Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ** Import ** Import
    2 KB (380 words) - 16:18, 22 May 2007
  • == Fast Track Import, Bug Patches == * {{jira|VWR-1719}} - Votes: 3 - Need for a better mechanism to add new UI translation - {{User|Alissa Sabre}}
    2 KB (278 words) - 14:42, 31 August 2007
  • == Fast Track Import == * {{jira|VWR-8780}} - Votes: 0 - Russian translation: some menu names can't be translated - {{User|Ian Kas}}
    2 KB (361 words) - 11:08, 30 September 2008
  • * {{jira|VWR-774}} - Votes: 2 - First draft of Swedish translation - {{User|Danne Carfagno}} ** Looks ready for import, although I'm not eligible to evaluate the texts themselves. -- [[User:Ali
    6 KB (906 words) - 23:32, 27 July 2007
  • == Fast Track Import == * {{jira|VWR-5929}} - Votes: 0 - Some UI translation texts are ignored because of missing names in XUI files - {{User|Alissa Sab
    3 KB (465 words) - 08:42, 1 April 2008
  • == Fast Track Import == ** Resolved - Needs More Info. Asked to have it re-opened once the newest translation has been attached.
    4 KB (571 words) - 10:30, 16 September 2008
  • Currently there is a push to get the client to import models as sculpted prims from a variety of 3d modeling formats. The main method currently for doing this translation is to use UV mapping coordinates to retrieve positions on the surface of th
    5 KB (908 words) - 12:27, 8 August 2008
  • ...rings vital to the Italian Community localization effort are available for translation. If you would like to join the project please read the information below an ...ms and Conditions located [[Terms and Conditions for Second Life Community Translation Program|HERE]] during the sign up process.'''</font>
    14 KB (2,022 words) - 19:48, 6 February 2009
  • * [12:08] [[User:Nya Linden|Nya Linden]]: sure.. do we want to import? * [12:15] [[User:Nya Linden|Nya Linden]]: is this another one we import and send to Vek to investigate?
    18 KB (2,586 words) - 14:31, 24 November 2008
  • == Fast Track Import == * {{jira|VWR-1822}} - Votes: 2 - First draft of English (British) translation - {{User|Gudmund Shepherd}}
    4 KB (691 words) - 16:27, 30 July 2007
  • | style="white-space:normal;"|Looks like a good one to import | style="white-space:normal;"|I'll import and send to qarl
    39 KB (4,734 words) - 14:51, 24 November 2008
  • :** '''Please report any translation bugs of the viewer [http://spreadsheets.google.com/ccc?key=ryfGor6FLAvf-pgX In Viewer 1.23.4, we publish an improved and completely revised translation into Brazilian Portuguese. If you would like to join the project for the ne
    13 KB (1,892 words) - 11:52, 6 July 2009
  • :** '''Please report any translation bugs of the viewer [http://spreadsheets.google.com/ccc?key=ryfGor6FLAvf-pgX In Viewer 1.23.4, we published a whole new and complete translation into Dutch. If you would like to join the project for the next version of t
    14 KB (2,065 words) - 11:56, 6 July 2009
  • !Translation Status | Page needs translation
    16 KB (2,436 words) - 13:20, 1 September 2011
  • :** '''Please report any translation bugs of the viewer [http://spreadsheets.google.com/ccc?key=ryfGor6FLAvf-pgX In Viewer 1.23.4, we published a whole new and complete translation into Castilian Spanish. If you would like to join the project for the next
    14 KB (2,139 words) - 11:57, 6 July 2009
  • ...m Linden|Iridium Linden]]: And we decide what to do with them ... resolve, import, etc.<br/> [[User:Aric Linden|Aric Linden]]: Iridium, you can import this and assign it to me,<br/>
    48 KB (7,656 words) - 00:33, 28 July 2007
  • ...long sentence not so good; Linden Lab is looking at the systems; hope to import something in next year or so after assessment; on radar <br>A: (continued) Get much help from residents on language translation; CT Community Translator Project; terminology, glossary, testing; also help
    4 KB (625 words) - 18:25, 22 March 2009
  • | style="white-space:normal;"|I'm happy to import this and link it to the extant issue. will that suffice? ...ite-space:normal;"|Well, this appears to be in process right now. Shall we import it?
    71 KB (9,209 words) - 16:27, 20 August 2007
  • == Fast Track Import == * {{jira|VWR-2292}} - Votes: 1 - Wrong and missing Japanese translation on Preferences dialog box - {{User|Alissa Sabre}}
    8 KB (1,175 words) - 16:24, 12 September 2007
  • * [12:17] [[User:Aric Linden|Aric Linden]]: Alexa - please import and assign to sidewinder * [12:21] [[User:Aric Linden|Aric Linden]]: let's import this and ask sidewinder if it's fixed
    27 KB (3,956 words) - 14:50, 24 November 2008
  • * [12:17] [[User:Nya Linden|Nya Linden]]: import to viewer triage? * [12:25] [[User:Gordon Wendt|Gordon Wendt]]: anyone have a mac to english translation of that?
    23 KB (3,256 words) - 14:31, 24 November 2008
  • ...ser:Rob Linden|Rob Linden]]: Soft: maybe we should drop that in pjira and import it ...Wood|Squirrel Wood]]: VWR-1719 Need for a better mechanism to add new UI translation ?
    22 KB (3,241 words) - 15:03, 9 October 2008
  • === Language/Translation === * {{jira|VWR-684}} - German Translation of the Viewer inaccurate and sometimes dangerously wrong - {{User|Zi Ree}}
    50 KB (6,711 words) - 14:02, 5 June 2007
  • ...for each language in case the translation is missing. See [[Template:Needs Translation]] for a collection of links to the related categories. *[12:40 SLT] [[User:Lore Lamont|Lore Lamont]]: I used both terms in the translation
    44 KB (6,614 words) - 10:57, 7 November 2008
  • ...7] [[User:Tao Takashi|Tao Takashi]]: is still waiting for a better german translation, btw ;_) ...en|Benjamin Linden]]: hey Tao, our team's been slaving away on the german translation for the past couple weeks!
    36 KB (5,119 words) - 08:47, 25 December 2008
  • | style="white-space:normal;"|I think we should import this and look at it. Anyone else? | colspan="2"|''Dale&nbsp;Glass votes for import''
    45 KB (6,345 words) - 05:10, 1 August 2007
  • * [15:09] [[User:Aric Linden|Aric Linden]]: Let's import it * [15:16] [[User:Aric Linden|Aric Linden]]: I suspect that if we import this one, some one will take it
    36 KB (5,213 words) - 14:45, 24 November 2008
  • [15:06] [[User:Bridie Linden|Bridie Linden]]: Shall we import and give to Search team? <br/> [15:08] [[User:Bridie Linden|Bridie Linden]]: We could import and give to Ben + Rx team to consider... <br/>
    35 KB (5,230 words) - 09:35, 15 November 2007
  • * Texture preview window on import of 8 x 8 pixel texture shows 32 x 32 pixels for texture size === Translation and Localization Updates ===
    10 KB (1,336 words) - 09:59, 11 January 2012
  • * Mesh Import Wizard: Physics/collision shape should be transparent * Mirrored dae files import in unexpected ways
    13 KB (1,769 words) - 14:19, 18 October 2011
  • .... For special or International characters, then UTF-8 is offering a unique translation which can be more than one byte. from gimpfu import *
    5 KB (797 words) - 03:23, 31 May 2010
  • * Mesh Import Wizard: Physics/collision shape should be transparent * Mirrored dae files import in unexpected ways
    15 KB (1,988 words) - 16:34, 17 October 2011
  • ...ant 10L$ par animation. <br/>Les animations peuvent être visualisées avant import.<br /><br /> ...e pour réaliser une simple translation du corps, il suffit de réaliser une translation des hanches.).<br /><br />
    21 KB (3,617 words) - 23:40, 18 February 2009
  • * Merchant Outbox import failures * Primitives not rebuilt after hitting CTRL Z to cancel a translation or rotation in Build/Edit mode
    6 KB (813 words) - 18:26, 26 November 2012
  • * Merchant Outbox import failures * Primitives not rebuilt after hitting CTRL Z to cancel a translation or rotation in Build/Edit mode
    6 KB (822 words) - 14:13, 15 November 2012
  • | [[Template:Help Article Ready for Translation]] * [[:Category:Help Articles Ready for Translation]]
    21 KB (2,722 words) - 12:07, 6 February 2013
  • Jon Linden: there's no good way to import large amounts of highly formatted text into a wiki SignpostMarv Martin: Jon: isn't that what the import tool is for ?
    32 KB (5,489 words) - 15:30, 18 November 2009
  • === Translation and Localization Updates === * {{Jira|CT-575}} Viewer 2.x CT translation, set7 and on
    13 KB (1,814 words) - 09:56, 11 January 2012
  • *[13:10 SLT] [[User:Zai Lynch|Zai Lynch]]: yuss, I was wondering if the KB import would be done "by hand" or via a bot, since this page https://wiki.secondli ...: We're working with Yoz, Fritz and Rand to try to automate as much of the import/export process as possible :-)
    56 KB (8,746 words) - 15:44, 18 November 2009
  • ...nden strongly encouraged the effort, pointing to [[Project talk:I18n]] for translation guidelines. ...n. I'm also hoping we can make the pipeline more transparent between patch import, through final release.
    10 KB (1,652 words) - 21:32, 5 September 2007
  • ...[User:Multi Gadget|Multi Gadget]]: Fish: '/unfish Timeless' - removes the translation for this avatar name * [15:38] [[User:Rob Linden|Rob Linden]]: but not import it
    32 KB (4,807 words) - 14:37, 24 November 2008
  • === Translation and Localization Updates === === Translation and Localization Updates ===
    25 KB (3,242 words) - 06:49, 27 November 2010
  • ...ace:normal;"|Well, this one claims to have a repro. That makes it worth an import, I think | style="white-space:normal;"|thanks. and then I think we should import it and assign it to pastrami
    52 KB (6,844 words) - 18:34, 28 December 2011
  • ...u just create a preset in the World menu like you always would, then just "import" it your region in region settings? | New topic: The future of automatic chat translation
    51 KB (7,481 words) - 08:41, 6 June 2011
  • ...dy=* {{jira|INTL-324}} TLS failure dialog is not localized -> Viewer Set55 translation [viewer-neko] (Marchcat) * {{jira|SL-10155}} [Mac] Mesh upload tries to upload/import folder instead of opening folder
    7 KB (1,064 words) - 12:29, 7 May 2019
  • ...of being able to export and import UI layouts, and preview them before you import them. I think those are solid ideas. Probably those layout files would be X ...english based users - so if i have a question i had to guess what the back-translation was ...
    55 KB (7,176 words) - 22:13, 9 July 2009
  • * [12:02] Irene Muni: youri, thera are residents in translation project out of the offcial group ...es to a bug report or a feature request, I would like to add a hint to the translation that both must be in english.
    28 KB (4,008 words) - 03:42, 15 April 2011
  • === Translation and Localization Updates === * 200 Votes - {{Jira|SNOW-93}} Automatic language translation of chat messages<br />
    36 KB (4,903 words) - 15:31, 7 October 2010
  • * 200 Votes - {{Jira|SNOW-93}} Automatic language translation of chat messages<br /> * {{Jira|STORM-106}} Automatic language translation of chat messages
    28 KB (3,960 words) - 09:54, 11 January 2012
  • * [#SNOW-93] [[User:language translation|language translation]]: of chat messages ...Tons, eventually. Setting up asset service providers, OpenID account info, import/export, and 100 more is my guess
    70 KB (9,124 words) - 23:10, 28 October 2009
  • ...den: You can change the pivot point by specify a node as "AssetPivot". The translation associated with that node is used as that assets pivot point instead of the * [2011/03/14 11:20] Prep Linden: I'm focusing on import bugs, some avatar rigging issues etc...
    19 KB (2,438 words) - 10:26, 18 March 2011
  • ...of customized skins to be distributed by residents, I want to see a better translation mechanim is in the beginning | style="white-space:normal;"|Do it in opensim then import it back onto the main grid.
    50 KB (6,826 words) - 16:34, 23 August 2007
  • ...ort of changes that Linden Lab has traditionally been unable to integrate (translation patches, refactoring, fixing intentionally crippled features, changes that * Object and Shape export/import, limited to creator
    18 KB (2,620 words) - 12:22, 27 March 2023
  • ...010/03/02 10:57] [[User:lazlo Spore|lazlo Spore]]: Are you going to offer translation services? ...about a year ago I saw a demo video about mesh import...will it have mesh import?
    36 KB (4,543 words) - 12:43, 2 March 2010
  • # Bones mCollarLeft and mCollarRight not respecting some settings upon import. ...Next: Bones mCollarLeft and mCollarRight not respecting some settings upon import.
    39 KB (5,126 words) - 16:24, 7 March 2011
  • # Do you plan to add a generic import tool for ALL sorts of prims(regular prims,sculptes,meshes) similar to what # If some third party would provide such an import tool for regular prims, sculpties and meshes, would that tool fall under th
    137 KB (17,348 words) - 14:20, 6 June 2011
  • [2014/08/14 15:31] Lucia Nightfire: would be nice if you'd import FS's multiple partial name serach too ...but otherwise the physical characteristics are the same. though the head-translation tracking is probably helpful for some types of motion sickness..
    26 KB (3,642 words) - 16:04, 14 August 2014
  • | style="white-space:normal;"|the alternate font or characterset translation bug? | style="white-space:normal;"|Indeed. For Imprudence, I'm planning the import/export format to include the creator -- both as a UUID and an avatar name,
    90 KB (11,790 words) - 23:47, 12 June 2009
  • |width=100% style=" padding:0 3px;"|I haven't started on porting the google translation yet. ...some other stuff I'm going to be doing, so that may ease the path for the translation stuff
    141 KB (17,476 words) - 15:54, 20 May 2010
  • | style="white-space:normal;"|dunno - the german translation of the "me" menu is "Ich" which rather translates back to "I" ... is a "Me" ...te-space:normal;"|Lots more are possible, just that LL is pretty stingy in import/export.
    91 KB (11,661 words) - 19:43, 4 March 2010
  • ...g:0 6px;"|Bone positions in your rig can be repositioned, but we atm don't import any rotations or scaling information for them |width=100% style="padding:0 6px;"|1.) changing the importer to extract translation sids correctly.
    154 KB (19,440 words) - 15:09, 15 August 2011
  • [13:51] '''Brad Linden:''' Ollipeist Balogh: We do our best to review and import patches promptly, many of Nicolaz's patches have been imported<br> ...end up different colors since they're lit differently (Is that an accurate translation?)<br>
    94 KB (15,036 words) - 15:12, 11 April 2008
  • ...isely identify sources of import errors. Warning: the output can slow down import on many machines. | Limit translation of object via translate tool
    164 KB (20,965 words) - 14:33, 1 April 2024
  • ...t smooths only the zooming towards the pivot, but doesn't smooth orbit nor translation speed. | style="white-space:normal;"|hm i m thinking aloud. would it be possible to import that, like the windlightsettings that torley did.
    170 KB (22,105 words) - 17:43, 15 October 2009
  • ...ly like the shopping cart idea too, i kept hoping for a long time LL would import that feature ...and effort, hamper sales on the site, and undermine it's usefulness if you import a lot of dirty data and bad photos from the old site when you go live. The
    345 KB (44,408 words) - 15:31, 6 May 2010