User:Free Portal/Korean Localization/Meeting/2010 04 09

From Second Life Wiki
< User:Free Portal‎ | Korean Localization‎ | Meeting
Revision as of 11:16, 9 April 2010 by Free Portal (talk | contribs) (추가내용)
Jump to navigation Jump to search

List of Attendees

Transcript

[7:00] Free Portal: 미팅을 진행 하도록 하겠습니다
[7:00] IceMoon Lee: 버몽냥 꼭 와야 하는대!
[7:00] Eomer Silverfall: 나 저쪽에 앉으면 2:2 다
[7:00] Free Portal: 일단 참석 해주신분들한테 먼저 이야기 드리고 싶은데요
[7:00] Free Portal: 채팅 로그를 올릴까하는데
[7:00] Free Portal: 혹시 본인의 로그는 빠졌으면 좋겠다라고 생각 하시는분 있나요?
[7:01] IceMoon Lee: 전 당당합니다
[7:01] Eomer Silverfall: 저는 괜찮아요
[7:01] Agnesi Violet: I don't care.
[7:01] Free Portal: 없으시면 함께 공개 하겠습니다. ^^
[7:01] Eomer Silverfall: 저는 그냥, 다수의 견을 따라갈 거 같은데.. ㅎ
[7:01] IceMoon Lee: 100분 토론 1:3
[7:01] Free Portal: 왜냐면 지금 참석 않하신분들도 대충 미팅 내용을 아셔야 하기때문에
[7:01] Free Portal: 어떤 대화들이 오갔는지 로그로 남기도록 하겠습니다
[7:01] Free Portal: 뭐 너무 딱딱하게 진행할껀 없구요
[7:02] Free Portal: 우선 오늘 제가 모이자고 한건요
[7:02] Free Portal: 지금 한글화 프로젝트가 진행중인데
[7:02] Free Portal: 린든랩에서 만약에 결과물 저장소를 제공 해줄 경우
[7:02] Free Portal: 지금 한글화 프로젝트의 SVN를 어떻게 처리 해야할까 하는거하구요
[7:02] Free Portal: 그리고 전체적으로 현재 단어들중에서
[7:03] Free Portal: 논이가 필요한 단어들이 있는데
[7:03] Free Portal: 그것들도 어느정도 정리를 하고
[7:03] Free Portal: 또 린든랩에서 뷰어 2.1을 발표 하기전까지
[7:03] Free Portal: 한글화 결과물 배포를 어떻게 할지 그런 의견을들 쫌 이야기 했으면 해서요
[7:03] Free Portal: 사실 뉴스 그룹으로 이야기를 계속 해도 되는 부분인데 아무래도 인원들에서 직접 뵈고 대화를 나누는게 좋을듯해서
[7:04] Free Portal: 한번 모이자고 했습니다
[7:04] Eomer Silverfall:
[7:04] Free Portal: 아 지금 흐초님은
[7:04] Free Portal: 지하철인데 곧 오신다고 하고
[7:04] Rousalka Rain: 벙몽냥은요?
[7:04] Free Portal: 난지도님은 제가 TP하겠습니다
[7:04] Free Portal: 방금 접속 하셨네요
[7:04] IceMoon Lee: 지하철에서 접속하다니 곧 블럭인가..
[7:04] Free Portal: 버몽냥은 잘 모르겠네요
[7:05] Eomer Silverfall: 흐쵸님은 아이폰 나올때부터 지하철에서 게속 접속하고 계셧어요
[7:05] IceMoon Lee: 버몽냥은 미팅하는지 캐치를 못한듯
[7:05] Eomer Silverfall: 아,, 근데 여기 쳇렉 심해요
[7:05] Rousalka Rain: ......근데 벙몽냥은 와도 자리가 없네요.
[7:05] Free Portal: 안녕하세요 난지도님
[7:05] Rousalka Rain: .....
[7:05] Nanjido Oh: aaa
[7:05] Rousalka Rain: 여긴 아까 세라코리아보단 렉 덜 심한듯.
[7:05] Nanjido Oh: a
[7:05] Rousalka Rain: ....
[7:05] Nanjido Oh: 안녕하세요
[7:05] Eomer Silverfall: 아까 세코에 있었는데 거긴 허드가 안돌아가요 ㄷㄷ
[7:05] IceMoon Lee: BPS가 0이 되는 순간이 많은듯
[7:05] Free Portal: 적당한 자리에 앉아주세요~
[7:05] Agnesi Violet: 난지도씨, 다시 만나다니 반갑군요.
[7:05] Nanjido Oh: a
[7:06] Nanjido Oh: 안녕하세요
[7:06] IceMoon Lee: 지도님 또뵈영
[7:06] Nanjido Oh: 헉 왜 여기에 앉아지지
[7:06] IceMoon Lee: 사서 자리에 앉으셨군여
[7:06] Free Portal: 하하
[7:06] IceMoon Lee: 늦에온사람 벌칙자리
[7:06] Nanjido Oh: 가나다라
[7:06] Free Portal: 자 그럼 한번 진행 해볼께요
[7:07] Free Portal: 리든랩에서 저장소 지원을 해줄 경우 SVN 관리를 어떻게 할것인지인데요
[7:07] Free Portal: 이거 다들 어떻게들 생각하시는지 한번 의견들 주세요
[7:07] Free Portal: 뭐 현상태로 유지해 되긴하는데
[7:07] Free Portal: 문제는 이게 린든랩으로 넘어가면
[7:08] Free Portal: 그쪽이 주가 되지 않을까 싶거든요
[7:08] Free Portal: 제 생각에는 한글화 저장소에서 먼저 결과를 한번 저장하고 검증되면
[7:08] Free Portal: 린든랩쪽으로 전달 했으면하는데
[7:08] IceMoon Lee: svn쪽에서 1차 번역을 하고
[7:08] IceMoon Lee: 검수까지 끝내면
[7:08] Free Portal:
[7:08] IceMoon Lee: 결과물만 린든랩 쪽으로 주면 되지 않으까영
[7:08] Free Portal: 그런데 문제는
[7:09] Free Portal: 이게 린든랩쪽에 결과물을 저장하게되면 일단 그쪽 번역 커뮤니티에 가입 신청 하신분들은
[7:09] Free Portal: 누구나 번역에 참여가 가능해져서
[7:09] Free Portal: 그쪽에 들어가는 번역이 한글화 프로젝트쪽이랑은 또 달라질 가능성이 있는데
[7:09] Free Portal: 그부분 어떻게 처리 해야할지도 고민인
[7:09] IceMoon Lee: 아...
[7:09] Eomer Silverfall: 일단 넘어가면, 린든랩이 허용한 분들만 번역에 참여할수 있게 되는거죠?
[7:09] Free Portal:
[7:09] IceMoon Lee: 참여한 사람은 누구나 본문수정이 가능하게 변하나봐요?
[7:10] IceMoon Lee: 그쪽은 검수 과정을 안하나요?
[7:10] Free Portal: 번역 지문을 린든랩쪽으로 전달 할수가 있게되요
[7:10] Free Portal: 그걸 이쪽에서 해야할지
[7:10] IceMoon Lee: 그럼 가장 좋은걸 린든랩이 채택해요?
[7:10] Free Portal: 아니면 린든랩쪽에 전담하는 인원이 나올지 그걸 모르겠어요 아직은
[7:10] Free Portal: 만약에 린든랩쪽에서 전담하는 인원이 나온다라 고하면
[7:10] Free Portal: 그때부터 또 골치 아파지는
[7:10] IceMoon Lee: 흠..
[7:11] Free Portal: 그래서 이부분을
[7:11] Free Portal: 첨부터 명확히 하고 갔으면해서요
[7:11] IceMoon Lee: 그쪽에서 자체 검수해서 선택할경우 문제가 되겠네영 단어 통일이 안된다던지
[7:11] Rousalka Rain: 일단 린든랩쪽에는 번역작업을 할 인원이 없거나 인원을 배정할 여유가 없다 라고 보이고....
[7:11] Rousalka Rain: 어쨌건 오픈소스 커뮤니티의 힘을 빌릴 생각인것 같은데,
[7:11] Rousalka Rain: 솔직히 그 오픈소스 커뮤니티쪽에서
[7:11] Rousalka Rain: 한글 번역가능한 사람이 얼마나 될지는
[7:12] Rousalka Rain: 잘 모르겠네요.
[7:12] Free Portal: 번역을 하는게 아니고 검수하는 인원이 따로 나오는거죠
[7:12] Eomer Silverfall: 저기, 오픈소스커뮤니티라 하면 우리들 말씀이신가요?
[7:12] Rousalka Rain: 검수는 사실 번역이 일정수준 이상인 사람이나 할수있는거라서... 'ㅅ';
[7:12] Free Portal: 현재 린든랩에서 한글 관련 담당을 하고 게신분이 한분 있긴 있어요
[7:12] Free Portal: 네 저희쪽이죠
[7:12] Free Portal: 네 그게 가능한분이 현재 서포팅팀에 한분 있으세요
[7:13] Nanjido Oh: 저기 이 심이 tov 맞나요
[7:13] Free Portal: 네 맞습니다
[7:13] Free Portal: 그래서 그부분을 애초에 나중에
[7:13] Free Portal: 미팅할때도
[7:13] Nanjido Oh: 음... 랙때문에 심 제목이 안뜨네;
[7:13] Free Portal: 확실히 정하고 갔으면 해서요
[7:13] Rousalka Rain: 오픈소스 커뮤니티라 함은, 지금 현재 세컨드라이프 위키랑 JIRA쪽에서 활동하는 린든랩 직원 외의 사람들...
[7:13] Eomer Silverfall: 검수 과정이라는게, 용어들을 자연스럽게 통일하는 작업을 말하는거죠?
[7:13] Free Portal: 그렇쵸
[7:13] IceMoon Lee: 오타도 잡고
[7:14] IceMoon Lee: 어색한 단어도 수정하고
[7:14] Free Portal: 실제로 소스 패치해서 보내주면 린든랩 내부에서 테스트 해보고 뷰어 소스에 넣고 있거든요
[7:14] Nanjido Oh: Free님이 린든랩 페이지상의 관리권한을 갖고 사용자 통제를 하면 되지 않나요?
[7:14] Rousalka Rain: 무엇보다 번역 자체에서 오역 탈자 매끄럽지 못한 문장 등을 잡아줘야 하는게 검수자.
[7:14] Eomer Silverfall: 그거... 남이한거 다 모아서 매끄럽게 만들려면 상당한 작업이 필요할텐데요.. 그리고 많은 인원이 해서도 안되는것이공..
[7:14] Free Portal: 문제는 그걸 제가 할수 있을만큼 번역에 대한 실력이 없다는 겁니다
[7:15] Free Portal: 그래서 제 생각에는 한글화 프로젝트 자체적으로 진행된 결과물만 그쪽으로 넘겨주는게 어떻게 싶어서요
[7:15] Rousalka Rain: 일단 초벌번역은 제가 할수 있음. 'ㅅ'
[7:15] Free Portal: 2중의 작업이 되는거죠
[7:16] Rousalka Rain: 총 분량의 약 1/3정도를 상위용량 10개 파일이 차지하고 있는데,
[7:16] Eomer Silverfall: 뷰어는, 모든 사람을 대상으로 만든거기 때문에, 검수자는 실력이 검증된 사람을 뽑아서 하는게 좋을거 같아요, 돈이 드는 일이라면 그냥 린든랩에 맏기는게 좋을것 같은데..
[7:16] Free Portal: 그래서 일단은
[7:16] Rousalka Rain: 그건 1달-1.5달 쯤 내에 초벌번역 끝날듯.
[7:16] Free Portal: 제 생각에는 한글화 프로젝트에 무조껀 의무적으로
[7:17] Free Portal: 번역결과를 올리게 하고
[7:17] Free Portal: 저희가 자체적으로 검수를 하는건 어떻가 싶어요
[7:17] Free Portal: 그리고 린든랩에 줄때는 검수 끝난것만 주는 방향으로
[7:17] Free Portal: 그걸 나중에 린든랩이랑 미팅할때도 그렇게 제시 했으면 합니다
[7:18] Eomer Silverfall: 저희가 검수를해도 아마 린든랩에서도 검수과정을 따러 거치는거죠?
[7:18] Nanjido Oh: 음... 저는 당연히 그렇게 하리라고 생각했는데... 물론 찬성합니다
[7:18] Eomer Silverfall: 따로 **
[7:18] Free Portal: 네 그렇쵸
[7:18] Free Portal: 문제는 린든랩에서 그걸 않받아주면 -_-
[7:18] Free Portal: 각자 가야하는듯한
[7:18] Nanjido Oh: 그 부분이 무슨 말씀이신지 잘 모르겠어요
[7:19] Nanjido Oh: 그걸 받아주거나 안받아준다는 게 뭐죠
[7:19] Free Portal: 그러니깐 린든랩에서 우리쪽에서 검수하는 제안을
[7:19] Free Portal: 받아주지 않으면
[7:19] Eomer Silverfall: 음... 저도, 일단 저희쪽에서 최대한 검수를 하고 넘겨주는게 좋을거 같아요, 너무 중구난방으로 번역된 결과물을 보내면 그쪽에서 아예 새로 만들어버릴수도 있으니...
[7:19] Free Portal: 그쪽에 저장되는 결과물도 따로고
[7:19] Free Portal: 우리쪽에 저장되는 결과물도 따로가 될꺼라는 이야기죠
[7:19] Nanjido Oh: 아직도 모호한데, 지금 걱정하시는게
[7:20] Nanjido Oh: 구글 뉴스그룹(한글화 프로젝트)에서 번역하는 것이랑
[7:20] Agnesi Violet: 저도 지금 걱정하는 것은 이른 감이 있다고 생각합니다.
[7:20] Nanjido Oh: 뉴스그룹과 별개로 스스로 한글화 프로젝트 신청을 하는 사람들이
[7:20] Nanjido Oh: 별개로 놀 수 있다는 뜻인가요?
[7:20] Free Portal:
[7:20] Nanjido Oh: 아항
[7:20] Free Portal: 그렇쵸
[7:20] Nanjido Oh: 그렇다면... 저는 Free님이 일단 책임을 질 수 있는 능력이 된다고 생각하니까...
[7:20] Nanjido Oh: 린든랩과 이야기할 때
[7:21] Nanjido Oh: Free님이 린든랩 페이지 접속 가능한 아바타 명단 관리를 하게 되는 게 가장 좋을 것 같네요
[7:21] Nanjido Oh: 그런 권한을 가질수 있게 되는게 제일 무난할 듯
[7:21] Free Portal: 제가 그역활이 맞을려나요 -_-
[7:21] Rousalka Rain: 린든랩에서 진행하는 방식은
[7:21] Nanjido Oh: 네 그 역할을 하시는 것이 맞고
[7:21] Rousalka Rain: 한국의 동호회나 클럽 같은데에서 운영하는 방식하고
[7:22] Rousalka Rain: 달라서,
[7:22] Nanjido Oh: 만약 문제가 생기면 저랑 다른 분들이 도와주시지 않을까 하네요
[7:22] Rousalka Rain: 그런식의 중앙집중식 관리체계로 이루어지지 않을걸요.
[7:22] Rousalka Rain: 애초에 린든랩에서 받아들일것 같지도 않고요.
[7:22] Nanjido Oh: 그건 누구도 잘 모르겠는데, 지금 목표는 번역이 체계적으로 혼란 없이 이루어지는게 최종 목표이니까
[7:23] Eomer Silverfall: 근데, 린든랩이 저희에게 요구하는것이 어떤건가요? 그냥 우리가 번역한걸 전달해달라는건가요?
[7:23] Nanjido Oh: 그걸 위해서는 세종님이나 다른 린든에게 취지를 잘 설명을 해야하겠지요
[7:23] Free Portal: 일단은 나중에 어떻게 진행 될지는 확정 되지는 않았지만 일단은 한글화 프로젝트에서 결정된
[7:23] Rousalka Rain: 어서오세요.
[7:23] Hcho Jun: 안녕하세요
[7:23] Free Portal: 문구만을 린든랩쪽으로 전달하자는겁니다
[7:23] Eomer Silverfall: 흐쵸님 안녕하세요
[7:23] Hcho Jun: 아직 로딩ㅇ..--
[7:23] Hcho Jun: 늦어서 죄송합니다.
[7:23] Agnesi Violet: 흐쵸씨 방가방가
[7:23] IceMoon Lee: 흐쵸님 어서 오시와요.. 그리고 의자좀 건물에서 분리해주세요
[7:23] Free Portal: 그건 다들 동의하시지요?
[7:23] Free Portal: 안녕하세요
[7:23] Nanjido Oh: 그 부분에 대해 조금 더 모호한 점은,
[7:23] Hcho Jun:
[7:23] Hcho Jun: 아녜시님!
[7:24] Nanjido Oh: 그게 Free님이 애시당초 걱정하는 부분에 대한 해결이 될 수는 없지 않나 해서요
[7:24] Hcho Jun: 오랜만
[7:24] Nanjido Oh: 왜냐면 뉴스그룹에서 단 하나의 번역만을 완벽하게 최종 검수하여 채택하더라도
[7:24] Eomer Silverfall: 아,,, 그럼 지금까지 번역한걸 넘겨주면, 앞으로 어떤일을 우리가 더 해야할지는 서로 결정된건 없구요?
[7:24] Free Portal:
[7:24] Nanjido Oh: 린든랩 페이지에 따로 신청해서 들어간 사람도 겹쳐서 번역해버릴 수 있다... 그게 걱정이라면서요
[7:24] Free Portal: 네 그것도
[7:24] Nanjido Oh: 그럼 별개의 무관한 이야기가 아닐런지요
[7:24] Free Portal: 그걸 중간에서
[7:25] Free Portal: 양쪽 모두에게 결과 물을
[7:25] Rousalka Rain: 린든랩에서는 지금 원하는 건,
[7:25] Free Portal: 전달해주는 그런 역활을 해주는 사람이 있어야합니다
[7:25] Nanjido Oh: 양쪽이 누구를 이야기하는건가요
[7:25] Rousalka Rain: 한글화 팀에서 만든 걸 확고하게 지킨다는 건 힘들걸로 봐요.
[7:25] Free Portal: 린든랩쪽 결과물 저장소와
[7:26] Free Portal: 한글화 프로젝트쪽 결과물 저장소에
[7:26] Rousalka Rain: 애초에 그쪽에서 지향한다고 자칭하는 오픈소스의 취지에도 벗어나고,
[7:26] Free Portal: 양쪽 모두 정보를 전달해줄수 있는 사람이 있어야해요
[7:26] Rousalka Rain: 일단 그사람들 손에 들어가면 한글화 결과물은 린든랩 소유로 칠 테니까.
[7:26] Nanjido Oh: 음.. 그게 왜 필요한지 모르겠는데요
[7:26] Eomer Silverfall: 아 그럼 지금 상황이 이런건가요? :: 린든랩: 일단 번역한걸 우리에게 달라, 앞으로 뭘 더 해줄지는 두고보자... ??
[7:26] Free Portal: 저희쪽도 자율적으로 결과물을 저장하수 있구요
[7:26] Free Portal: 린든랩쪽으로 따로 신청한분드로 그쪽에 따로저장할수 있으니
[7:26] Nanjido Oh: (Hcho님 전 왜 여기 앉아질까요)
[7:27] IceMoon Lee: 내생각에는 =_= 어차피 계속 결과물을 갱신 가능하다면 이쪽이 이러이러해서 더 괜찮지 않습니까 하고 의견을 피력할 수 있을거 같은대
[7:27] Rousalka Rain: 한글화 제작팀은 린든랩을 위해 자원봉사를 하는 사람들 정도로 인식할걸로 보임.
[7:27] Free Portal: 굘과물이 완전히 달라지자나요
[7:27] Hcho Jun: 의자를 따로 안뺐네요 우리 디자이너가--
[7:27] Agnesi Violet: (Nanjido : 앉기 클릭하지 말고 그냥 좌클릭하세요)
[7:27] Rousalka Rain: 그리고 다른이들도 거기에 대해 자원봉사를 할수도 있고,
[7:27] Hcho Jun: 다시 클릭해보세요
[7:27] Rousalka Rain: 즉 우리가 번역한 걸
[7:27] IceMoon Lee: 궁금한게 린든랩쪽에서 저장소 제공하면 최신으로 갱신된 파일을 못보는겐지
[7:27] Nanjido Oh: 아항
[7:27] Rousalka Rain: 다른이들이 고치거나 하더라도
[7:27] Free Portal: 린든랩쪽에서 지금 사용하고 있는거는
[7:27] Hcho Jun: 지금 늦게와서 계속 무슨 얘기인지 파악중......ㅠㅠ
[7:27] Rousalka Rain: 그들은 그냥 별로 걱정은 안할거에요 질이 떨어지는 게 아니라면,
[7:27] Free Portal: SVN하고는 조금 달라요
[7:28] Rousalka Rain: 위키페디아 편집 방식을 생각하면 될거에요.
[7:28] Free Portal: 네 그렇쵸
[7:28] Free Portal: 위키쪽이랑 더 비슷하구요
[7:28] IceMoon Lee: 볼수 있다면 최신으로 갱신된 파일을 보고 이 부분은 이래서 괜찮구나 혹은 이 부분은 이건 아닌거 같다 의견 피력해서 재 갱신? 안되는건가!!!!!!!!!!!!!!
[7:28] Free Portal: 그리고 지문 입력 방식은 아마 제가 혹시 설문 조사하는 양식 보셨나요?
[7:28] Eomer Silverfall: 네 봤어요
[7:28] Free Portal: 그런식으로 입력받고 스프레드시트같은곳에 자동으로 저장되는 형태로 됩니다
[7:29] Nanjido Oh: 음흠.. 만약 다른 언어들도 모두 그렇게 번역이 이루어진다면 그대로 따라야겠네요
[7:29] IceMoon Lee: 입력해놓고 입력된 문자들이 통합 나열되는 방식인가부네요 그럼 그걸 누가 선택취합하냐가 이야기의 중심인듯
[7:29] Free Portal: 그렇게 될경우 한글화 프로젝트쪽에서 SVN으로 작업하는 기술적인 문제에서
[7:29] Free Portal: 벗어나게되는데
[7:29] Hcho Jun: 전 로그 확인중...
[7:29] Free Portal: 문제는 결과물 저장이 이쪽이랑 저쪽이랑 완전히 달라지게되는
[7:29] Nanjido Oh: <---SVN이 아직 뭔지 아직도 확인을 안해봤음
[7:30] Free Portal: 그부분도 함께 고민 해야하긴 합니다 현재
[7:30] Nanjido Oh: 이쪽에 결과물을 저장한다는게 무슨 의미이지요?
[7:30] Free Portal: 결과물 저장소를 린든랩쪽만 사용할껀지
[7:30] Nanjido Oh: 뉴스그룹에 업로딩하는 파일이라는 뜻인가요?
[7:30] Free Portal: 뉴스그룹에서 현재 파일 업로딩을 SVN이란곳을 통해서 하고 있어요
[7:31] Nanjido Oh: SVN은 구글인거죠?
[7:31] Nanjido Oh: 구글의 코드관리체계?
[7:31] Free Portal: 네 구글에 있는 구글코드에 네
[7:31] Nanjido Oh: 아항 그렇다면 명확하네요
[7:31] Free Portal: 그러니깐 결과물 저장이 양쪽으로 되니깐 혼선이 올것이고
[7:31] Free Portal: 그걸 또 어떻게 맞춰 나가야하는지 고민도 해야해요
[7:32] IceMoon Lee: 결국 뷰어에 적용될 한글화를 누가 최종 검수해서 뷰어에 적용시키는 작업을 하는가 하는 답변이 없는이상 그냥 생각만 해둘 정도의 고민인듯
[7:32] Nanjido Oh: 음흠... 제 생각에는 그렇게 많은 한국인들이 번역에 참여하지는 않을 거고, 어차피 위키처럼 편집되는거라면 린든랩 페이지에 쓰는 사람도 지금 이 그룹의 구성원이 대부분이 되겠지요
[7:33] Nanjido Oh: 만약 제3의 인물이 이 그룹의 존재를 모르고 거기다가 한글번역을 올린다면, 따로 접근을 해서 그룹원이 되게 할 수도 있고. 뭐 그의 번역이 오류가 없다면 그대로 둘 수도 있고... 어쨌뜬 그룹은 계속 존재하는 것이 도움이 될 것 같아요
[7:33] Free Portal: 네 그러면 일단은
[7:33] Free Portal: 한글화 프로젝트에 참여할때 그리고
[7:33] Nanjido Oh: 그리고 표준은 린든랩 페이지가 되는 것이 맞겠지만 현재 뉴스그룹에 파일을 일단 먼저 올리는 것을 유도하는 것이 좋겠습니다
[7:33] Free Portal: 참여페이지등에서 이쪽에서 결과물을 어떻게 저장하고 어떤식으로 한다는 것을
[7:33] Free Portal: 미리 그럼 공시를 하도록 하죠
[7:33] Agnesi Violet: 난지도씨의 의견에 동의합니다.
[7:33] Nanjido Oh: 적어도 그룹 구성원들은 그렇게 하는 것이... 룰은 없지만 우리만의 룰은 잠정적으로 그렇게 하는 것이 좋겠습니다
[7:34] Nanjido Oh: [07:33] Free Portal: 미리 그럼 공시를 하도록 하죠
> 네
[7:34] Free Portal: 네 나중에 린든랩이랑 미팅할때도
[7:34] Free Portal: 그부분은 꼭 이야기 하겠습니다
[7:34] Nanjido Oh: 네 일단 최초로 물어볼 질문은, 혹은 제가 지금 제일 궁금한 점은
[7:35] Nanjido Oh: 다른 언어의 페이지도 위키 식으로 아무나 신청서가 통과되면 번역을 할 수 있는건가
[7:35] Nanjido Oh: 가 되겠네요
[7:35] Free Portal: 그건 현재
[7:35] Hcho Jun: 재로긴...
[7:35] Free Portal: 담당자들이 다 따로 배정이 되어 있어서
[7:35] Free Portal: 그사람들이 최종 검수를 하는걸로 알고 있어요
[7:35] Nanjido Oh: 아항...
[7:36] Nanjido Oh: 그러면.. 뭐 위키식이라고 보면 되겠네요
[7:36] Free Portal: 현재 한글화 프로젝트는 그역활을 해줄사람이 린든랩쪽에도 없고
[7:36] feruring Villota: 난 구석자리 ㅠㅠ
[7:36] Free Portal: 저희쪽에도 없다는거죠
[7:36] feruring Villota: 늦어서 죄송 ㅠㅠ;
[7:36] Free Portal: 괜찮아요
[7:36] Nanjido Oh: 음흠... 최종 검수를 사용자가 할 수도 있는건가요
[7:36] Free Portal: 그건 모르겠네요
[7:37] Free Portal: 아마 사용자가 하지 않을까 싶어요
[7:37] Hcho Jun: 흠..좀더 일찍 올껄 대충 읽어보긴 봤지만 ...
[7:37] Nanjido Oh: 네 제 생각에 그게 그룹원 중에서 할 수 있다면 모든 것을 시작하신 Free님이 책임을 맞아주시고 이름을 거는 것이 제일 합리적이고
[7:37] Free Portal: 지금 독일 번역팀에 보면 사용자 한명이 거진 커뮤니티쪽 일을 담당하고 있더라구요
[7:37] Free Portal: 번역 커뮤니티요
[7:37] Free Portal: 물론 그쪽에는 과거 세종님 처럼
[7:37] feruring Villota: 죄송해요 엄마가 컴 끄래요 ㅠㅠ;
[7:38] Free Portal: 독일 커뮤니티를 담당하는 린든이 한명 있지만요
[7:38] Free Portal: 네 들어가세요
[7:38] Nanjido Oh: 폐루링님 안녕
[7:38] Hcho Jun: ㅂㅂ
[7:38] Free Portal: 일단 나중에 린든랩이랑 미팅을 하게 됬을때
[7:38] feruring Villota: ;ㅂ;/
[7:38] Free Portal: 방금 이야기 했던 부분들은
[7:38] Free Portal: 꼭 이야기 하도록 하겠습니다
[7:38] Free Portal: 정리하자면
[7:38] Nanjido Oh: 네...
[7:38] Free Portal: 1. 결과물은 우리가 검수 하게 해달라
[7:39] Hcho Jun: 좋다 요약하시는군요 *.*
[7:39] Free Portal: 2. 한글화 참여 방법은 자체적으로 진행중인 프로젝트쪽도 있다라는걸 같이 공지 해달라
[7:39] Free Portal: 이정도가 도겠네요
[7:39] Hcho Jun: 흠..글쿤요
[7:40] Hcho Jun: 그럼 저희가 자체적으로 검수하고 그 검수본을 그대로 넘겨주는건가요?
[7:40] Free Portal: 네 그런식으로 가는게 좋을꺼 같습니다
[7:40] Agnesi Violet: 여담. 요구사항 1번은 받아들여지지 않을 가능성도 꽤 높다고 봅니다. 어쨌든 한 번 주장해볼만한 일이라고 생각합니다.
[7:40] Hcho Jun: 지난번에 갠적으로 린든랩에 등록한거는 필요가 없게되네요
[7:40] Free Portal: 아뇨
[7:40] Free Portal: 결과물 저장도 그쪽에 하지만
[7:40] Free Portal: 그 결과물 저장에 대한 검수를
[7:41] Free Portal: 우리가 하게 해달라는거죠
[7:41] Hcho Jun: 그럼 SVN하고 동시에 진행하는건가요?
[7:41] Free Portal: 네 그렇쵸
[7:41] Eomer Silverfall: 만약 1번이 받아진다면, 저희중 검수는 누가 하나요?
[7:41] Free Portal: 미팅 통해서 -_-
[7:41] Nanjido Oh: 네 그게 만약 불발되더라도 어쨌든 올리는 사람은 이 중에 있는 사람이 대부분이 될테니 그대로 지금처럼 의논하고 분담해서 자기가 한 부분을 올려도 별 차이는 없을거라고 예상합니다
[7:41] Free Portal: 치열하게 같이 해야죠
[7:41] Free Portal: 검수를
[7:41] Eomer Silverfall: 헐;;
[7:41] Free Portal: -_-
[7:41] Nanjido Oh: Eomer// 검수는 의견을 요약해서 하게 되겠지만
[7:41] Nanjido Oh: 거기에 최종 이름을 올리는 단 한명을 정해야 한다면 Free님이 되는 것이 합리적이라고 생각합니다
[7:41] Eomer Silverfall: 네..... ㅎㅎ
[7:42] Free Portal: 이건 대충 정리가 되었군요 -_-
[7:42] Nanjido Oh: '책임을 질 수 있다'가 능력에서 큰 문제를 보이지 않는다면 고려해야할 제1요소이니까요
[7:42] Free Portal: 2개 남았는데
[7:42] Free Portal: 미팅은 무조껀 1시간만 하겠습니다
[7:42] Free Portal: -_-
[7:42] Eomer Silverfall: 아.. 세종님도.. 같이 끼면 좋을텐데.. ㅎㅎ
[7:42] Hcho Jun:
[7:42] Hcho Jun: 그러게요
[7:42] Free Portal: 아 그리고
[7:42] Eomer Silverfall: 20분 남았어요 ㅋㅋ
[7:43] Free Portal: 이제 두번째
[7:43] IceMoon Lee: 난 검수가 뭐가 문제인지 잘 모르게뜸 ㄷㄷ
[7:43] Free Portal: 결과물에 대한!
[7:43] Free Portal: 배포 방법
[7:43] IceMoon Lee: 단어의 통일성이나 오역 오타 부분밖에는 없을거 같은대
[7:43] Agnesi Violet: 개인 사정상 이만 들어가겠습니다.
[7:43] Nanjido Oh: 안녕히
[7:43] Free Portal: 넵 들어가세요!
[7:43] IceMoon Lee: 들어가셔요
[7:43] Hcho Jun: 뱌뱌
[7:43] Free Portal: 결과물 배포를 어떻게 할지
[7:43] IceMoon Lee: 1:100 첫번째 빨간불
[7:43] Free Portal: 고민쫌 해봐야할꺼 같네요
[7:44] Nanjido Oh: 배포를 한다는 게 무슨 뜻인지요
[7:44] Free Portal: 지금 한글화 결과물을
[7:44] Rousalka Rain: 결과물 배포는 현재로선 아직 논의할 단계에서 한참 멀다는 생각......
[7:44] Free Portal: 2.1버젼 나오기전까지는
[7:44] Rousalka Rain: .....
[7:44] Hcho Jun: 인스톨파일로 만들어서
[7:44] Free Portal: 뷰어에 포함을 못하는데요
[7:44] Nanjido Oh:
[7:44] Free Portal: 완벽한걸 배포할필요는 없다고 봐요
[7:44] Rousalka Rain: 적어도 번역을 50% 이상은 한 상태에서 생각해봐야.....
[7:44] Free Portal: 지속적으로 계속 배포해서
[7:44] Free Portal: 이렇게 진행중이다라는걸 사람들에게 알려주고
[7:44] Nanjido Oh: 아직도 배포를 한다는 것이 무슨 말인지 모르겠습니다
[7:44] Free Portal: 참여를 시키는 목적도 있다고 생각해서요
[7:45] Nanjido Oh: 컴파일된 .exe를 나눠준다는 뜻인가요
[7:45] Hcho Jun: 업데이트할때마다 머가 업데이트했는지도 알려주고 하나씩 배워나가는 재미도 있겠네요
[7:45] Eomer Silverfall: 2.1은 대충 언제쯤 나온다는 말이 있었나요?
[7:45] Free Portal: 설치 프로그램으로 배포할수도 있고
[7:45] Nanjido Oh:
[7:45] Free Portal: 압축 파일로 배포할수도 있습니다
[7:45] Free Portal: 네 아직은 없습니다
[7:45] Eomer Silverfall: 아.. 플러그인 같은거네요 ㅋㅋ
[7:45] IceMoon Lee: 어제 2.0 하는 늅늅을 만났는대 지금 현재 1.23 한글화 처럼 걍 기본 메뉴만이라도 한글로 바꿔서 배포해도 사람들 적응력 높아질듯
[7:46] Nanjido Oh: 음흠 그러니까 번역된 것이 포함된 뷰어를 나눠주는 거라는 뜻이지요?
[7:46] Free Portal: 2.1은 아마 한 가을쯤?
[7:46] Free Portal: 나오지 않을까 싶어요
[7:46] Free Portal: 6개월단위로 업데이트가 있으니
[7:46] Hcho Jun: 흠...
[7:46] IceMoon Lee: 포함된 뷰어보다 사용하는 뷰어에 설치할수 있게 되지 않아요?
[7:46] Free Portal: 마이너 버젼하나 올라가는데 6개월 정도 걸리더라구요
[7:46] Nanjido Oh: IceMoon님의 말이 맞나요?
[7:47] Nanjido Oh: [07:46] IceMoon Lee: 포함된 뷰어보다 사용하는 뷰어에 설치할수 있게 되지 않아요? <--- 이런가요?
[7:47] Free Portal: 그러니깐 뷰어를 배포한다는게 아니고
[7:47] Rousalka Rain: 지금상태에서도 svn에 올라간 xml파일들을 자기 뷰어 2.0 디렉토리에 설치하면 한글이 나옵니다.
[7:47] Free Portal: 결과물만 따로 배포한다는 겁니다
[7:47] Rousalka Rain: .....
[7:47] Nanjido Oh: 음흠.... 그렇다면,
[7:47] Free Portal: 설정 파일만 따로 배포해서 설치해주면 뷰어에 한글화 파일이 포함되거든요
[7:47] Hcho Jun: ㅇㅇ
[7:47] Nanjido Oh: 배포는 완전 번역이 나올 때까지 하지 않는게 좋을 것 같습니다. 부분번역이 된 것을 나누어주는 것이 무슨 의미가 있는지 모르겠는데요..
[7:48] Hcho Jun: 지금 뷰어2.0도 완벽하지 않은것을 내보냈듯이
[7:48] Hcho Jun: 비슷한 개념으로 보셔도 되지 않나요
[7:48] Free Portal: 100% 번역이 되지 않아도
[7:48] IceMoon Lee: 메뉴만이라도 한글화해서 나눠주면
[7:48] IceMoon Lee: 사람들이 쉽게 2.0 뷰어에 접근할수 있다는거죠
[7:48] Nanjido Oh: 아항 메뉴만이라도....
[7:48] Free Portal: 네 그렇쵸
[7:48] IceMoon Lee: 특히 기존에 쓰던 사용자들은
[7:48] IceMoon Lee: 영문이건 일어건
[7:48] IceMoon Lee: 별 문제가 없는대
[7:49] IceMoon Lee: 기존 메뉴에 익숙하니까
[7:49] IceMoon Lee: 근대 초보 사용자들은 사실 만들기 메뉴도 난감하고
[7:49] Nanjido Oh: 아항... 그렇다면 중구난방으로 부분번역은 아니고 일정하게 영역을 잡아서 메뉴면 메뉴 이렇게 해당 영역까지는 일관성있게 부분완료가 된 상태라면 부분번역을 배포하는 것도 괜찮을 것 같습니다.
[7:49] IceMoon Lee: 기초적인 1.23 수준의 메뉴만 한글화한 방식의 기초 한글화라도 되어있으면 접근성이 엄청 높아지니까요
[7:49] Free Portal:
[7:50] Free Portal: 그래서 배포 방식을 고민을 해야할꺼 같더라구요
[7:50] Free Portal: 2.1이 당장 언제 나올지도 모르고
[7:50] Hcho Jun: ㅇㅇ
[7:50] Nanjido Oh: 혁닷넷을 통해서 배포하면 될 듯
[7:50] Free Portal: 않되요 -_-
[7:50] Nanjido Oh: 왜요
[7:50] Free Portal: 트래픽이 낮아요
[7:50] Nanjido Oh: 아항
[7:50] Free Portal: 구글 코드에서
[7:50] IceMoon Lee: 네이버 블로그 적극 활용하면됨
[7:50] Free Portal: 그냥 그대로 배포해도 상관은 없어요
[7:50] Nanjido Oh: 아항.. 그럼 그러면 되겠네요
[7:50] IceMoon Lee: 버전 끄적여서 링크 막걸고
[7:50] Nanjido Oh: 구글코드로
[7:50] Free Portal: 그편이 좋더라구요
[7:50] Free Portal: 다들 아직 모르시는데
[7:51] Free Portal: 저도 어떻게 처리해야할지 잘은 모르겠지만
[7:51] Free Portal: 현재 세컨드라이프 뷰어를
[7:51] Free Portal: 국내에서 배포하면
[7:51] Free Portal: 불법 게임물 배포입니다
[7:51] Free Portal: -_-
[7:51] Hcho Jun: 흠...
[7:51] Nanjido Oh: 아항 구글코드에서의 배포도 국내 배포인가요?
[7:51] Hcho Jun: 그런가요?--
[7:51] IceMoon Lee: 한글패치야 뭐 GTA도 배포했는대 =_= 패치방식으로 열심히 배포하면 될듯
[7:51] Free Portal: 구글은 미국 본사니깐요
[7:52] Nanjido Oh: 음... 이건 잘 모르겠는데... 확실히 불법이면 못하는거죠 뭐
[7:52] Free Portal:
[7:52] Free Portal: 그래서 저도 잘은 모르겠지만
[7:52] IceMoon Lee: 한글패치 같은경우는 불법이다 뭐다 따지지 않잖아요
[7:52] Hcho Jun: 상업적인 이용이 아니더라도
[7:52] Free Portal: 충분히 그럴소지가 있는거 같더라구요
[7:52] Hcho Jun: 불법인가요
[7:52] Nanjido Oh: 근데 그런 방식에 포함되는 건지 잘 알아봐야겠네요
[7:52] Free Portal: 일단 비인가 게임이자나요 세컨드라이프가
[7:53] Free Portal: 국내 게임법상으로는 게임으로 뷴류되는데
[7:53] Free Portal: 등금 심의를 받지 않았으므로
[7:53] Free Portal: 불법(비인가) 게임이 되는거죠
[7:53] Hcho Jun: 아닌가
[7:53] Nanjido Oh: .
[7:53] Nanjido Oh: 그럼.... 저기 뭐냐 세라코리아인가 거기서 자체 뷰어를 내보내는것 같던데 그것도 불법?
[7:53] IceMoon Lee: 한글패치 경우는
[7:53] Hcho Jun: 세컨드라이프 게임으로 분류가 안된걸로 알고있는데요.
[7:53] IceMoon Lee: 거기서 벗어나지 않아요?
[7:53] Free Portal: 패치도 포함될수도 있어요
[7:53] IceMoon Lee: 패치 배포가 불법이라면
[7:53] IceMoon Lee: 국내 유통 승인안난 게임들도 엄청 한글화되고 있는대
[7:53] Free Portal: 그거 흐초님 제가 전에 정리해둔게 있어요
[7:53] Hcho Jun:
[7:54] Free Portal: 저도 애매하긴해서
[7:54] Free Portal: 고민중인 부분인
[7:54] Nanjido Oh: 세라코리아인가 거기서 자체 뷰어를 내보내는것 같던데 그것도 불법인가요?
[7:54] Free Portal: 법적으로 아무도 현재까지는 테클은 걸지 않았는데요
[7:54] Free Portal: 요지는 있어요
[7:54] Free Portal: 그래서 위험하니
[7:54] Free Portal: 애초에 배포 하는것도 외국에 서버를둔
[7:54] Free Portal: 구글 코드를 사용하자는거구요
[7:55] Hcho Jun: 머 그럼 되겠네요
[7:55] Nanjido Oh: 음흠 뭐 그러면 배포해도 될 것 같네요
[7:55] Hcho Jun: 애초에 문제를 없애주니
[7:55] IceMoon Lee: 패치는 단지 에드온 형태인대 거기에 법적 잣대를 들이대진 않을듯 또 들이댄다 해도 자료가 내려가는 선에서 멈출텐대 앞선 걱정인듯 ㄷㄷ
[7:55] Nanjido Oh: 구글코드라던가 뭐 사용법은 모르지만 sorceforge라던가 그런걸 쓰면 될 듯
[7:55] Free Portal:
[7:56] Free Portal: 배포 파일은
[7:56] Free Portal: 아마 인스톨되는 형태로 배포 할겁니다
[7:56] Nanjido Oh:
[7:56] Free Portal: 배포 일정은 어느정도 진행이되면
[7:56] Hcho Jun:
[7:56] Free Portal: 한번 또 다시 이야기하죠
[7:56] Nanjido Oh: 찬성합니다 저 같은 컴맹도 원클릭으로 ㅎㅎ
[7:56] Free Portal: 네이~
[7:56] Hcho Jun: 그럼 일단 저희가 당장 눈앞에 해야할일은 무엇이 있을까요
[7:56] Free Portal: 단어 통일이랑
[7:56] Nanjido Oh: 세 번째는 무엇인가요
[7:56] Free Portal: 번역 참여입니다 -_-
[7:57] Hcho Jun: ㅇㅇ
[7:57] IceMoon Lee: 단어 통일 문제 이야기 하고 싶은댕...
[7:57] Eomer Silverfall: 3분 남았듬 ;;
[7:57] IceMoon Lee: 번역물 보는 와중에 =_=
[7:57] Hcho Jun: 그래서 정리하자고 한거임...
[7:57] Nanjido Oh: 네 어쨌든 남은 한가지는 무엇인가요
[7:57] Free Portal: 단어 이야기요
[7:57] Nanjido Oh:
[7:57] Free Portal: 제가
[7:57] Free Portal: 구글 스프레드시트쪽에다가
[7:58] Free Portal: 문서를 만들어뒀늗네
[7:58] Free Portal: 두었는데
[7:58] Nanjido Oh:
[7:58] Free Portal: 이걸쫌 적극적으로 활용해주세요
[7:58] Nanjido Oh: 알겠습니다.....
[7:58] Hcho Jun: ㅇㅇ
[7:58] Hcho Jun: 알겠습니다.
[7:58] Free Portal: http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0ApeRbqppwxtFdGhsUXhkUXdOU1pWU0xTT2xWMTllSnc&hl=ko
[7:58] Hcho Jun: 저거
[7:58] IceMoon Lee: 뭐뭐 하였습니다 하는게 꽤 나오던대... 어색한 느낌 =_=;
[7:58] Hcho Jun: 배너 클릭하면
[7:58] Hcho Jun: 저리로 넘어가게할까요?
[7:58] Nanjido Oh: (보고 있습니다)
[7:58] Free Portal: 오 그것도 좋치요
[7:58] Free Portal: 홈페이지쪽에도 링크가 되어 있으니
[7:59] Free Portal: 일단 단어 관련해서는
[7:59] Eomer Silverfall: user 288은 누군가요 ㅋ
[7:59] Free Portal: 다음주로 다시 넘기도록 할께요
[7:59] Free Portal: 미팅은 1시간만 -_-
[7:59] Nanjido Oh: 오 저 저장했음
[7:59] Nanjido Oh: Alpha : 투명도 ㅋㅋ
[7:59] Hcho Jun: 좀이따가 링크걸어야겠땅..ㅋ
[7:59] Free Portal: 다들 저문서 보시고
[7:59] Free Portal: 없는 단어 추가해주시고
[8:00] Free Portal: 의견들 달아주세요
[8:00] IceMoon Lee: 아 저기다 뭔가 쓸수 있구나
[8:00] Hcho Jun:
[8:00] Free Portal: 자 그럼 다들 수고하셨습니다!
[8:00] Eomer Silverfall: 감사합니다, 수고하셨어요
[8:00] IceMoon Lee: 하였습니다 같은건 어디다 수정함
[8:00] Free Portal: 미팅은 여기까지 진행하겠습니다
[8:00] Hcho Jun: 프리님 너무 수고 많으셨네요
[8:00] Free Portal: 옆에 시트하나더있어요
[8:00] Free Portal: -_-
[8:00] Free Portal: 아래보시면
[8:00] Free Portal: 용어집이랑
[8:00] IceMoon Lee: 버몬양이랑 이야기할때 하였습니다 번역이 되게 많다고 막 물어보던대
[8:00] Free Portal: 진행 목록해서
[8:00] Free Portal: 아아
[8:01] Free Portal: 그건 다음주로 일단 넘기죠
[8:01] Eomer Silverfall:
[8:01] Free Portal: 아니면
[8:01] Hcho Jun: 그럼 전처럼
[8:01] Free Portal: 뉴스 그룹에 이야기 해달라고하세요
[8:01] Hcho Jun: SVN으로 올리는것보다 여기다 다 적어놓는게 우선인가요
[8:01] Free Portal: 여기서 선택된 단어로
[8:01] Free Portal: SVN쪽 용어도 통일할겁니다
[8:01] IceMoon Lee: [2010/04/07 20:49] RoseMary Rozen: 텍스쳐 저장이 실패하였습니다.

[2010/04/07 20:49] RoseMary Rozen: 텍스쳐 저장을 실패하였습니다.

[8:01] Nanjido Oh: 오.....
[8:01] Eomer Silverfall: 저는 이만 가보겠습니다. :) 수고하세요
[8:01] IceMoon Lee: 요케?
[8:01] Free Portal:
[8:01] Free Portal: 수고하셨습니다
[8:01] Nanjido Oh: 아항....
[8:01] Hcho Jun: ㅇㅇ 그럼 여기다 다 적어서 통일을 시켜야겠군요
[8:02] Free Portal:
[8:02] Hcho Jun: 오케이...
[8:02] Eomer Silverfall: 저장이 가 낳은거 같아요
[8:02] Hcho Jun: 이정도면 여기 있는 누구라도 쉽게 할 수 있을듯
[8:02] IceMoon Lee: 하였습니다 하고 했습니다도 문제
[8:02] Eomer Silverfall: 암튼 ,, 수고하세요
[8:02] Free Portal: 네 그건
[8:02] IceMoon Lee: 수고하시와요
[8:02] Hcho Jun:
[8:02] Hcho Jun: 수고하셨어용
[8:02] Free Portal: 뉴스 그룹쪽에다가 버몽냥보고 따로 올려 달라고 할께요
[8:03] Free Portal: 뉴스 그룹에서 어느정도 미팅하면되니깐요
[8:03] Hcho Jun: 요즘 세라가 랙이 심해지지 않았나요--
[8:03] Free Portal: 자 그럼 다음주에 다시 미팅하도록할께요

Generated with SLog Wikifier