Difference between revisions of "Community Translations - JIRA Workflow"
m |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{OldVol}} | |||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
Line 19: | Line 20: | ||
<div style="padding:10px; text-align: justify;"> | <div style="padding:10px; text-align: justify;"> | ||
If you are a resident who speaks English, your native language is German and would like to help in localization efforts, this may be the project for you! | If you are a resident who speaks English, your native language is French, Spanish, German or Portuguese and would like to help in localization efforts, this may be the project for you! If you would like to join the [[Community_Translation_Project]] please read the information below and then sign up! You will be contacted when you are given access to the project. There is a lot of teamwork and help going on among translators so don't let the new process detailed here discourage you! Feel free to use the contact email below for any questions also! | ||
</div> | </div> | ||
|- | |- | ||
Line 74: | Line 74: | ||
*Log into [http://jira.secondlife.com/secure/Dashboard.jspa Pjira] with your Second Life name and password. | *Log into [http://jira.secondlife.com/secure/Dashboard.jspa Pjira] with your Second Life name and password. | ||
*Then [ | *Then [https://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?reset=true&jqlQuery=project+%3D+CT+AND+issuetype+%3D+Translation+AND+component+in+%28%22Brazilian+Portuguese+Terminology%22%2C+%22Brazilian+Portuguese%3A+Viewer+Strings%22%2C+%22Brazilian+Portuguese%3A+Web%22%2C+%22French%3A+Articles%22%2C+%22French%3A+Blog+and+Announcement%22%2C+%22French%3A+Knowledge+Base+%22%2C+%22French%3A+Viewer+Strings%22%2C+%22French%3A+Web%22%2C+%22German%3A+Blog+and+Announcement%22%2C+%22German%3A+Knowledge+Base%22%2C+%22German%3A+Viewer+Strings+%22%2C+%22Spanish+Terminology%22%2C+%22Spanish%3A+Viewer+Strings%22%2C+%22Spanish%3A+Web%22%29+AND+status+%3D+%22Ready+for+Translation%22+ORDER+BY+key+DESC <font color=#008000>'''CLICK THIS LINK TO SEE AVAILABLE SUBTASKS'''</font>] to translate. | ||
*Click the subtask link of the article you would like to translate. | *Click the subtask link of the article you would like to translate. | ||
*On the left side of the page under "Available Workflow Actions" you will see '''Assign this issue''' > Click on '''to me'''. Now that subtask is in your name. [[Image:Pjira1.png]] | *On the left side of the page under "Available Workflow Actions" you will see '''Assign this issue''' > Click on '''to me'''. Now that subtask is in your name. [[Image:Pjira1.png]] | ||
*On the left side of the page where it says '''Translation in Progress" - Click that link'''. You will see the Status at the top change to: Translation in Progress | *On the left side of the page where it says '''Translation in Progress" - Click that link'''. You will see the Status at the top change to: Translation in Progress | ||
*Near the top part of the subtask page you will see an attachment. This is the English article text available for translation. '''Download this attachment by clicking the download link.''' There also may be '''another attachment''' that is the previous version of the German article. Please, download that attachment as well and reference it. | *Near the top part of the subtask page you will see an attachment. This is the English article text available for translation. '''Download this attachment by clicking the download link.''' There also may be '''another attachment''' that is the previous version of the German article. Please, download that attachment as well and reference it. | ||
*Please reference the software strings, ''' | *Please reference the software strings, '''Style guide and glossary''' ([https://wiki.secondlife.com/wiki/Community_Translation_-_Tools_we_Use#A_.22Style_Guide.22 download located on this page]) while working on your translation. | ||
*Please, make sure only to translate the text of the article and to not remove or change the markings. | *Please, make sure only to translate the text of the article and to not remove or change the markings. | ||
*If the article you are translating contains a '''screenshot''' from the viewer, if possible, please replicate the screenshot using the | *If the article you are translating contains a '''screenshot''' from the viewer, if possible, please replicate the screenshot using the localized viewer interface. | ||
**Please '''mimic the English screenshot''' as closely as possible. | **Please '''mimic the English screenshot''' as closely as possible. | ||
**Use '''.png''' format | **Use '''.png''' format | ||
**Only show as much in the screenshot as is absolutely necessary for clarity | **Only show as much in the screenshot as is absolutely necessary for clarity | ||
**If you want to draw a circle or arrow '''to highlight''' something specific, use as bright a '''pink''' as you can get (nothing else in our interface is pink) | **If you want to draw a circle or arrow '''to highlight''' something specific, use as bright a '''pink''' as you can get (nothing else in our interface is pink) | ||
*In the article you are translating, there may be url's that have a | *In the article you are translating, there may be url's that have a localized equivalent. If possible, please insert the localized url. | ||
*Please make sure to translate the title of the article and to paste it into the Comment section of the JIRA ticket (thank you very much for that!!!!). | *Please make sure to translate the title of the article and to paste it into the Comment section of the JIRA ticket (thank you very much for that!!!!). | ||
*'''Translate''' the text then '''save it as a .txt UTF-8 file''' using the file's original name, but '''add | *'''Translate''' the text then '''save it as a .txt UTF-8 file''' using the file's original name, but '''add _(language code)''' at the end. PLEASE, make sure to save the file in the correct format!!! Very important. Otherwise, the special characters may show up garbled. | ||
*Please, also, COMPRESS the .txt file into .zip. That way, we can make absolute sure that nothing will happen to the special characters in the JIRA transfer. | *Please, also, COMPRESS the .txt file into .zip. That way, we can make absolute sure that nothing will happen to the special characters in the JIRA transfer. | ||
*Return to your subtask and '''click on Attach File to this issue''' link on the left side of the page. Follow the onscreen directions to upload your completed translation. | *Return to your subtask and '''click on Attach File to this issue''' link on the left side of the page. Follow the onscreen directions to upload your completed translation. | ||
Line 142: | Line 132: | ||
*'''Assign''' that task to yourself. | *'''Assign''' that task to yourself. | ||
*Change the status to '''Testing'''. | *Change the status to '''Testing'''. | ||
*Click the URL for the '''Published''' | *Click the URL for the '''Published''' localized article at the bottom of the task. '''Review''' the article for any issues. | ||
'''In Particular:''' | '''In Particular:''' | ||
Line 177: | Line 167: | ||
If you have questions or need help on this project please send an email to: ctproject@lists.secondlife.com | If you have questions or need help on this project please send an email to: ctproject@lists.secondlife.com | ||
*Please include the tag [ | *Please include the tag [(language it concerns)] in the subject line of the email | ||
</div> | </div> | ||
|- | |- |
Latest revision as of 03:14, 21 September 2011
The volunteer information on this page is now out of date and will be kept for historical purposes. Please do not update information on this page.
|
|
|
- After a KB article is published, here is a last step a translator should do to help complete the translation process:
|
|