Difference between revisions of "Spanish Viewer Localization Project"
Line 60: | Line 60: | ||
'''6.''' Near the top part of the subtask page you will see an attachment. This is the English string document available for translation. '''Download this attachment by clicking the download link.''' | '''6.''' Near the top part of the subtask page you will see an attachment. This is the English string document available for translation. '''Download this attachment by clicking the download link.''' | ||
'''7.''' Text for translation will be available to you in . | '''7.''' Text for translation will be available to you in .xml files. We STRONGLY recommend that you open the files in Komodo - by far the best .xml file reader (you can download it for free). Strings that need translation will be well highlighted and hard to miss (the English '''text which needs translation will be in black font''' in Komodo). | ||
Line 84: | Line 84: | ||
'''8.''' Please, '''translate inside the .xml file'''. If you save it as .txt file, you will lose the formatting and it will be infinitely harder to do it. (you'll be more prone to make a mistake). Please, don't do it! :) Don't save them as a .doc or .rtf in Microsoft Office as it will again disturb formatting and we won't be able to import the strings. | '''8.''' Please, '''translate inside the .xml file''' using Komodo. If you save it as .txt file, you will lose the formatting and it will be infinitely harder to do it. (you'll be more prone to make a mistake). Please, don't do it! :) Don't save them as a .doc or .rtf in Microsoft Office as it will again disturb formatting and we won't be able to import the strings. | ||
'''9.''' '''Please, DO NOT touch the markup (xml) language.''' When you are finished with translation, make sure to '''save the file | '''9.''' '''Please, DO NOT touch the markup (xml) language.''' When you are finished with translation, make sure to '''save the file adding "_es_trans" to the end of the file name. .''' Before attaching it to the JIRA ticket, you may want to zip it (JIRA is sometimes known to corrupt high ascii encodings). | ||
'''10.''' | '''10.''' Attach the translation to your JIRA subtask '''click on Attach File to this issue''' link on the left side of the page. Follow the onscreen directions to upload your completed translation. The last thing you need to do is change the status from "Translation in Progress" to "Translated." (Remember: status changes are made on the left side of the page under "Available Workflow Actions" '''click the "Translated" link'''). | ||
[[Image:Pjira2.png]] | [[Image:Pjira2.png]] | ||
Line 96: | Line 96: | ||
===Editing=== | ===Editing=== | ||
</div> | </div> | ||
'''12.''' Subtask set to "Translated" will be a signal to another translator to come in and edit! '''Editor''' needs to '''Click the Workflow Action - Editing.''' Then, '''download the translation | '''12.''' Subtask set to "Translated" will be a signal to another translator to come in and edit! It is always important to have at least 2 pairs of eyes on a translation: translator and editor. '''Editor''' needs to '''Click the Workflow Action - Editing.''' Then, '''download the translation and the English original text''' and make edits to the translation. | ||
'''13.''' What to look for when you are editing: precision of the translation; terminology | '''13.''' What to look for when you are editing: precision of the translation; terminology consistency and compliance with the community-compiled Second Life glossary; consistency in string translation (e.g. string "Stop flying" should not sometimes be translated as "Discontinue flight"); consistency in style (e.g. strings should always be translated with the polite address - 3rd person singular and not 2nd person singular); any issues with moved xml markings; spelling mistakes. If there are strings that are not translated, translate them. | ||
'''14.''' After making edits to the translation, the editor will '''upload the edited translation''' to the PJIRA subtask, click on '''Edited''' and '''leave a comment''' on the subtask that reads: "Edits Done." This comment should include any pertinent information, if applicable. Please, do not remove the original translation attachment. | '''14.''' After making edits to the translation, the editor will '''save the edited translation by adding '_edt'''' to the end of the translated file name; editor will them '''upload the edited translation''' to the PJIRA subtask, click on '''Edited''' and '''leave a comment''' on the subtask that reads: "Edits Done." This comment should include any pertinent information, if applicable. Please, do not remove the original translation attachment. | ||
'''15.''' | '''15.''' If a second editor would like to follow afterwards, we encourage that: the more eyes see the file, the better. Otherwise and after our quick QA, your translation subtask status will change to Published and, after 2-4 weeks, you will see your translation live in one of the upcoming RC's for 1.23!!!! :) | ||
Revision as of 18:26, 6 February 2009
|
|
|
|