Project:Sprachen
Sprach-Leitlinien für das SL Wiki
Diese Seite beschreibt die Leitlinien der Verwendung von Sprachen und Übersetzungen von Inhalten innerhalb der SL-Wiki (http://wiki.secondlife.com). Übersetzung der SL-UI-Viewer wird auf einer separaten Seite diskutiert: How_to_Localize_Your_World/de. Informationen zu einem von SL Bewohnern betriebenen Projekt namens I18N Project finden Sie auf Project:I18n.
Im Moment ist der Inhalt auf dieser Seite nur ein Bündel von Vorschlägen. Bitte zögern Sie nicht Diskussionen zu starten auf der Diskussions-Seite oder modifizieren Sie einfach diese Seite. Es wird erwartet, dass künftig der gesamte Inhalt der SL-Wiki diesen überarbeiteten Leitlinien auf dieser Seite folgen wird. Wenn Sie die bestehenden Praktiken ändern, muss jemand die bestehenden Seiten nach den neuen Regeln abändern.
Also, wenn Sie etwas zu diesem Thema zu sagen haben, sollten Sie in Kürze beginnen!
Allgemein
SL Wiki im Allgemeinen folgt der Idee und Mechanismen der MediaWikis Sprach - Politik auf dem Gebiet der Hilfe-Seiten, im Gegensatz zu Wikipedia's Sprachfassungen.
Erstellen von Seiten
Primäre Sprache
Englisch ist die Hauptsprache der SL-Wiki.
Englisch wurde gewählt, weil es die gemeinsame Sprache der internationalen Kommunikation heute ist. Es ist nicht gewählt worden um englischen Muttersprachlern ein Privileg zu geben. Also, selbst wenn Sie sehr gut in Englisch sind, bitte Sie gehen davon aus, dass nicht alle Leser fließendes Englisch können und einfache Formulierungen benutzen.
Sie sind berechtigt, fremde Wörter oder Phrasen in Englischen Sätzeen zu benutzen, wenn es gebraucht wird. Aber bitte vermeiden Sie die generelle Verwendung von Latein, Griechisch oder Französisch.
Seitennamen
Der Titel einer Seite im Wiki-SL sollte auf Englisch sein.
Obwohl MediaWiki leistungsfähig genug ist um nicht-englische Titel aufzunehmen (d.h., Verwendung von beliebigen Unicode-Zeichen), wird SL Wiki diese Funktion nicht unterstützen.
Nicht-Englischer Inhalt
Wenn Sie eine neue Seite in einer nicht-englischen Sprache erstellen wollen, überlegen Sie bitte, in zwei Sprachen zu schreiben; eine auf Englisch und die weitere in Ihrer nicht-englischen Sprache, Englisch als primäre Seite einrichten und die nicht-englischen Seite als Übersetzung. Die englische Seite muss nicht vollständig sein in diesem Fall. Nur eine kurze Zusammenfassung ist in Ordnung.
Auch wenn Sie nicht bereit sind oder nicht genug Fähigkeiten haben um die Seite in Englisch zu schreiben, wird es empfohlen, eine fast leere EnglischeSeite zu erstellen, auf welcher so etwas steht wie "Der Inhalt dieser Seite ist in Englisch nicht verfügbar für den Moment " und schreiben Sie die nicht-englischen Seite als Übersetzung.
Auf diese Weise können andere SL Bewohner Ihre Inhalte in Englisch übersetzen, ohne dabei eine ganze Seite strukturieren zu müssen.
Übersetzung
Es wird gern gesehen, Seiten in SL Wiki in anderen Sprachen zu übersetzen.
Seitentitel
Übersetzte Inhalte werden in eine eigene Seite geschrieben.
Der Titel des übersetzten Seite sollte die entsprechende englische Seite als Titel haben sowie ein Code für eine Sprache, getrennt durch einen Schrägstrich (/). Zum Beispiel, Niederländisch Übersetzung der Main Page wird Main Page/nl benannt, im Gegensatz zu Hoofdpagina oder Hoofdpagina/nl, wobei nl der Sprachcode für Niederländisch ist. Sehen Sie Sprachcodes unten auf dieser Seite für weitere Sprachcodes..
Language Code ist stets in Kleinbuchstaben.
Sprachen - Templates
Übersetzte Seiten sollten mit den {{Multi-lang}} template gekennzeichnet werden. Englische Seiten, welche eine oder mehrere Übersetzung haben, sollten dies auch haben. Das {{Multi-lang}} template sollte im oberen Bereich der Seite sein und sollte an der selben Stelle in der Übersetzungen von der gleichen Seite bleiben.
Konsequente Nutzung vom {{Multi-lang}} template hilft Lesern ihre bevorzugte Sprachfassungen der Seiten zu finden..
Beachten Sie, dass die Template:Multi-lang Eigenschaft auch mit einen anderen Namen Template:Languages, für einen historischen Grund, verfügbar ist.
Links
Wenn Sie eine Verknüpfung zu einer anderen Seite aus einer Nicht-Englisch-Seite erstellen und die Ziel-Seite ist eine Übersetzung der gleichen Sprache, ist es besser einen Link zu der übersetzten Seite zu erstellen. Solche Links sind besser zu verankern.
Zum Beispiel, wenn Sie eine französische Seite schreiben, und Sie möchten einen Link zu der französischen übersetzten Version der Seite mit dem Titel Voice, ist es besser, den Link wie [[Voice/fr|voix]]
zu schreiben als [[Voice/fr]]
zu verwenden.
Ja, das ist ein kleiner Nebeneffekt der oben genannten Leitlinie, die Seitentitel immer auf Englisch zu basieren. (Geben Sie Ihre Meinungen über die Diskussionsseite bekannt.)
Wenn die Ziel-Seite keine Übersetzung in der gleiche Sprache hat, Linken Sie zu der primären (Englischen) Seite.
Synchronisation
Versuchen Sie die Inhalte der übersetzten Seite mit den der entsprechenden englischen Seite zu synchronisieren, wobei Sie als Übersetzer keine Pflicht zur Verfolgung von Änderungen an der ursprünglichen Seite haben. Jeder Wiki Benutzer, welcher Veränderung bemerkt, wird ermutigt, die Übersetzung zu aktualisieren.
Das Hinzufügen von neuen Informationen nur auf der übersetzten Seite ist somit gefährlich, weil einige andere Wiki Benutzer diese entfernen könnten.
Sprachcodes
SL Wiki benutzt beide ISO 639-1 (alpha-2) codes und ISO 639-3 codes für die sprachlichen Identifikation.
Wenn beide zutreffen, hat 639-1 alpha-2 code den Vorrang.
(Siehe auch Diskussionsseite für diesen Punkt.)
Liste der Sprachcodes
Als dieser Artikel geschrieben wurde, wurden die folgende Sprache Codes in SL Wiki unterstützt. Die Liste wird Zeit zu Zeit expandieren.
Code | Sprache |
---|---|
de | Deutsch |
en | Englisch |
es | Spanisch |
fr | Französisch |
it | Italienisch |
ko | Koreanisch |
ja | Japanisch |
nl | Niederländisch |
pl | Polnisch |
pt | Portugiesisch |
zh | Chinesisch |
Beachten Sie, dass eine englische Seite keinen Sprache Code im Titel beigefügt hat, so dass es nicht eine Seite mit dem Titel "Something/en" geben sollte. Allerdings erscheint der Code en für Englisch an verschiedenen Standorten.