Difference between revisions of "Dutch Viewer Localization Project"
Ramzi Linden (talk | contribs) m (add a status section) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
<div style="background:#FFD1D1"> | |||
==CURRENT STATUS:== | |||
</div> | |||
:* 2009-June-30: We have finished all submissions for '''Viewer 1.23.''' The next time we make changes/updates for translations in the viewer will be August 2009. | |||
<div style="border:1px solid #A3BFB1;"> | |||
:* BUT, we are still keeping track of any bad translations or language bugs that you find! | |||
:** '''Please report any translation bugs of the viewer [http://spreadsheets.google.com/ccc?key=ryfGor6FLAvf-pgXBENEBKQ in this document]'''. | |||
:** For more information , please contact: Ramzi Linden | |||
</div> | |||
Line 19: | Line 30: | ||
<div style="padding:10px; text-align: justify;"> | <div style="padding:10px; text-align: justify;"> | ||
This may be the project for you if you are a Resident who: | |||
* whose native language is Dutch, | |||
* you know English well | |||
* and would like to help in localization efforts! | |||
In Viewer 1.23.4, we published a whole new and complete translation into Dutch. If you would like to join the project for the next version of the Viewer, please read the information below and then sign up! You will be contacted when you are given access to the project. There will be a lot of teamwork among translators. Feel free to use the contact email below for any questions too. | |||
</div> | </div> | ||
|- | |- | ||
Line 25: | Line 42: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
{| cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;" | |||
| colspan="2" style="padding: 0;" | | |||
|- | |||
| style="width: 100%; vertical-align: top;" | | |||
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" | |||
| style="background-color:#fff;" width="0" | | |||
{| style="width="30%"; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none" cellpadding="0" cellspacing="0" | |||
| rowspan="1" width="30%" colspan="2" height="37px" valign="top" style="background:#fff; border:2px solid #F26C6C; border-bottom:0; padding:0; padding-right:1em; margin:0; -moz-border-radius-topright:1em" | [[Image:Red_bk.jpg|none]] <div style="margin-top:-37px; padding-left:5px">[[Image:star.png|36px]]</div><div style="padding-left:45px; margin-top:-29px; font-size:130%">'''Tips'''</div> | |||
|} | |||
| style="border-bottom:2px solid #F26C6C; background:#f9f9f7;" width="8" | | |||
| style="border-bottom:2px solid #F26C6C; background:#f9f9f7;" width="100%"| | |||
|} | |||
{| style="width:100%; margin-bottom:.5em; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none" cellpadding="0" cellspacing="0" | |||
| rowspan="1" width="100%" colspan="2" valign="top" style="background:#FFF; border:2px solid #F26C6C; border-bottom:0; border-top:0; padding:0; margin:0" | | |||
<div style="padding:10px; text-align: justify;"> | |||
*Familiarize yourself with the Glossary first. It is quite different from the one you're used to and many terms have changed. Please follow what's in it. | |||
** If you have suggestions or things you really disagree with, do not incorporate them in your translations. Rather, contact our wonderful Dutch Translators who worked on the Glossary. OR, just contact Noelle Linden. | |||
*The attached files are prepared to be used with a translation memory tool (we use Trados). The format is rtf. The text in light grey is not translatable, only the text in back should be translated. The variables (red content in [BRACKETS]) shouldn't be translated or messed with. | |||
'''A Few Dutch Specifics:''' | |||
*Always use this quotation mark: ' . Please, do not use curly quotes or double quotes. Also use a non breaking space before colons : | |||
*In English, UI elements often use caps but you should use the capitalization that is grammatically correct in Dutch. | |||
*In English, there is a double space after a period. In Dutch, a single space will be used. | |||
*Use this format: L$ not this format L $. | |||
*Adapt every number, date, timeformat to Dutch when possible. Unfortunately, we still have internationalization issues with some of these and they are not yet editable. We are working on it and this will change soon. | |||
*The style of the viewer should be "business casual". For Dutch that means that whenever you are translating commands or English 2nd person address, you will use the formal address. | |||
*Finally, whenever you see long, unclear sentences in English, try to make the Dutch simpler and clearer. Convey the meaning, but not the poor style... | |||
</div> | |||
|- | |||
| colspan="2" class="radius_bottom" style="background:#FFD1D1; border:2px solid #F26C6C" | <div style="font-size:0">[[image:pix.gif|6px]]</div> | |||
|} | |||
|} | |||
{| cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;" | {| cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;" | ||
Line 48: | Line 111: | ||
*<font color=#008000>'''You will also need to agree to the Terms and Conditions located [[Terms and Conditions for Second Life Community Translation Program|HERE]] during the sign up process.'''</font> | *<font color=#008000>'''You will also need to agree to the Terms and Conditions located [[Terms and Conditions for Second Life Community Translation Program|HERE]] during the sign up process.'''</font> | ||
'''2.''' Once you are signed up for the project, and are notified that you have been added, you can [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&mode=hide&pid=10070&sorter/order=DESC&sorter/field=priority&resolution=-1&component=10269>'''CLICK THIS LINK TO SEE AVAILABLE SUBTASKS'''] in the | '''2.''' Once you are signed up for the project, and are notified that you have been added, you can [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&mode=hide&pid=10070&sorter/order=DESC&sorter/field=priority&resolution=-1&component=10269>'''CLICK THIS LINK TO SEE AVAILABLE SUBTASKS'''] in the Community Translations Project in Pjira. | ||
'''3.''' Click the subtask link of the set of strings you would like to translate. | '''3.''' Click the subtask link of the set of strings you would like to translate. | ||
Line 112: | Line 175: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
{| cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;" | {| cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;" | ||
| colspan="2" style="padding: 0;" | | | colspan="2" style="padding: 0;" | |
Revision as of 11:55, 6 July 2009
CURRENT STATUS:
- 2009-June-30: We have finished all submissions for Viewer 1.23. The next time we make changes/updates for translations in the viewer will be August 2009.
- BUT, we are still keeping track of any bad translations or language bugs that you find!
- Please report any translation bugs of the viewer in this document.
- For more information , please contact: Ramzi Linden
- BUT, we are still keeping track of any bad translations or language bugs that you find!
|
|
|
|