Difference between revisions of "How to Localize Your World"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Linguistic QA with the Second Life Viewer moved to How to Localize Your World: More appropriate name for page contents)
Line 19: Line 19:
We have created a Style Guide and Glossary for each of the seven languages we support.  These contain the translation recommendations for each language.  Reviewing this before beginning translation will save translation time and error, and make changes easier for us to QA and incorporate in a new viewer.   
We have created a Style Guide and Glossary for each of the seven languages we support.  These contain the translation recommendations for each language.  Reviewing this before beginning translation will save translation time and error, and make changes easier for us to QA and incorporate in a new viewer.   


* Japanese (link to the files)
* Chinese (Simplified Chinese)
* Korean (link to the files)
** Style Guide
* German (link to the files)
** Glossary
* French (link to the files)
* French
* Simplified Chinese (link to the files)
** Style Guide
* Spanish (Latin America) (link to the files)
** Glossary
* Portuguese (Brazil) (link to the files)
* German
** Style Guide
** Glossary
* Japanese
** Style Guide
** Glossary
* Korean  
** Style Guide
** Glossary
* Portuguese (Brazil)  
** Style Guide
** Glossary
* Spanish (Latin America)  
** Style Guide
** Glossary


==Make Language Changes to the Viewer==
==Make Language Changes to the Viewer==

Revision as of 16:17, 23 August 2007

Overview

Linden Lab sincerely appreciates Resident interest in translating Second Life's user interface and in helping to support the growing International community of Second Life. We've been working on figuring out the best way to incorporate Resident translation work and share it with the rest of the community.

This page describes translation procedures for formally supported languages, and all other languages.

Supported Languages

We have received extensive interest in localization in the last few months, and we have been working on guidelines for processing the translation submissions we have already received. At this time, we are focusing on updating and maintaining the current seven languages in the viewer:

  • Japanese
  • Korean
  • German
  • French
  • Simplified Chinese
  • Spanish (Latin American)
  • Portuguese

For these seven, formally supported languages, we've created the following, semi-step-by-step recommended method for completing translations.

Review the Style Guide and Glossary

We have created a Style Guide and Glossary for each of the seven languages we support. These contain the translation recommendations for each language. Reviewing this before beginning translation will save translation time and error, and make changes easier for us to QA and incorporate in a new viewer.

  • Chinese (Simplified Chinese)
    • Style Guide
    • Glossary
  • French
    • Style Guide
    • Glossary
  • German
    • Style Guide
    • Glossary
  • Japanese
    • Style Guide
    • Glossary
  • Korean
    • Style Guide
    • Glossary
  • Portuguese (Brazil)
    • Style Guide
    • Glossary
  • Spanish (Latin America)
    • Style Guide
    • Glossary

Make Language Changes to the Viewer

This document describes how to conduct linguistic QA within the Second Life (SL) Viewer. It also provides instructions on how to make, save, and send changes to linguistic XML files (meaning, files in various languages other than English) that are part of Second Life. Localization and linguistic QA in the SL Viewer is completed with a set of editing tools called “XUI”, which stands for “XML User Interface” and is pronounced “zoo-ey”. Localization can be facilitated more easily with XUI because translators can adjust text and layout within the context of the Viewer. The XUI tools also make it easier to find and fix truncation issues in context, and quickly see what changes effectively correct truncation.

The remainder of this document describes four primary steps that must be taken to complete linguistic QA in the SL Viewer:

  • Download and Install the latest SL Viewer
  • Find and Enable XUI in the Viewer
  • Find and Edit Linguistic XML Files
  • Save and Post Changes

Before beginning this process, please clear your Second Life cache.

Download and Install the SL Viewer

Having the latest SL Viewer is important for accurate linguistic QA. The Viewer must contain the correct linguistic strings for QA, and these change at least every couple of weeks. If you are not using the latest viewer, you may find yourself translating or fixing things that have already been fixed in a more recent version.

  • Run the program you downloaded to install Second Life on your computer. Install the Viewer in a location that is easy to remember, like your Desktop. If you have an earlier version of Second Life on your machine, please move it or uninstall it to ensure you are using the correct Viewer.
  • When the Second Life software is installed, double-click the Second Life icon (a green hand) to open the Viewer.
  • You will see the login screen. Enter your Second Life first and last name and your account password, then click Log In.

Find and Enable XUI in the SL Viewer

The SL Viewer can be placed in debug mode. In debug mode, tool bar options appear that aren’t visible otherwise. These tool bar options are needed in order to find and enable the XUI tools for linguistic QA, so place the Viewer in debug mode via Ctrl-Alt-D (PC) or Apple-Alt-D (Mac). The menu options “Client” and “Server” should now appear on the tool bar, to the right of “Help.” Now, find and enable the XUI tools by clicking:

  • “Client” on the tool bar
  • “Show XUI Names”

An “x” should appear beside “Show XUI Names” in the menu indicating that XUI is enabled.

Find and Edit Linguistic XML Files

Begin linguistic editing by opening menus, etc. and looking for truncation issues. If something needs to be changed, hover over the item in question with the mouse to find the name of the corresponding XML file. Hovering over “View” in the tool bar, for example, displays a context of “/menu_viewer.xml/View”. Next, find the XML file “menu_viewer.xml” to make changes by taking the following steps:

  • During the Second Life installation, a Second Life folder was also installed. It contains a subfolder named “XUI”, which contains a folder for each language.
    • On a PC, the XUI folder can be found at: C:\Program Files\SecondLife\skins\xui (on a PC).
    • On a Mac, right-click on the Second Life (green hand) icon. Double-click through Show Package Contents > Contents > Resources > Skins > XUI. The XUI folder contains subfolders of XML files for each localization language.
  • Open the folder of the language currently in QA and find the file that corresponds to the “hover display”. In keeping with the above example, open the Japanese folder (“Ja”) and find the menu_viewer.xml file.
  • At this point, use an XML editor to make and save changes.
  • DO NOT EVER change any “name” fields.
  • DO NOT EVER change the XML file name. The Viewer looks for XML files with their given names and won’t find them otherwise.
  • Make change(s) and save them without changing the file name.
  • Return to the Viewer. Your changes should be reflected immediately in the corresponding spot in the Viewer (in this example, the “View” menu). If changes are not displayed, close Second Life, open it, and log in again. Changes should be reflected now.
  • We recommend making batch changes and closing Second Life, logging in, and verifying them.

Save and Post Changes

Once you complete your translation, please post it to the public JIRA[1].

Translation Review by Linden

Once uploaded, we will review your translations and comment on the public JIRA about their status. Unfortunately, posting your submission to the public JIRA does not mean your language will be automatically uploaded. However, for the seven languages currently in the viewer, we will do our best to ensure that updates and improvements for translations occur as soon as possible.

All Other Languages

By "all other languages," we mean "languages we do not currently support in the viewer." These are all languages other than:

  • Japanese
  • Korean
  • German
  • French
  • Simplified Chinese
  • Spanish (Latin American)
  • Portuguese

For languages not listed above:

  • Feel free to create a new translation following the steps above. When doing so, please keep in mind that we will not be able to prioritize your submission, but that posting it to the public JIRA may allow you to share your strings with other community members interested in sponsoring or contributing to your localized client.
  • We recommend holding tight and waiting for the upcoming Skinning project to be completed: (link here). When this project is complete, you will be able to host your own translation without fear of losing your hard work when updates come around. In addition, you will not require a special viewer build (either by us or yourself) in order to share your translation with others. We recommend that Residents who are interested in languages that are not already available in the viewer stay tuned into the Skinning project.

Other Ways to Support Localization

There are other ways to participate in and support localization and the International Community:

  • Translate the Knowledge Base

You can help your community greatly by translating Knowledge Base articles and posting them in the SL wiki. More information on this and a wiki page are coming soon...

  • Host an International Orientation Island

You are welcome to host an Orientation Island for your community! In addition, if you implement a Registration API from a localized website that leads residents to your localized Orientation Island, you may qualify to participate in the Community Gateway Beta Program. For more information, see (link here).