viewer to see it. If you are a Chinese translator and would like to join our CT project, we&#039;d love to hear from you. We will have translation, editing, localization, localization QA, testing and other tasks available for Chinese very soon. &lt;br /&gt;
* Additional linguistic discussion for feedback is [[User:Geneko Nemeth/Interface translation additional terms|posted here]].&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations are here and based on the 1.18 viewer version. All translation was done by Jarek Dejavu. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is slowing winding down, thanks to Flemming and Happy Smurf (thank you guys!!!)! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10240 Take a look!] You&#039;ll see that there is one more translation and one more editing task available for grabs. Jump in and help, if you can!!!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 30 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. Look for more content for localization here. Thank you to all who helped localize Linden Prize pages into French {{Jira|CT-92}}&lt;br /&gt;
*A [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web] component is now open. Check it regularly for more updates.&lt;br /&gt;
*The [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings] component will soon contain new subtasks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Thursday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for starting the translation. We&#039;d love to update the translation so, if you are Turkish and would like to help us make SL better for the Turkish users, please, sign up and come help! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=258233</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=258233"/>
		<updated>2009-02-26T22:35:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* SPANISH */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  Please, note that, in a week or so we&#039;ll have an editorial task for the Brazilian Portuguese viewer: we&#039;ll post the 2-language full-viewer extract and we&#039;d love to have you run through and make sure that our viewer strings are consistent in terminology and style. Thank you in advance!&lt;br /&gt;
*We will start the new localization cycle and would love to have your help on translating the viewer strings, editing the viewer translations, reviewing the translation quality of the overall viewer and conducting Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers, our viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. Great translations work! {{Jira|CT-117}} Check out 1.22 viewer to see it. If you are a Chinese translator and would like to join our CT project, we&#039;d love to hear from you. We will have translation, editing, localization, localization QA, testing and other tasks available for Chinese very soon. &lt;br /&gt;
* Additional linguistic discussion for feedback is [[User:Geneko Nemeth/Interface translation additional terms|posted here]].&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations are here and based on the 1.18 viewer version. All translation was done by Jarek Dejavu. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is slowing winding down, thanks to Flemming and Happy Smurf (thank you guys!!!)! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10240 Take a look!] You&#039;ll see that there is one more translation and one more editing task available for grabs. Jump in and help, if you can!!!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 30 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. Look for more content for localization here. Thank you to all who helped localize Linden Prize pages into French {{Jira|CT-92}}&lt;br /&gt;
*A [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web] component is now open. Check it regularly for more updates.&lt;br /&gt;
*The [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings] component will soon contain new subtasks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Thursday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* We have started the [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. There are 3 tasks currently available for translation {{Jira|CT-215}} {{Jira|CT-216}} {{Jira|CT-217}}. You will see that our Spanish community has already translated a large portion of the viewer strings [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 a large portion of the viewer strings]&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for leadership here! [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Turkish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=258223</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=258223"/>
		<updated>2009-02-26T22:17:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* BRAZILIAN PORTUGUESE */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  Please, note that, in a week or so we&#039;ll have an editorial task for the Brazilian Portuguese viewer: we&#039;ll post the 2-language full-viewer extract and we&#039;d love to have you run through and make sure that our viewer strings are consistent in terminology and style. Thank you in advance!&lt;br /&gt;
*We will start the new localization cycle and would love to have your help on translating the viewer strings, editing the viewer translations, reviewing the translation quality of the overall viewer and conducting Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers, our viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. Great translations work! {{Jira|CT-117}} Check out 1.22 viewer to see it. If you are a Chinese translator and would like to join our CT project, we&#039;d love to hear from you. We will have translation, editing, localization, localization QA, testing and other tasks available for Chinese very soon. &lt;br /&gt;
* Additional linguistic discussion for feedback is [[User:Geneko Nemeth/Interface translation additional terms|posted here]].&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations are here and based on the 1.18 viewer version. All translation was done by Jarek Dejavu. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is slowing winding down, thanks to Flemming and Happy Smurf (thank you guys!!!)! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10240 Take a look!] You&#039;ll see that there is one more translation and one more editing task available for grabs. Jump in and help, if you can!!!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 30 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. Look for more content for localization here. Thank you to all who helped localize Linden Prize pages into French {{Jira|CT-92}}&lt;br /&gt;
*A [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web] component is now open. Check it regularly for more updates.&lt;br /&gt;
*The [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings] component will soon contain new subtasks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Thursday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* Now we are ready to start [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. You will see the tasks that are available [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 HERE].&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for leadership here! [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Turkish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=258213</id>
		<title>Community Translation Project</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Community_Translation_Project&amp;diff=258213"/>
		<updated>2009-02-26T22:11:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Danica Linden: /* DANISH */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;This page contains links to the information pages of various Community Translation Projects that are currently available.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&#039;&#039;&#039;To join in any of the projects on this page, please read the project information and sign up&#039;&#039;&#039; [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;BRAZILIAN PORTUGUESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Brazilian_Viewer_Localization_Project]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]  Please, note that, at this time, we have no translation tasks for Brazilian Portuguese. Once 1.23 viewer has the first Release Candidate, we will start the new localization cycle and would love to have your help on translating the viewer strings, editing the viewer translations, reviewing the translation quality of the overall viewer and conducting Localization QA in our Localization Central Island.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Brazilian_Portuguese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CHINESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thanks to our volunteer localizers, our viewer is now available in &#039;&#039;&#039;Simplified Chinese&#039;&#039;&#039;. Great translations work! {{Jira|CT-117}} Check out 1.22 viewer to see it. If you are a Chinese translator and would like to join our CT project, we&#039;d love to hear from you. We will have translation, editing, localization, localization QA, testing and other tasks available for Chinese very soon. &lt;br /&gt;
* Additional linguistic discussion for feedback is [[User:Geneko Nemeth/Interface translation additional terms|posted here]].&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
* Big thank you to our residents for helping us translate, edit and QA the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=zh-CN Registration Area]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;CZECH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Czech&#039;&#039;&#039; translations are here and based on the 1.18 viewer version. All translation was done by Jarek Dejavu. {{Jira|CT-122}}&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Czech| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Danish Viewer Localization Project]] is slowing winding down, thanks to Flemming and Happy Smurf (thank you guys!!!)! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10240 Take a look!] You&#039;ll see that there is one more translation and one more editing task available for grabs. Jump in and help, if you can!!!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT-202 Danish Glossary now available!] Big thanks to Flemming for this!&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Danish|HERE!]]&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;DUTCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you to all our Dutch localizers for translating, editing, testing and bug-fixing the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=nl-NL Dutch Registration] area.&lt;br /&gt;
[[Dutch_Viewer_Localization_Project]] is kicking off right now that our volunteer translators have worked hard and collaboratively to produce the [http://jira.secondlife.com/browse/CT-137 Dutch Second Life Glossary]. As you can see, we are translating the entire viewer. The files are divided in 6 JIRA tickets and are eagerly awaiting your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors to this project [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Dutch|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;FRENCH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are &#039;&#039;&#039;4 components&#039;&#039;&#039; to the French Community Translation projects:&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10290 Translation of Knowledge Base Articles]: We have already more than 30 KB pages translated into French! A big thank you to the French community translators for this amazing effort! Let&#039;s keep going!&lt;br /&gt;
*[http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10260 French Articles]. Look for more content for localization here. Thank you to all who helped localize Linden Prize pages into French {{Jira|CT-92}}&lt;br /&gt;
*A [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10301 French web] component is now open. Check it regularly for more updates.&lt;br /&gt;
*The [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10232 Viewer Strings] component will soon contain new subtasks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
French localizers meet every &#039;&#039;&#039;Tuesday&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Thursday&#039;&#039;&#039; between &#039;&#039;&#039;12 pm&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;1 pm&#039;&#039;&#039; SL time at this location: http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_French|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;GERMAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[German KB Translation Project]] was the pilot of Linden Lab Community Translation project just mere 5 months ago! Not only has the Community Translations Project grown, but so has the [https://support.secondlife.com/ics/support/default.asp?deptID=4802 German Knowledge Base].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Thank you to everyone who has been contributing to the refinement of the &#039;&#039;&#039;German viewer terminology&#039;&#039;&#039;{{Jira|CT-91}}&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Community Standards&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;System Requirements&#039;&#039;&#039; web page translations have been contributed by the Residents. Thank you!!!&lt;br /&gt;
*We have also opened a new component for German:  [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10270 German Viewer Localization]. You will see that currently there are 2 tasks that have to do with internationalization and localization testing. Big thanks to Zai Lynch, Torben Trautman, and Lore Lamont for the contributions to German viewer testing. Outstanding work, guys!!!! Also, many kind thanks to Zai Lynch for creating a wonderful Localization Central island for us! Great work, Zai!&lt;br /&gt;
*Thank you to Torben Trautman and Tom32 Anatine for help with &#039;&#039;&#039;Linden Prize pages into German&#039;&#039;&#039; {{Jira|CT-90}}!&lt;br /&gt;
To join in the Community Translations project, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*See the top contributors [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_German|HERE!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German Linguists&#039; office hours is held Mondays between 12 and 1 p. SL time in Borrowdale:  http://slurl.com/secondlife/Borrowdale/116/217/37.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;HUNGARIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Hungarian&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-85}} and {{Jira|VWR-5733}}. Many thanks to Princess Niven for leadership with this language! If you have already downloaded one of the recent RC&#039;s, you can see the Hungarian viewer in action already!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Hungarian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;ITALIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*After our brilliant Italian translators spent 2 months collaborating on the Italian glossary {{Jira|CT-126}}, we are now ready to start [[Italian_Viewer_Localization_Project]]. You will see that the tasks have been divided in [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10265 7 tasks] and are eagerly awaiting your attention!&lt;br /&gt;
Many kind thanks to our Italian translators again for great work on the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=it-IT Italian Registration] area.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Italian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;JAPANESE&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thank you Japanese community translators for contributing to the [http://jira.secondlife.com/browse/CT/component/10280 Japanese KB translation project]!&lt;br /&gt;
*To learn more about it, please check [[Japanese KB Translation Project| Project Information]]!&lt;br /&gt;
*Japanese top contributors are announced [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Japanese| Here]]!&lt;br /&gt;
*If you&#039;re interested in joining the project to make the SL experiences better for Japanese users, please [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d SIGN UP]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;POLISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Giant thanks to our &#039;&#039;&#039;Polish&#039;&#039;&#039; community for taking the initiative to translate the 1.22 viewer fully into Polish: if you have not already, download the latest 1.22 RC, switch the language to Polish and enjoy! [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10254 see here]. We appreciate all the hard work by maciek marksman, Magnus Balczo and Malwina Dollinger!&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Polish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;RUSSIAN / UKRAINIAN&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Russian&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;Ukrainian&#039;&#039;&#039; have also been added since the full viewer xml was submitted by Ian Kas and his Second Life Team. Here is the first JIRA for the project: {{Jira|VWR-8780}}. We had to fix issues that were causing that font not be displayed properly. The translation is now submitted to the translation branch and we look forward to having it live with 1.23.&lt;br /&gt;
*[[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Russian_and_Ukrainian| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;SPANISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Our Spanish viewer needs some love and attention from our residents as well! Our residents have worked hard to collaboratively compile the Castilian Spanish Second Life Glossary {{Jira|CT-118}}.  You can also view the wiki where our residents were conducgting terminology discussion [http://www.darksite.org:50181/mediawiki/index.php/Portada here].&lt;br /&gt;
* Now we are ready to start [[Spanish_Viewer_Localization_Project]]. You will see the tasks that are available [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267 HERE].&lt;br /&gt;
* Muchas gracias to our users for helping us launch the [https://join.secondlife.com/index.php?lang=es-ES Spanish Registration] area!&lt;br /&gt;
* To join in, please, sign up [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&lt;br /&gt;
* [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Spanish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;TURKISH&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Turkish&#039;&#039;&#039; community translation: {{Jira|CT-88}} and {{Jira|VWR-2710}}. Thank you to Vixen Heron for leadership here! [[Top_Contributors_to_Community_Translation_Project_for_Turkish| See Top Contributors Here!]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#ccddff&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;&#039;MORE!!&#039;&#039;&#039;==&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Viewer internationalization test plan compiling JIRA is {{Jira|CT-81}}. The test is still open for contributions. Please, feel free to contribute!!! The JIRA was started with the French community but I urge anyone with knowledge of the &#039;&#039;&#039;Japanese, German, Chinese, Spanish&#039;&#039;&#039; viewer or languages like: &#039;&#039;&#039;Polish, Italian, Brazilian Portuguese, Danish,  Dutch, Hungarian, Turkish&#039;&#039;&#039;, to help us!!! Thank you in advance!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*We are constantly collecting ad-hoc translations for &#039;&#039;&#039;Brazilian Portuguese, Spanish, Italian and Dutch&#039;&#039;&#039; from our wonderful residents. So far, we got great support localizing login screen strings, Registration strings, the new viewer browser tutorial. If you speak these languages and want to do some translation work, please, contact us: Danica Linden and Lexie Linden would love to hear from you. :)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
</feed>