Difference between revisions of "Community Translation Project"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(186 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''Please Note:  This page is not final until the project begins. Links and information will be updated soon!'''
{{OldVol}}
__NOTOC__


===Important Notes:===
<div style="background-color: #F9f9f7; padding: 6px; border: 2px ridge #ABCDEF;">
1. Attachments of translated text need to be processed and saved as a .txt file only. A program such as  [http://www.flos-freeware.ch/notepad2.html Notepad2] is free and is ideal for this. ''(Please do not use MS Word)'' ''Those using a Mac OS may want to use the Textedit program and save the file in a UTF-8 format.''
{| cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;"
| colspan="2" style="padding: 0;" |
|-
| style="width: 100%; vertical-align: top;" |
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%"
| style="background-color:#fff;" width="0" |
{| style="width="30%"; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none" cellpadding="0" cellspacing="0"
| rowspan="1" width="30%" colspan="2" height="37px" valign="top" style="background:#fff; border:2px solid #ABCDEF; border-bottom:0; padding:0; padding-right:1em; margin:0; -moz-border-radius-topright:1em" | [[Image:cartella_blu.jpg|none]] <div style="margin-top:-37px; padding-left:5px">[[Image:Info.png|36px]]</div><div style="padding-left:45px; margin-top:-29px; font-size:130%">'''What we do'''</div>
|}
| style="border-bottom:2px solid #ABCDEF; background:#f9f9f7;" width="8" | &nbsp;
| style="border-bottom:2px solid #ABCDEF; background:#f9f9f7;" width="100%"| &nbsp;
|}
{| style="width:100%; margin-bottom:.5em; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none" cellpadding="0" cellspacing="0"
| rowspan="1" width="100%" colspan="2" valign="top" style="background:#FFF; border:2px solid #ABCDEF; border-bottom:0; border-top:0; padding:0; margin:0" |
<div style="padding:10px; text-align: justify;">


2. If you are reading this prior to signing up for the project: In order for you to be added to the access list for this Pjira project '''you need to have signed into Pjira at least once'''. Please remember to do that prior to signing up for the project.
The Community Translation Project is the primary way '''You''' can contribute to the translations which are used in the Second Life software, the wiki and the knowledge base. We need your enthusiasm to provide localized help and improve existing translations. <br>
Community translators:
*provide viewer translations and help localize new features.
*track down and document localization bugs and help fixing them.
*translate knowledge base and help articles.
*help spreading important messages in their language.
</div>
|-
| colspan="2" class="radius_bottom" style="background:#CFF; border:2px solid #ABCDEF" | <div style="font-size:0">[[image:pix.gif|6px]]</div>
|}
|}


*<font color=#008000>'''Sign up for the project [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=PHTlYsSDkOZwx4CY9B9eNQ_3d_3d HERE]'''</font>
*<font color=#008000>'''You will also need to agree to the Terms and Conditions located [[Terms and Conditions for Second Life Community Translation Program|HERE]] during the sign up process.'''</font>
===The following steps will guide you through using Pjira for the Community Translations Project (German).===


*Log into [http://jira.secondlife.com/secure/Dashboard.jspa Pjira]  with your Second Life name and password.
{| cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;"
*Go to Project:Community Translations
| colspan="2" style="padding: 0;" |
*Click the subtask link of the article you would like to translate.
|-
*On the left side of the page under "Available Workflow Actions" you will see '''Assign this issue''' > Click on '''to me'''. Now that subtask is in your name. [[Image:Pjira1.png]]
| style="width: 100%; vertical-align: top;" |
*On the left side of the page where it says '''Translation in Progress" - Click that link'''. You will see the Status at the top change to: Translation in Progress
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%"
*Near the top part of the subtask page you will see an attachment. This is the English article text available for translation. '''Download this attachment by clicking the download link.''' There also may be '''another attachment''' that is the previous version of the German article. Please, download that attachment as well and reference it.
| style="background-color:#fff;" width="0" |
*Please reference the software strings, '''German style guide and glossary''' ([http://jira.secondlife.com/browse/CT?ticket=ST-1446-gPtjmA4eJLX3iH4wnmg1h2fLvoKQRsqpaz6-20 download located on this page]) while working on your translation.
{| style="width="30%"; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none" cellpadding="0" cellspacing="0"
**Please, make sure only to translate the text of the article and to not remove or change the markings.
| rowspan="1" width="30%" colspan="2" height="37px" valign="top" style="background:#fff; border:2px solid #F26C6C; border-bottom:0; padding:0; padding-right:1em; margin:0; -moz-border-radius-topright:1em" | [[Image:Red_bk.jpg|none]] <div style="margin-top:-37px; padding-left:5px">[[Image:star.png|36px]]</div><div style="padding-left:45px; margin-top:-29px; font-size:130%">'''We need You!'''</div>
**If the article you are translating contains a screenshot from the viewer, if possible, please replicate the screenshot using the German viewer interface.
|}
**In the article you are translating, there may be url's that have a German equivalent. If possible, please insert the German url.
| style="border-bottom:2px solid #F26C6C; background:#f9f9f7;" width="8" | &nbsp;
**Please make sure to translate the title of the article and to paste it into the Comment section of the JIRA ticket (thank you very much for that!!!!).
| style="border-bottom:2px solid #F26C6C; background:#f9f9f7;" width="100%"| &nbsp;
|}
{| style="width:100%; margin-bottom:.5em; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none" cellpadding="0" cellspacing="0"
| rowspan="1" width="100%" colspan="2" valign="top" style="background:#FFF; border:2px solid #F26C6C; border-bottom:0; border-top:0; padding:0; margin:0" |
<div style="padding:10px; text-align: justify;">


*'''Translate''' the text then '''save it as a .txt file''' using the file's original name, but '''add _DE''' at the end. 
==== Do you remember your first days in Second Life? ====
*Return to your subtask and '''click on Attach File to this issue'''  link on the left side of the page. Follow the onscreen directions to upload your completed translation.
Every day new residents try to find a start in the world. They need You! They need your help to find places worth seeing, to learn how to get rid of the box they wear instead of hair, to not feel lost in the huge world that expects them, or they just need someone to explain them what Second Life is about.
*On the left side of the page under "Available Workflow Actions" '''click the "Translated" link'''.
**A bit later in this process your translation subtask status will change to Published and may be included in the Second Life Knowledge Base.


'''You are done and have helped in the Second Life Localization process!   Thank You!  Feel free to take another subtask and start the process again.'''
==== Have you ever tried to build something and got stuck? ====
Scripts, prims, sculpts, textures, shapes and skins... There is so much to play with, so many cool things you can build and so much that can go wrong. Wouldn´t it be cool if there was someone to ask for help? This is where you step in! You can help residents to develop their skills by providing localized Knowledge Base and Help articles.


==Editing==
==== Do you have a hard time reading english words? ====
''Translators are encouraged to edit each other's translations!''
Some people do. Many residents can´t access help resources because they don´t speak english. Your help can make a difference. By translating the wiki, the viewer, blog posts and more you can help those residents find the information needed.


*Once you have translated the text, another translator may come in, '''Click the Workflow Action - Editing.''' They will '''download your translation''' and edit it. (It is always good to have your translation edited!).
==== Still not convinced? ====
**What to look for when you are editing: precision of the translation; terminology selection particularly as it needs to be matched to the translations in the client; style (see style guide) of the language; any issues with moved html markings.
Volunteering is fun and makes a difference in the world. You can make new friends and share your skills with others. It´s something different and you help develop skills. You develop your communication skills and can work in a team. Helping others builds your self-esteem and self-confidence. You will feel needed and appreciated.  
[[Image:Pjira2.png]]  
</div>
*After making edits to the translation, the editor will '''upload the edited translation''' to the PJIRA task, click on '''Edited''' and '''leave a comment''' on the subtask that reads: "Edits Done." This comment should include any pertinent information, if applicable.
|-
*Please, do not remove the original translation attachment.
| colspan="2" class="radius_bottom" style="background:#FFD1D1; border:2px solid #F26C6C" | <div style="font-size:0">[[image:pix.gif|6px]]</div>
|}
|}


==How is the project doing?==


You can watch the progress of how many translations are done [http://jira.secondlife.com/browse/CT here]
{| cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;"
| colspan="2" style="padding: 0;" |
|-
| style="width: 100%; vertical-align: top;" |
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%"
| style="background-color:#FFF;" width="0" |
{| style="width="30%"; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none" cellpadding="0" cellspacing="0"
| rowspan="1" width="30%" colspan="2" height="37px" valign="top" style="background:#FFF; border:2px solid #A3BFB1; border-bottom:0; padding:0; padding-right:1em; margin:0; -moz-border-radius-topright:1em" | [[Image:Green_bk.jpg|none]] <div style="margin-top:-37px; padding-left:5px">[[Image:Edit.png|36px]]</div><div style="padding-left:45px; margin-top:-29px; font-size:130%">'''Join us!'''</div>
|}
| style="border-bottom:2px solid #A3BFB1; background:#f9f9f7;" width="8" | &nbsp;
| style="border-bottom:2px solid #A3BFB1; background:#f9f9f7;" width="100%"| &nbsp;
|}
{| style="width:100%; margin-bottom:.5em; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none" cellpadding="0" cellspacing="0"
| rowspan="1" width="100%" colspan="2" valign="top" style="background:#FFF; border:2px solid #A3BFB1; border-bottom:0; border-top:0; padding:0; margin:0" |
<div style="padding:10px; text-align: justify;">


==Who to Contact==
{|width="100%" cellpadding="0" cellspacing="0"
|-
|valign="top" style="padding:0px 20px;"|


If you have questions or need help on this project please send an email to: ctproject@secondlife.com
==== You have a passion for your language ====
 
If you want to help improve localized content, hunt down translation bugs or are curious about what we do just come by during one of the regular user group meetings. You can find the next meeting, the agenda and the location on the Community Translation User Group page. Please send an instant message to Noelle Linden if you can´t access the meeting location during the user group meeting. <br>
 
==== You are comfortable in speaking english and your native language ====
1. If you want to provide translations, please read the project information and '''[http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=rCz4oYbrdLslUgEv2ENO1A_3d_3d sign up on this form]'''.
 
*Please note: We suggest when asked for a contact email, that you use one that is '''not''' real life information or name.  Example: Using your avatar name@some email.com would be an option.
 
2. Agree to the [[Linden_Lab_Official:Terms_and_Conditions_for_Second_Life_Community_Translation_Program|Terms and Conditions]] that govern your participation in the Community Translation Project.
 
3. Become familiar with some of the [[Community Translation - Tools we Use|Tools we Use]].
:[[File:CT workflow.jpg|549px]]
|-
|}
</div>
|-
| colspan="2" class="radius_bottom" style="background:#CEF2E0; border:2px solid #A3BFB1" | <div style="font-size:0">[[image:pix.gif|6px]]</div>
|}
|}
 
{| cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 100%; background-color: #f9f9f7; vertical-align: top;"
| colspan="2" style="padding: 0;" |
|-
| style="width: 100%; vertical-align: top;" |
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%"
| style="background-color:#fff;" width="0" |
{| style="width="30%"; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none" cellpadding="0" cellspacing="0"
| rowspan="1" width="30%" colspan="2" height="37px" valign="top" style="background:#fff; border:2px solid #ABCDEF; border-bottom:0; padding:0; padding-right:1em; margin:0; -moz-border-radius-topright:1em" | [[Image:cartella_blu.jpg|none]] <div style="margin-top:-37px; padding-left:5px">[[Image:QuestionMark.png|36px]]</div><div style="padding-left:45px; margin-top:-29px; font-size:130%">'''Projects'''</div>
|}
| style="border-bottom:2px solid #ABCDEF; background:#f9f9f7;" width="8" | &nbsp;
| style="border-bottom:2px solid #ABCDEF; background:#f9f9f7;" width="100%"| &nbsp;
|}
{| style="width:100%; margin-bottom:.5em; font-size:95%; text-align:left; padding:-2px; background:none" cellpadding="0" cellspacing="0"
| rowspan="1" width="100%" colspan="2" valign="top" style="background:#FFF; border:2px solid #ABCDEF; border-bottom:0; border-top:0; padding:0; margin:0" |
<div style="padding:10px; text-align: justify;">
==== Knowledge Base ====
*The knowledge base has moved from the wiki to the new community platform. Currently it is available in French, German, Spanish and Portuguese. Starting soon, we will make sure that the localized articles are up to date and provide new translations. More information can be found [[Community_Platform_KB_Translation_Project|on this page]].
 
==== Viewer Strings ====
*While Viewer 2.x is localized, quality assurance and bug hunting is an ongoing progress. If you find any bugs you can [https://jira.secondlife.com/secure/CreateIssue.jspa?pid=10003&issuetype=1 file an issue in JIRA]. Please make sure to mark ''Internationalization'' as component and label the issue with ''l10n''.
 
==== Answers ====
*Even if organized volunteering isn´t yours, you can help other residents with your knowledge. Check out [http://community.secondlife.com/t5/Answers/qac-p/Answers Answers] on the community platform. Answers is available in english, french, german, spanish and portuguese.
 
</div>
|-
| colspan="2" class="radius_bottom" style="background:#CFF; border:2px solid #ABCDEF" | <div style="font-size:0">[[image:pix.gif|6px]]</div>
|}
|}
 
 
[[Category:Community Translation Project]]
[[Category:Localization]]

Latest revision as of 04:10, 21 September 2011

Out of Date

The volunteer information on this page is now out of date and will be kept for historical purposes. Please do not update information on this page.


Cartella blu.jpg
Info.png
What we do
   

The Community Translation Project is the primary way You can contribute to the translations which are used in the Second Life software, the wiki and the knowledge base. We need your enthusiasm to provide localized help and improve existing translations.
Community translators:

  • provide viewer translations and help localize new features.
  • track down and document localization bugs and help fixing them.
  • translate knowledge base and help articles.
  • help spreading important messages in their language.


Red bk.jpg
Star.png
We need You!
   

Do you remember your first days in Second Life?

Every day new residents try to find a start in the world. They need You! They need your help to find places worth seeing, to learn how to get rid of the box they wear instead of hair, to not feel lost in the huge world that expects them, or they just need someone to explain them what Second Life is about.

Have you ever tried to build something and got stuck?

Scripts, prims, sculpts, textures, shapes and skins... There is so much to play with, so many cool things you can build and so much that can go wrong. Wouldn´t it be cool if there was someone to ask for help? This is where you step in! You can help residents to develop their skills by providing localized Knowledge Base and Help articles.

Do you have a hard time reading english words?

Some people do. Many residents can´t access help resources because they don´t speak english. Your help can make a difference. By translating the wiki, the viewer, blog posts and more you can help those residents find the information needed.

Still not convinced?

Volunteering is fun and makes a difference in the world. You can make new friends and share your skills with others. It´s something different and you help develop skills. You develop your communication skills and can work in a team. Helping others builds your self-esteem and self-confidence. You will feel needed and appreciated.


Green bk.jpg
Edit.png
Join us!
   

You have a passion for your language

If you want to help improve localized content, hunt down translation bugs or are curious about what we do just come by during one of the regular user group meetings. You can find the next meeting, the agenda and the location on the Community Translation User Group page. Please send an instant message to Noelle Linden if you can´t access the meeting location during the user group meeting.

You are comfortable in speaking english and your native language

1. If you want to provide translations, please read the project information and sign up on this form.

  • Please note: We suggest when asked for a contact email, that you use one that is not real life information or name. Example: Using your avatar name@some email.com would be an option.

2. Agree to the Terms and Conditions that govern your participation in the Community Translation Project.

3. Become familiar with some of the Tools we Use.

CT workflow.jpg
Cartella blu.jpg
QuestionMark.png
Projects
   

Knowledge Base

  • The knowledge base has moved from the wiki to the new community platform. Currently it is available in French, German, Spanish and Portuguese. Starting soon, we will make sure that the localized articles are up to date and provide new translations. More information can be found on this page.

Viewer Strings

  • While Viewer 2.x is localized, quality assurance and bug hunting is an ongoing progress. If you find any bugs you can file an issue in JIRA. Please make sure to mark Internationalization as component and label the issue with l10n.

Answers

  • Even if organized volunteering isn´t yours, you can help other residents with your knowledge. Check out Answers on the community platform. Answers is available in english, french, german, spanish and portuguese.