Project talk:Languages/el

From Second Life Wiki
< Project talk:Languages
Revision as of 02:14, 29 October 2008 by Arania Ragu (talk | contribs) (New page: {{multi-lang|1=Project talk:Languages|2=/el}} {| |{{Help/Box|Σημείωση:|Το Πρόγραμμα:Γλώσσες ανανεώθηκε πρόσφατα. Παρακαλούμε να ε...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Σημείωση:

Το Πρόγραμμα:Γλώσσες ανανεώθηκε πρόσφατα. Παρακαλούμε να ενημερωθείτε για τις νέες προτάσεις και να τις συζητήσετε στην ανάλογη σελίδα συζήτησης.


Οδηγίες γλώσσας για το SL Wiki

Αυτή η σελίδα ασχολείται με τις οδηγιές για φυσική χρήση γλώσσας και μετάφραση περιεχομένων του SL Wiki (http://wiki.secondlife.com). Με τη μετάφραση του Sl Viewer UI ασχολείται μια ξεχωριστή σελίδα: How to Localize Your World. Πληροφορίες για μια δραστηριότητα εκ μέρους των κατοίκων ονόματι i18n Project είναι διαθέσιμες εδώ: Project:i18n.

Προς το παρόν τα περιεχόμενα αυτής της σελίδας δεν είναι παρά μια σειρά προτάσεων. Μην διστάσετε να συζητάτε στην σχετική σελίδα συζήτησης ή απλώς να τροποποιήσετε αυτή τη σελίδα. Αναμένεται πάντως ότι κάποια στιγμή το σύνολο των περιεχομένων του SL Wiki θα ακολουθεί της ανανεωμένες οδηγίες αυτής της σελίδας. Αν αλλάζετε υπάρχουσες πρακτικές, κάποιος θα πρέπει να ξαναγράψει υπάρχουσες σελίδες ώστε να είναι συμβατές με το νέο σας κανόνα.

Οπότε, αν έχετε κάτι να πείτε για αυτό το θέμα, παρακαλώ κάντε το σύντομα!

Δημιουργία σελίδων

Βασική γλώσσα

Τα αγγλικά είναι η βασική γλώσσα του SL Wiki.

Τα άγγλικά επιλέχθηκαν επειδή είναι η πιο συνηθισμένη γλώσσα για διεθνή επικοινωνία σήμερα. Ο στόχος δεν είναι να δοθει προνόμιο σε άτομα με μητρική γλώσσα την αγγλική. Άρα, ακόμα και αν είστε πολύ καλοί στα αγγλικά, παρακαλώ να υπολογίσετε ότι οι αναγνώστες δεν μιλάνε άπταιστα αγγλικά και χρησιμοποιείτε απλό λεξιλόγιο.

Μπορείτε να χρησιμοποιείτε ξένες λέξεις ή φράσεις σε αγγλικές προτάσεις εφόσον αυτό είναι αναγκαίο. Όμως παρακαλώ να αποφύγετε τη χρήση λατινικών, ελληνικών ή γαλλικών, εκτός εάν είναι γενικά κατανοητό Anglicized phrase ή loanword.

Τίτλοι σελίδων

Ο τίτλος μιας σελίδας SL Wiki θα πρέπει να είναι στην ίδια γλώσσα με το άρθρο.

Σε περίπτωση που συγκρούονται ονόματα άρθρων για το ίδιο θέμα (π.χ. σχεδόν όλα τα άρθρα σχετικά με LSL Portal όπως llSay), τότε η βασική σελίδα θα πρέπει να είναι η αγγλική.

Μη αγγλικά περιεχόμενα

Αν θέλετε να δημιουργήσετε νέα σελίδα σε μια άλλη γλώσσα εκτός των αγγλικών, παρακαλώ να σκεφτείτε να το γράψετε σε δύο γλώσσες: μια φορά στα αγγλικά και μια στην άλλη γλώσσα, συνδέοντας τις δυο μέσω της φόρμας Template:Multi-lang. Δείτε τις ακόλουθες παραγράφους για πιο λεπτομερή περιγραφή της διαδικασίας. Η αγγλική σελίδα δεν χρειάζεται να είναι πλήρης σ'αυτή την περίτπωση. Μια σύντομη περίληψη θα αρκεί.

Ακόμα και αν δεν θέλετε ή δεν έχετε τις ανάλογες γνώσεις να γράψετε τη σελίδα στα αγγλικά, συνιστάται να δημιουργήσετε μια σχεδόν άδεια "αγγλική" σελίδα που θα λέει μόνο κάτι σαν "Το περιεχόμενο αυτής της σελίδας δεν είναι προς το παρόν διαθέσιμο στα αγγλικά.", και να γράψετε την μη-αγγλική σας σελίδα ως "μετάφραση".

Έτσι άλλοι κάτοικοι μπορούν να μεταφράσουν τα περιεχόμενά σας στα αγγλικά χωρίς να αλλάξουν όλη τη δομή της σελίδας.

Μετάφραση

Οι φιλόλογοι καλούνται να μεταφράσουν τις σελίδες του SL Wiki σε άλλες γλώσσες.

Τίτλοι σελίδων

Το μεταφρασμένο περιεχόμενο γράφεται σε δική του σελίδα.

Ο τίτλος της μεταφρασμένης σελίδας θα πρέπει να είναι μετάφραση της ανάλογης αγγλικής σελίδας. Το μη-αγγλικό άρθρο θα πρέπει να περιέχει

{{multi-lang|1=ΑΓΓΛΙΚΟ_ΟΝΟΜΑ_ΑΡΘΡΟΥ|2=/ΚΩΔΙΚΟΣ_ΓΛΩΣΣΑΣ}}

στο πάνω μέρος της σελίδας.
Η αγγλική σελίδα θα πρέπει να έχει υποσελίδα που βρίσκεται στο ΑΓΓΛΙΚΟ_ΟΝΟΜΑ_ΑΡΘΡΟΥ/ΚΩΔΙΚΟΣ_ΓΛΩΣΣΑΣ με

#REDIRECT [[ΜΗ_ΑΓΓΛΙΚΟ_ΟΝΟΜΑ_ΑΡΘΡΟΥ]]

ως το μόνο της περιεχόμενο.

Το να ακολουθεί κανείς αυτές τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε σύγκρουση ονομάτων άρθρων. Υπάρχουν δυο περιπτώσεις συγκρούσεων ονομάτων άρθρων που χειρίζονται με ξεχωριστό τρόπο.


Σύγκρουση: Ίδιος τίτλος - Ίδιο θέμα

Στη περίπτωση που συγκρούονται δυο άρθρα με το ίδιο θέμα, το αγγλικό άρθρο θα τοποθετηθεί σαν βασική σελίδα και το μη-αγγλικό άρθρο θα τοποθετηθεί σε υποσελίδα με το ανάλογο κωδικό γλώσσας. Για παράδειγμα:

  • Αγγλική σελίδα: llSay
  • Γαλλική σελίδα: llSay/fr
  • Ιαπωνική σελίδα: llSay/ja

κλπ.

Σύγκρουση: Ίδιος τίτλος - Διαφορετικό θέμα

Σκεφτείτε το εξής σενάριο:

  • Ένα άρθρο για το sim "Lune" θα βρίσκεται στο /wiki/Lune.
  • Ένα άρθρο για το φυσικό δορυφόρο, τη "σελήνη"(αγγλ."moon") θα βρίσκεται στο /wiki/Moon

Εαν αυτά τα άρθρα θα μεταφραστούν στα γαλλικά, θα υπάρξει σύγκρουση του "Moon" που μεταφράζεται ως "Lune".

Προς το παρόν προτείνουμε ότι μια γαλλική μετάφραση του Lune (το sim)θα βρίσκεται στο Lune/fr, και μια γαλλική μετάφραση του Moon (φυσικός δορυφόρος) θα βρίσκεται στο /wiki/Lune_(satellite_naturel)[1] (με αυτόματη μεταφορά από το /wiki/Moon/fr).

Η σελίδα Lune (το sim) θα πρέπει να αναφέρει στο πάνω μέρος της "Si vous recherchez des informations sur le satellite naturel, consultez la page. [2].


Κατηγορίες

Οι κατηγορίες χειρίζονται όπως τα άρθρα. Αντί για το Category:LSL Money/fr έχουμε Category:LSL Argent

Γλωσσική φόρμα

Οι μεταφρασμένες σελίδες θα πρέπει να φέρουν το {{Multi-lang}} template. Αγγλικές σελίδες που έχουν μια ή περισσότερες μεταφράσεις πρέπει να το φέρουν επίσης. Η φόρμα {{Multi-lang}} θα πρέπει να τοποθετηθεί κοντά στο πάνω μέρος της σελίδας και να παραμένει στο ίδιο σημείο σε μεταφράσεις της ίδιας σελίδας.

Η συνεπείς χρήση της φόρμας {{Multi-lang}} βοηθάει τους αναγνώστες να βρούν τη σελίδα στη γλώσσα που προτιμούν.

Σημειώστε ότι η φόρμα Template:Multi-lang είναι επίσης διαθέσιμη υπό άλλη ονομασία Template:Languages για ιστορικό λόγο.

Σύνδεσμοι

Εάν η σελίδα στόχος δεν διαθέτει μετάφραση στην ίδια γλώσσα, συνδέστε τη βασική (αγγλική) σελίδα.

Συγχρονισμός

Προσπαθείστε να συγχρονίσετε το περιεχόμενο της μεταφρασμένης σελίδας με την ανάλογη αγγλική σελίδα, αν και εσείς, ως μεταφραστής, δεν είστε υποχρεωμένος να παρακολουθείτα τις αλλαγές στην πρωτότυπη σελίδα. Όποιος κάτοικος παρατηρεί την αλλαγή καλείται να ενημερώσει την μετάφραση.

Το να προσθέσετε νέες πληροφορίες μόνο στην μεταφρασμένη σελίδα είναι πολύ επικίνδυνο, επειδή κάποιος άλλος κάτοικος μπορεί να αφαιρέσει την πρόσθετη πληροφορία για να "συγχρονίσει" το περιεχόμενο. Θα πρέπε να το διευκρινήσετε ξεκάθαρα εάν προσθέτετε κάτι μόνο στην μετάφραση και όχι στο πρωτότυπο άρθρο.

Κωδικοί γλωσσών

Το SL Wiki χρησιμοποιεί και τη κωδικοποίηση ISO 639-1 (alpha-2)και τη κωδικοποίηση ISO 639-3 για τη ταυτοποίηση γλωσσών.

Εάν και οι δύο μπορούν να εφαρμοστούν, ο κωδικός 639-1 alpha-2 έχει πρωτεραιότητα.

(Βλ.σελίδα συζήτησης για αυτό το θέμα.)

Λίστα κωδικών γλωσσών

Αυτή τη στιγμή οι ακόλουθοι κωδικοί γλωσσών χρησιμοποιούνται στο SL Wiki. Η λίστα αναμένεται να επεκταθεί με το χρόνο.

Code Language Language (native)
da Δανικά Dansk
de Γερμανικά Deutsch
el Ελληνικά ελληνικά
en Αγγλικά English
es Ισπανικά Español
fr Γαλλικά Français
he Εβραϊκά עברית
it Ιταλικά Italiano
ko Κορεάτικα 한국어
ja Ιαπωνικά 日本語
nl Ολλανδικά Nederlands
no Νορβηγικά Norsk
pl Πολωνικά Polski
pt Πορτογαλικά Português
ru Ρωσικά Русский
sv Σουηδικά Svenska
zh-Hans Κινεζικά (Απλοποιημένα) 中文(简体)
zh-Hant Κινεζικά (Παραδοσιακά) 中文(繁體)

Σημειώστε ότι μια αγγλικά σελίδα δεν θα φέρει κωδικό γλώσσας, οπότε δεν θα πρέπει να υπάρχει σελίδα με τίτλο "κάτι/en". Όμως ο κωδικός en για αγγλικά μπορεί και θα εμφανιστεί σε διάφορα σημεία.

Footnotes

  1. ^ που σημαίνει: Moon (φυσικός δορυφόρος)
  2. ^ Μετάφραση: "Σε περίπτωση που ψάχνετε για το φυσικό δορυφόρο, παρακαλώ επισκεφθείτε Lune (satellite naturel)"