<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Italian_Viewer_Localization_Project</id>
	<title>Italian Viewer Localization Project - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Italian_Viewer_Localization_Project"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Italian_Viewer_Localization_Project&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-11T10:15:36Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Italian_Viewer_Localization_Project&amp;diff=228303&amp;oldid=prev</id>
		<title>Danica Linden: /* Editing */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Italian_Viewer_Localization_Project&amp;diff=228303&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2009-02-07T02:48:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Editing&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 19:48, 6 February 2009&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l129&quot;&gt;Line 129:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 129:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;padding:10px; text-align: justify;&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;padding:10px; text-align: justify;&amp;quot;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Familiarize yourself with the glossary first. It is quite different from the one you&#039;re used to and many terms have changed. Please follow what&#039;s in it. If you have suggestions or things you really disagree with, do not incorporate them in your translations. Rather, contact our wonderful Italian Translators who worked on the Glossary: &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;eva Nowicka&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Irene Muni&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Des Plante&lt;/del&gt;, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Asghard Igaly&lt;/del&gt;, and others. OR, just contact me and I will advise you of what to do. &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;	&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*Familiarize yourself with the glossary first. It is quite different from the one you&#039;re used to and many terms have changed. Please follow what&#039;s in it. If you have suggestions or things you really disagree with, do not incorporate them in your translations. Rather, contact our wonderful Italian Translators who worked on the Glossary: &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Biancaluce Robbiani&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gaia Rossini&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Ghost Ulich&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Salahzar Stenvaag&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;andrea rokocoko,sergen Davies &lt;/ins&gt;and others. OR, just contact me and I will advise you of what to do. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;If you don&#039;t find me in world, you can email me: danica@lindenlab.com.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Italian_Viewer_Localization_Project&amp;diff=228293&amp;oldid=prev</id>
		<title>Danica Linden at 02:46, 7 February 2009</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Italian_Viewer_Localization_Project&amp;diff=228293&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2009-02-07T02:46:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 19:46, 6 February 2009&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l48&quot;&gt;Line 48:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 48:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;You will also need to agree to the Terms and Conditions located [[Terms and Conditions for Second Life Community Translation Program|HERE]] during the sign up process.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;You will also need to agree to the Terms and Conditions located [[Terms and Conditions for Second Life Community Translation Program|HERE]] during the sign up process.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;2.&#039;&#039;&#039; Once you are signed up for the project, and are notified that you have been added, you can [http://jira.secondlife.com/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;secure&lt;/del&gt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter&lt;/del&gt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;order=DESC&amp;amp;sorter&lt;/del&gt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267&lt;/del&gt;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;CLICK THIS LINK TO SEE AVAILABLE SUBTASKS&#039;&#039;&#039;] in the [https://jira.secondlife.com/browse/CT Community Translations Project] in Pjira.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;2.&#039;&#039;&#039; Once you are signed up for the project, and are notified that you have been added, you can [http://jira.secondlife.com/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;browse&lt;/ins&gt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;CT&lt;/ins&gt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;component&lt;/ins&gt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;10265&lt;/ins&gt;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;CLICK THIS LINK TO SEE AVAILABLE SUBTASKS&#039;&#039;&#039;] in the [https://jira.secondlife.com/browse/CT Community Translations Project] in Pjira.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Click the subtask link of the set of strings you would like to translate.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Click the subtask link of the set of strings you would like to translate.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l86&quot;&gt;Line 86:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 86:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;8.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Please, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;translate inside the .xml file&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; using Komodo. If you save it as .txt file, you will lose the formatting and it will be infinitely harder to do it. (you&amp;#039;ll be more prone to make a mistake). Please, don&amp;#039;t do it! :) Don&amp;#039;t save them as a .doc or .rtf in Microsoft Office as it will again disturb formatting and we won&amp;#039;t be able to import the strings.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;8.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Please, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;translate inside the .xml file&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; using Komodo. If you save it as .txt file, you will lose the formatting and it will be infinitely harder to do it. (you&amp;#039;ll be more prone to make a mistake). Please, don&amp;#039;t do it! :) Don&amp;#039;t save them as a .doc or .rtf in Microsoft Office as it will again disturb formatting and we won&amp;#039;t be able to import the strings.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;9.&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;Please, DO NOT touch the markup (xml) language.&#039;&#039;&#039; When you are finished with translation, make sure to &#039;&#039;&#039;save the file adding &quot;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_es_trans&lt;/del&gt;&quot; to the end of the file name. .&#039;&#039;&#039; Before attaching it to the JIRA ticket, you may want to zip it (JIRA is sometimes known to corrupt high ascii encodings).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;9.&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;Please, DO NOT touch the markup (xml) language.&#039;&#039;&#039; When you are finished with translation, make sure to &#039;&#039;&#039;save the file adding &quot;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;_it_trans&lt;/ins&gt;&quot; to the end of the file name. .&#039;&#039;&#039; Before attaching it to the JIRA ticket, you may want to zip it (JIRA is sometimes known to corrupt high ascii encodings).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;10.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Attach the translation to your JIRA subtask &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;click on Attach File to this issue&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  link on the left side of the page. Follow the onscreen directions to upload your completed translation. The last thing you need to do is change the status from &amp;quot;Translation in Progress&amp;quot; to &amp;quot;Translated.&amp;quot; (Remember: status changes are made on the left side of the page under &amp;quot;Available Workflow Actions&amp;quot; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;click the &amp;quot;Translated&amp;quot; link&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;10.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Attach the translation to your JIRA subtask &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;click on Attach File to this issue&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  link on the left side of the page. Follow the onscreen directions to upload your completed translation. The last thing you need to do is change the status from &amp;quot;Translation in Progress&amp;quot; to &amp;quot;Translated.&amp;quot; (Remember: status changes are made on the left side of the page under &amp;quot;Available Workflow Actions&amp;quot; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;click the &amp;quot;Translated&amp;quot; link&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l98&quot;&gt;Line 98:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 98:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;12.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Subtask set to &amp;quot;Translated&amp;quot; will be a signal to another translator to come in and edit! It is always important to have at least 2 pairs of eyes on a translation: translator and editor. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Editor&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; needs to &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Click the Workflow Action - Editing.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Then, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;download the translation and the English original text&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and make edits to the translation.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;12.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Subtask set to &amp;quot;Translated&amp;quot; will be a signal to another translator to come in and edit! It is always important to have at least 2 pairs of eyes on a translation: translator and editor. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Editor&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; needs to &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Click the Workflow Action - Editing.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Then, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;download the translation and the English original text&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and make edits to the translation.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;13.&#039;&#039;&#039; What to look for when you are editing: precision of the translation; terminology consistency and compliance with the community-compiled Second Life glossary; consistency in string translation (e.g. string &quot;Stop flying&quot; should not sometimes be translated as &quot;Discontinue flight&quot;); consistency in style &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(e.g. strings should always be translated with the polite address - 3rd person singular and not 2nd person singular)&lt;/del&gt;; any issues with moved xml markings; spelling mistakes. If there are strings that are not translated, translate them.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;13.&#039;&#039;&#039; What to look for when you are editing: precision of the translation; terminology consistency and compliance with the community-compiled Second Life glossary; consistency in string translation (e.g. string &quot;Stop flying&quot; should not sometimes be translated as &quot;Discontinue flight&quot;); consistency in style; any issues with moved xml markings; spelling mistakes. If there are strings that are not translated, translate them.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;14.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; After making edits to the translation, the editor will &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;save the edited translation by adding &amp;#039;_edt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; to the end of the translated file name; editor will them &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;upload the edited translation&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; to the PJIRA subtask, click on &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Edited&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;leave a comment&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; on the subtask that reads: &amp;quot;Edits Done.&amp;quot; This comment should include any pertinent information, if applicable. Please, do not remove the original translation attachment.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;14.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; After making edits to the translation, the editor will &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;save the edited translation by adding &amp;#039;_edt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; to the end of the translated file name; editor will them &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;upload the edited translation&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; to the PJIRA subtask, click on &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Edited&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;leave a comment&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; on the subtask that reads: &amp;quot;Edits Done.&amp;quot; This comment should include any pertinent information, if applicable. Please, do not remove the original translation attachment.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Italian_Viewer_Localization_Project&amp;diff=228283&amp;oldid=prev</id>
		<title>Danica Linden: New page: __NOTOC__   &lt;div style=&quot;background-color: #F9f9f7; padding: 6px; border: 2px ridge #ABCDEF;&quot;&gt; {| cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-ali...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.secondlife.com/w/index.php?title=Italian_Viewer_Localization_Project&amp;diff=228283&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2009-02-07T02:42:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;New page: __NOTOC__   &amp;lt;div style=&amp;quot;background-color: #F9f9f7; padding: 6px; border: 2px ridge #ABCDEF;&amp;quot;&amp;gt; {| cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-ali...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background-color: #F9f9f7; padding: 6px; border: 2px ridge #ABCDEF;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;padding: 0;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 100%; vertical-align: top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:#fff;&amp;quot; width=&amp;quot;0&amp;quot; |&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width=&amp;quot;30%&amp;quot;; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;30%&amp;quot; colspan=&amp;quot;2&amp;quot; height=&amp;quot;37px&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; style=&amp;quot;background:#fff; border:2px solid #ABCDEF; border-bottom:0; padding:0; padding-right:1em; margin:0; -moz-border-radius-topright:1em&amp;quot; | [[Image:cartella_blu.jpg|none]] &amp;lt;div style=&amp;quot;margin-top:-37px; padding-left:5px&amp;quot;&amp;gt;[[Image:Info.png|36px]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;padding-left:45px; margin-top:-29px; font-size:130%&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;This Project&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-bottom:2px solid #ABCDEF; background:#f9f9f7;&amp;quot; width=&amp;quot;8&amp;quot; | &amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-bottom:2px solid #ABCDEF; background:#f9f9f7;&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot;| &amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-bottom:.5em; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot; colspan=&amp;quot;2&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; style=&amp;quot;background:#FFF; border:2px solid #ABCDEF; border-bottom:0; border-top:0; padding:0; margin:0&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;padding:10px; text-align: justify;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are a Resident whose native language is Italian you know English well and would like to help in localization efforts, this may be the project for you!  Currently a segment of viewer strings vital to the Italian Community localization effort are available for translation. If you would like to join the project please read the information below and then sign up! You will be contacted when you are given access to the project.  There will be a lot of teamwork and help going on among translators. Give it a try and ask questions if you have them!  Feel free to use the contact email below for any questions too! &lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; class=&amp;quot;radius_bottom&amp;quot; style=&amp;quot;background:#CFF; border:2px solid #ABCDEF&amp;quot; | &amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:0&amp;quot;&amp;gt;[[image:pix.gif|6px]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;padding: 0;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 100%; vertical-align: top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:#FFF;&amp;quot; width=&amp;quot;0&amp;quot; |&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width=&amp;quot;30%&amp;quot;; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;30%&amp;quot; colspan=&amp;quot;2&amp;quot; height=&amp;quot;37px&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; style=&amp;quot;background:#FFF; border:2px solid #A3BFB1; border-bottom:0; padding:0; padding-right:1em; margin:0; -moz-border-radius-topright:1em&amp;quot; | [[Image:Green_bk.jpg|none]] &amp;lt;div style=&amp;quot;margin-top:-37px; padding-left:5px&amp;quot;&amp;gt;[[Image:Edit.png|36px]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;padding-left:45px; margin-top:-29px; font-size:130%&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;What To Do&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-bottom:2px solid #A3BFB1; background:#f9f9f7;&amp;quot; width=&amp;quot;8&amp;quot; | &amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-bottom:2px solid #A3BFB1; background:#f9f9f7;&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot;| &amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-bottom:.5em; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot; colspan=&amp;quot;2&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; style=&amp;quot;background:#FFF; border:2px solid #A3BFB1; border-bottom:0; border-top:0; padding:0; margin:0&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;padding:10px; text-align: justify;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Log into [http://jira.secondlife.com/secure/Dashboard.jspa Pjira]  with your Second Life name and password. &lt;br /&gt;
If you are reading this prior to signing up for the project: In order for you to be added to the access list for this Pjira project &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;you need to have signed into Pjira at least once&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Please remember to do that prior to signing up for the project:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sign up for the project [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d HERE]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &lt;br /&gt;
*&amp;lt;font color=#008000&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;You will also need to agree to the Terms and Conditions located [[Terms and Conditions for Second Life Community Translation Program|HERE]] during the sign up process.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;2.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Once you are signed up for the project, and are notified that you have been added, you can [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&amp;amp;mode=hide&amp;amp;pid=10070&amp;amp;sorter/order=DESC&amp;amp;sorter/field=priority&amp;amp;resolution=-1&amp;amp;component=10267&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;CLICK THIS LINK TO SEE AVAILABLE SUBTASKS&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;] in the [https://jira.secondlife.com/browse/CT Community Translations Project] in Pjira.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;3.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Click the subtask link of the set of strings you would like to translate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;4.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; On the left side of the page under &amp;quot;Available Workflow Actions&amp;quot; you will see &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Assign this issue&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;gt; Click on &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;to me&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. Now that subtask is in your name. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Pjira1.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;5.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; On the left side of the page where it says &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Translation in Progress&amp;quot; - Click that link&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. You will see the Status at the top change to: Translation in Progress&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;6.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Near the top part of the subtask page you will see an attachment. This is the English string document available for translation. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Download this attachment by clicking the download link.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;7.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Text for translation will be available to you in .xml files. We STRONGLY recommend that you open the files in Komodo - by far the best .xml file reader (you can download it for free). Strings that need translation will be well highlighted and hard to miss (the English &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;text which needs translation will be in black font&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; in Komodo). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Here is a sample of a string===&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;delta id=&amp;quot;forgot_password_text&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
			&amp;lt;p1&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
				Forgot your name or password?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
			&amp;lt;/p1&amp;gt;&lt;br /&gt;
		&amp;lt;/delta&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&amp;lt;/file&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&amp;lt;file name=&amp;quot;floater_hud.xml&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
		&amp;lt;delta id=&amp;quot;.[title]&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*You guessed it: you will need to input your translation &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;between &amp;lt;p1&amp;gt; and above &amp;lt;/p1&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and the only translatable text is: &amp;quot;Forgot your name or password?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;8.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Please, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;translate inside the .xml file&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; using Komodo. If you save it as .txt file, you will lose the formatting and it will be infinitely harder to do it. (you&amp;#039;ll be more prone to make a mistake). Please, don&amp;#039;t do it! :) Don&amp;#039;t save them as a .doc or .rtf in Microsoft Office as it will again disturb formatting and we won&amp;#039;t be able to import the strings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;9.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Please, DO NOT touch the markup (xml) language.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; When you are finished with translation, make sure to &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;save the file adding &amp;quot;_es_trans&amp;quot; to the end of the file name. .&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Before attaching it to the JIRA ticket, you may want to zip it (JIRA is sometimes known to corrupt high ascii encodings).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;10.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Attach the translation to your JIRA subtask &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;click on Attach File to this issue&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  link on the left side of the page. Follow the onscreen directions to upload your completed translation. The last thing you need to do is change the status from &amp;quot;Translation in Progress&amp;quot; to &amp;quot;Translated.&amp;quot; (Remember: status changes are made on the left side of the page under &amp;quot;Available Workflow Actions&amp;quot; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;click the &amp;quot;Translated&amp;quot; link&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Pjira2.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;background:#CEF2E0&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editing===&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;12.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Subtask set to &amp;quot;Translated&amp;quot; will be a signal to another translator to come in and edit! It is always important to have at least 2 pairs of eyes on a translation: translator and editor. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Editor&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; needs to &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Click the Workflow Action - Editing.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Then, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;download the translation and the English original text&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and make edits to the translation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;13.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; What to look for when you are editing: precision of the translation; terminology consistency and compliance with the community-compiled Second Life glossary; consistency in string translation (e.g. string &amp;quot;Stop flying&amp;quot; should not sometimes be translated as &amp;quot;Discontinue flight&amp;quot;); consistency in style (e.g. strings should always be translated with the polite address - 3rd person singular and not 2nd person singular); any issues with moved xml markings; spelling mistakes. If there are strings that are not translated, translate them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;14.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; After making edits to the translation, the editor will &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;save the edited translation by adding &amp;#039;_edt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; to the end of the translated file name; editor will them &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;upload the edited translation&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; to the PJIRA subtask, click on &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Edited&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;leave a comment&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; on the subtask that reads: &amp;quot;Edits Done.&amp;quot; This comment should include any pertinent information, if applicable. Please, do not remove the original translation attachment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;15.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; If a second editor would like to follow afterwards, we encourage that: the more eyes see the file, the better. Otherwise and after our quick QA, your translation subtask status will change to Published and, after 2-4 weeks, you will see your translation live in one of the upcoming RC&amp;#039;s for 1.23!!!! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;You are done and have helped in the Second Life localization process!   Thank You!  Feel free to take another subtask and start the process again.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; class=&amp;quot;radius_bottom&amp;quot; style=&amp;quot;background:#CEF2E0; border:2px solid #A3BFB1&amp;quot; | &amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:0&amp;quot;&amp;gt;[[image:pix.gif|6px]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;padding: 0;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 100%; vertical-align: top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:#fff;&amp;quot; width=&amp;quot;0&amp;quot; |&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width=&amp;quot;30%&amp;quot;; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;30%&amp;quot; colspan=&amp;quot;2&amp;quot; height=&amp;quot;37px&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; style=&amp;quot;background:#fff; border:2px solid #F26C6C; border-bottom:0; padding:0; padding-right:1em; margin:0; -moz-border-radius-topright:1em&amp;quot; | [[Image:Red_bk.jpg|none]] &amp;lt;div style=&amp;quot;margin-top:-37px; padding-left:5px&amp;quot;&amp;gt;[[Image:star.png|36px]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;padding-left:45px; margin-top:-29px; font-size:130%&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tips&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-bottom:2px solid #F26C6C; background:#f9f9f7;&amp;quot; width=&amp;quot;8&amp;quot; | &amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-bottom:2px solid #F26C6C; background:#f9f9f7;&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot;| &amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-bottom:.5em; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot; colspan=&amp;quot;2&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; style=&amp;quot;background:#FFF; border:2px solid #F26C6C; border-bottom:0; border-top:0; padding:0; margin:0&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;padding:10px; text-align: justify;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Familiarize yourself with the glossary first. It is quite different from the one you&amp;#039;re used to and many terms have changed. Please follow what&amp;#039;s in it. If you have suggestions or things you really disagree with, do not incorporate them in your translations. Rather, contact our wonderful Italian Translators who worked on the Glossary: eva Nowicka, Irene Muni, Des Plante, Asghard Igaly, and others. OR, just contact me and I will advise you of what to do. 	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The attached files are prepared to be used with a translation memory tool (we use Trados). The format is rtf. The text in light grey is not translatable, only the text in back should be translated. The variables (red content into brackets) shouldn&amp;#039;t be translated or messed with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Few Italian Specifics:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Always use this quotation mark:  &amp;#039; . Please, do not use curly quotes or double quotes. Also use a non breaking space before colons :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*In English, UI elements often use caps, but in Italian, only the first world of the UI will be capitalized.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*In English, there is a double space after a period. In Italian, a single space will be used.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Use this format: L$ not this format L $.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Adapt every number, date, timeformat to Italian when possible. Unfortunately, we still have internationalization issues with some of these and they are not yet editable. We are working on it and this will change soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*The style of the viewer should be &amp;quot;business casual&amp;quot;. For Italian that means that whenever you are translating commands or English 2nd person address, you will use the formal address.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Finally, whenever you see long, unclear sentences in English, try to make the Italian simpler and clearer. Convey the meaning, but not the poor style...&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; class=&amp;quot;radius_bottom&amp;quot; style=&amp;quot;background:#FFD1D1; border:2px solid #F26C6C&amp;quot; | &amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:0&amp;quot;&amp;gt;[[image:pix.gif|6px]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;padding: 0;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 100%; vertical-align: top;&amp;quot; |&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:#fff;&amp;quot; width=&amp;quot;0&amp;quot; |&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width=&amp;quot;30%&amp;quot;; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;30%&amp;quot; colspan=&amp;quot;2&amp;quot; height=&amp;quot;37px&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; style=&amp;quot;background:#fff; border:2px solid #ABCDEF; border-bottom:0; padding:0; padding-right:1em; margin:0; -moz-border-radius-topright:1em&amp;quot; | [[Image:cartella_blu.jpg|none]] &amp;lt;div style=&amp;quot;margin-top:-37px; padding-left:5px&amp;quot;&amp;gt;[[Image:QuestionMark.png|36px]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;padding-left:45px; margin-top:-29px; font-size:130%&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Questions&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-bottom:2px solid #ABCDEF; background:#f9f9f7;&amp;quot; width=&amp;quot;8&amp;quot; | &amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-bottom:2px solid #ABCDEF; background:#f9f9f7;&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot;| &amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-bottom:.5em; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;1&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot; colspan=&amp;quot;2&amp;quot; valign=&amp;quot;top&amp;quot; style=&amp;quot;background:#FFF; border:2px solid #ABCDEF; border-bottom:0; border-top:0; padding:0; margin:0&amp;quot; |&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;padding:10px; text-align: justify;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you have questions or need help on this project please send an email to: ctproject@lists.secondlife.com&lt;br /&gt;
*Please include the tag [Italian] in the subject line of the email&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; class=&amp;quot;radius_bottom&amp;quot; style=&amp;quot;background:#CFF; border:2px solid #ABCDEF&amp;quot; | &amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:0&amp;quot;&amp;gt;[[image:pix.gif|6px]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[Category:Localization]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Danica Linden</name></author>
	</entry>
</feed>