User:Noelle Linden/Office Hours/2009 02 03 Transcript

From Second Life Wiki
< User:Noelle Linden‎ | Office Hours
Revision as of 14:47, 3 February 2009 by Gally Young (talk | contribs) (New page: <div id='box'> == List of Attendees == <div style='padding: 0.5em'> *Noelle Linden *Gally Young *Surfaqua Oh *[[User:Yann D...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Transcript

  • [12:09 SLT] Noelle Linden: Ca va Surf ?
  • [12:09 SLT] Gally Young: bonsoir ^^
  • [12:09 SLT] Surfaqua Oh: quand sa va pas on fait aller :-)
  • [12:09 SLT] Surfaqua Oh: et vous comment allez vous?
  • [12:10 SLT] Yann Dufaux: bonsoir Gally :D
  • [12:10 SLT] Noelle Linden: salut Gally !
  • [12:10 SLT] Thibaud Merlin: salut Gally!
  • [12:10 SLT] Surfaqua Oh: coucou gally
  • [12:10 SLT] Noelle Linden: Le nombre de noobs est-il toujours aussi haut ?
  • [12:10 SLT] Noelle Linden: Ou ca c'est calme ?
  • [12:10 SLT] Surfaqua Oh: c'est devenu calme
  • [12:11 SLT] Surfaqua Oh: c'est les anciens qui ont besoin d'autant d'aide le plus souvent
  • [12:11 SLT] Surfaqua Oh: plus un noob devient vieux plus il a besoin d'aide compliquer :-)
  • [12:11 SLT] Noelle Linden: :-)
  • [12:11 SLT] Yann Dufaux: dit Noelle, ça te dérangerais si je commencerais a te construire un Ourson? :)
  • [12:11 SLT] Surfaqua Oh: les noobs tout frais et tout neuf sont pas compliquer finalement
  • [12:11 SLT] Gally Young: la nature de l'aide change avec l'expérience du newbie oui )
  • [12:12 SLT] Surfaqua Oh: haaaaa oui oui le nounours de noelle c'est pour quand?
  • [12:12 SLT] Noelle Linden: j'en ai un
  • [12:12 SLT] Yann Dufaux: ah? :)
  • [12:12 SLT] Surfaqua Oh: haaaaaa, mais je l ai pas moi sniff, je peux l avoir svp?
  • [12:12 SLT] Noelle Linden: mais je dois changer encore 2 ou 3 trucs
  • [12:12 SLT] Gally Young: je le veux bien aussi ^^
  • [12:12 SLT] Noelle Linden: je vous le donne la semaine prochaine
  • [12:12 SLT] Yann Dufaux: avec un petit drapeau français? :)
  • [12:12 SLT] Surfaqua Oh: ok :-) alors on va l attendre avec impatience ce nounours
  • [12:12 SLT] Noelle Linden: avec un tag qui dit "vive la france"
  • [12:12 SLT] Surfaqua Oh: :-)
  • [12:12 SLT] Yann Dufaux: Hihihi :)
  • [12:13 SLT] Yann Dufaux: j,serai honnoré de l'avoir crois moi;)
  • [12:13 SLT] Surfaqua Oh: sa sera le premier nounours francais
  • [12:13 SLT] Noelle Linden: Oui ^^
  • [12:14 SLT] Yann Dufaux: :)
  • [12:14 SLT] Noelle Linden: le premier d'une longue serie j'espere ^^
  • [12:14 SLT] Yann Dufaux: oui, moi aussi! :)
  • [12:15 SLT] Noelle Linden: la traduction des articles du KB avance bien grace a votre aide
  • [12:15 SLT] Yann Dufaux: dis tu travaillais avec Rika, pour avoir un costume japonais? :)
  • [12:15 SLT] Surfaqua Oh: je suis avec le logiciel anglais, j'ai crasher hier sa ma remis le logiciel comme un noob je recois tout les avertissements
  • [12:15 SLT] Noelle Linden: ^^
  • [12:15 SLT] Surfaqua Oh: vous venez de payer 1 linden, vous venez de recevoir un linden
  • [12:15 SLT] Surfaqua Oh: loll un vrai flood d avertissement
  • [12:15 SLT] Noelle Linden: lol
  • [12:16 SLT] Surfaqua Oh: sauf que en plus c tout en anglais
  • [12:16 SLT] Thibaud Merlin: en fait il y a combien d'articles au total?
  • [12:16 SLT] Noelle Linden: euhhh sur le client francais ?
  • [12:16 SLT] Yann Dufaux: ouais Surf, ça me fais ça on dirait quand il plante comme faut on dirait qu'il reprends les seting comme un "safe mode"
  • [12:16 SLT] Gally Young: dans les préférences, tu peux enlever les notif' surf )
  • [12:16 SLT] Surfaqua Oh: ben non sa la mis direct en anglais quand j ai crasher
  • [12:16 SLT] Noelle Linden: ok
  • [12:17 SLT] Noelle Linden: pardon, je n'avais pas lu ta remarque plus haut
  • [12:17 SLT] Yann Dufaux: c'est ça Noelle que je te parlais l'autre jours avec le xml de nos seting sauvé dans un autre dossier :)
  • [12:17 SLT] Noelle Linden: oui
  • [12:17 SLT] Yann Dufaux: ça serait pratique au lieux de reprendre 5 minutes pour tous les refaire:)
  • [12:18 SLT] Yann Dufaux: tu remets le xml en place dans le dossier programe et hop :)
  • [12:18 SLT] Noelle Linden: Thibaud pour repondre a ta question...
  • [12:18 SLT] Thibaud Merlin: /)))en fait il y en a combien au total?oui :)
  • [12:18 SLT] Thibaud Merlin: oups dsl
  • [12:19 SLT] Noelle Linden: je ne sais pas.... il y en a plusieurs centaines je pense
  • [12:19 SLT] Surfaqua Oh: par contre il y a un vrai vrai ennuis, avec le logiciel, quand une personne habite un pays autre que son language et que son ordi a un windows, soit en anglais soit en allemand bien sa ne lui met pas en francais automatique
  • [12:19 SLT] Gally Young: y a des articles redondant dans la KB thibaud, donc c'est dure de savoir exactement combien d'articles de la KB doivent être traduits
  • [12:19 SLT] Noelle Linden: mon objectif, pour l'instant du moins, est non pas de tous les traduire, mais de traduire les 40 ou 50 plus importants
  • [12:19 SLT] Thibaud Merlin: ah bon
  • [12:19 SLT] Surfaqua Oh: 100 fichier a traduire?
  • [12:19 SLT] Yann Dufaux: j,ai vu un wiki fais par Lexie j,suppose avec les trucs a traduire dans tel ou tel langue
  • [12:20 SLT] Noelle Linden: en commencant par ceux qui aident le plus les noobs
  • [12:20 SLT] Yann Dufaux: j,arrive plus a le retrouvé
  • [12:20 SLT] Gally Young: vi je pense que c'est un objectif raisonnable Noelle )
  • [12:20 SLT] Noelle Linden: d'autant plus qu'une fois traduits, il faut aussi les mettre a jour
  • [12:20 SLT] Surfaqua Oh: en ce moment ce que j aimerais c'est avoir le TOS en francais mdr :-P
  • [12:21 SLT] Noelle Linden: donc pour l'instant je propose de limiter le nombre d'articles
  • [12:21 SLT] Noelle Linden: et de rester dans le raisonnable
  • [12:21 SLT] Yann Dufaux: et moi les trucs sur le DMCA car je comprends pas trop bien ce trucs dans sl :)
  • [12:21 SLT] Surfaqua Oh: misere de misere chaque fois qu il y a des gens qui attaque on lleur dit c contraire au tos ( ici c'est une sim pg) bah c tout anglais..... qu il nous repondent
  • [12:21 SLT] Noelle Linden: Surf, j'ai deja demande a traduire cette page
  • [12:21 SLT] Noelle Linden: pour bientot j'espere
  • [12:22 SLT] Surfaqua Oh: j'ai bien tenter de traduire mais fiouuuu elle est super dur a traduire
  • [12:22 SLT] Surfaqua Oh: celui qui va arriver a le faire bien bravo, c'est un champion ou championne
  • [12:22 SLT] Thibaud Merlin: il faudrait un juriste
  • [12:22 SLT] Noelle Linden: n'essaie pas de la traduire, le contenu doit etre redige / revu par des avocats
  • [12:22 SLT] Surfaqua Oh: hehehe thibaud
  • [12:22 SLT] Noelle Linden: exactement ^^
  • [12:22 SLT] Thibaud Merlin: et même tout une armée :)
  • [12:23 SLT] Yann Dufaux: j'pourais y voir, ça me ferais un boulot de plusieur semaine, du moin ça me rendrait scilencieux en IM lol
  • [12:23 SLT] Surfaqua Oh: c'est duuuuur a comprendre , defois on lis un truc et plus loin sa dit le contraire
  • [12:23 SLT] Gally Young: dmca/CS/pricing... etc y a des opages interessantes à traduire je pense )
  • [12:23 SLT] Noelle Linden: oui !
  • [12:24 SLT] Yann Dufaux: enfin, j,crois que ça faudrait le faire traduir par un avocat billingue ça serait peut-être mieux ^^
  • [12:24 SLT] Noelle Linden: pour en revenir au KB, apres Land et avatar, je vais poster des articles sur les groupes, le lindex, la facturation et la creation d'objets
  • [12:25 SLT] Yann Dufaux: sur les groups j,aimerais bien que tu me l'attribue :)
  • [12:25 SLT] Thibaud Merlin: bien la création d'objets, j'attends avec impatience!
  • [12:25 SLT] Noelle Linden: je vous dirai quand ils sont sur le jira
  • [12:25 SLT] Noelle Linden: ok, cool !
  • [12:25 SLT] Yann Dufaux tousse :)
  • [12:26 SLT] Yann Dufaux: heu, j'peux savoir s'il y a des trucs de traduit sur le space navigator dans sl? :)
  • [12:26 SLT] Noelle Linden: tu veux savoir ?
  • [12:26 SLT] Yann Dufaux: oui!
  • [12:26 SLT] Noelle Linden: Pas que je sache
  • [12:26 SLT] Gally Young: y a des trucs dans le wiki yann )
  • [12:26 SLT] Yann Dufaux: car vue que j,vais avoir le mien bientôt, ça vas être mieux pour comprendre :)
  • [12:27 SLT] Noelle Linden: ahhh'
  • [12:27 SLT] Noelle Linden: le wiki of course
  • [12:27 SLT] Gally Young: ptet pas traduit par' contre
  • [12:27 SLT] Yann Dufaux: ouais c'est ce que je me disait :)
  • [12:28 SLT] Yann Dufaux: enfin mais que je l'aie tester pendents 3 semaine je ferais p-t la traductions de quelques trucs sur ça :)
  • [12:28 SLT] Gally Young: http://wiki.secondlife.com/wiki/SpaceNavigator
  • [12:28 SLT] Surfaqua Oh: wiki lag
  • [12:28 SLT] Gally Young: Torley a fait plein de pages sur le sujet )
  • [12:29 SLT] Thibaud Merlin: exact
  • [12:29 SLT] Yann Dufaux: oui, j,ai remarquer comme le jira d'ailleur ..
  • [12:30 SLT] Gally Young: le jira c'est plus ancien mais oui )
  • [12:30 SLT] Surfaqua Oh: ben la, j arrive meme pas a ouvrir wiki
  • [12:30 SLT] Noelle Linden: ah bon ?
  • [12:30 SLT] Surfaqua Oh: ou bien mon exploreeur a crasher ou bien c wiki qui m aime pas ce soir
  • [12:31 SLT] Thibaud Merlin: moi j'ai des problèmes quand je veux ouvrir un article de la kb à partir du jira
  • [12:31 SLT] Thibaud Merlin: je reçois le message que ma session de support a expiré
  • [12:32 SLT] Thibaud Merlin: alors qu'elle n'a même pas commencé lololol
  • [12:32 SLT] Noelle Linden: ^^
  • [12:32 SLT] Surfaqua Oh: bon ben rien a faire j insiste pas sa lag
  • [12:33 SLT] Noelle Linden: A part Suf, vous avez la derniere nightly ?
  • [12:33 SLT] Noelle Linden: *Surf
  • [12:33 SLT] Thibaud Merlin: oui
  • [12:33 SLT] Gally Young: ouip !
  • [12:33 SLT] Noelle Linden: ok
  • [12:33 SLT] Thibaud Merlin: installée aujourd'hui ;)
  • [12:33 SLT] Yann Dufaux: oui, moi j,ai
  • [12:33 SLT] Gally Young: OpenAL... vais aller tester ca )
  • [12:33 SLT] Yann Dufaux: j'ai eu même mon ourson avec ^^
  • [12:34 SLT] Surfaqua Oh: nighty?
  • [12:34 SLT] Noelle Linden: Des que la version 1.22 est lancee (la semaine prochaine ?), je vais retravailler sur le client
  • [12:34 SLT] Gally Young: l'alpha du client surf )
  • [12:34 SLT] Surfaqua Oh: je supose j ai la derniere vu sa ma tout remis a neuf mais c'est en anglais :-( avec tout changer dans mes preferences je dois tout remettre
  • [12:34 SLT] Thibaud Merlin: il y a déjà des problèmes signalés dans le jira
  • [12:35 SLT] Noelle Linden: je mettrai des jiras pour certaines parties a revoir
  • [12:35 SLT] Surfaqua Oh: il y a une new version la semaine prochaine, haaa bien j espere sa reparera mes problemes de pantalon mdr
  • [12:36 SLT] Surfaqua Oh: fait 2 mois j'ai les pantalons trop long
  • [12:36 SLT] Yann Dufaux: Surf apparament c'est fixé ces bugs oui :)
  • [12:36 SLT] Surfaqua Oh: genial :-)
  • [12:36 SLT] Yann Dufaux: j,ai pas eu de trouble a date :)
  • [12:36 SLT] Surfaqua Oh: et le bug des langages pour les gestures?
  • [12:36 SLT] Surfaqua Oh: quand on fabrique une gesture sa ne marche que en anglais pas dans d autre langue c reparer?
  • [12:36 SLT] Thibaud Merlin: à propos du client noelle l'inventaire est toujours en anglais
  • [12:36 SLT] Noelle Linden: ce bug ne sera pas fixe pour la 1.22 :-(
  • [12:37 SLT] Surfaqua Oh: a propos c anglais? vraiment?
  • [12:37 SLT] Thibaud Merlin: et les articles à traduire y font référence
  • [12:37 SLT] Thibaud Merlin: alors que fait-on, on garde l'anglais ou on anticipe?
  • [12:38 SLT] Noelle Linden: pour l'instant ce serait bien de garder les elements de l'interface en anglais et de mettre une trad en francais
  • [12:39 SLT] Noelle Linden: qu'en pensez-vous ?
  • [12:39 SLT] Yann Dufaux: je garde toujours l'interface en anglais, je n'ai comme pas le choix avec le jira .. pour m'y retrouvé :)
  • [12:40 SLT] Noelle Linden: je veux dire dans la traduction des articles du KB
  • [12:40 SLT] Thibaud Merlin: j'ai fait l'inverse pour le CT-189, j'ai utilisé le français et j'ai ajouté la trad anglaise entre partenthèses! :)
  • [12:40 SLT] Surfaqua Oh: ce qui serait super c'est de pouvoir passé du language francais a l anglais sans etre obliger de restarter tout le logiciel a chaque fois
  • [12:40 SLT] Yann Dufaux: ou i, enfin j,crois que ça serait bien :)
  • [12:40 SLT] Gally Young: ha oui! ca ca serait bien ! :)
  • [12:41 SLT] Yann Dufaux: comme pour l'effets du changement hardwar graphique quoi :)
  • [12:41 SLT] Yann Dufaux: il change et hop :)
  • [12:41 SLT] Surfaqua Oh: pratique pour aider les nouveaux, car si c'est en anglais je tombe sur un fr j arrive a faire avec, mais si c'est le logiciel est en francais et je veux aider un anglais je suis paumé
  • [12:41 SLT] Noelle Linden: je viens de voir Thibaud
  • [12:41 SLT] Noelle Linden: ca marche aussi :-)
  • [12:41 SLT] Thibaud Merlin: ok
  • [12:41 SLT] Noelle Linden: je n'avais pas vu que tu avais deja traduit !
  • [12:42 SLT] Thibaud Merlin: hehe je suis un rapide lolol
  • [12:42 SLT] Noelle Linden: Oui !!
  • [12:42 SLT] Thibaud Merlin: en fait j'ai sauté l'étape traduction en cours :)
  • [12:43 SLT] Noelle Linden: Pour ce qui est de l'inventaire et autres parties du client toujours en anglais, il faudra attendre la version 1.24
  • [12:43 SLT] Noelle Linden: pour voir des ameliorations
  • [12:43 SLT] Thibaud Merlin: bon eh bien on attendra
  • [12:43 SLT] Gally Young: qu'est ce qui est en anglais etqui sera traduit noelle ?
  • [12:43 SLT] Yann Dufaux: aux milleux de l'été? ;)
  • [12:43 SLT] Noelle Linden: et que tout soit peut a peut traduit
  • [12:44 SLT] Noelle Linden: tous les boutons, messages, elements de l'interface qui apparaissent toujours en anglais dans le client francais
  • [12:44 SLT] Noelle Linden: ici et la
  • [12:44 SLT] Gally Young: ha tout sera traduit dans la 1.24 ?
  • [12:44 SLT] Yann Dufaux: ok, ça doit être quand même assez long j,ose pas imaginé ^^
  • [12:45 SLT] Thibaud Merlin: est-ce que le groupe localisation participe toujours à la traduction du client?
  • [12:45 SLT] Noelle Linden: euhhhh.... disons que le travail sera commence
  • [12:45 SLT] Yann Dufaux: mais j,crois qu'au rhtme ou les pn sortent ça vas très bien :)
  • [12:45 SLT] Noelle Linden: j'aimerais bien pouvoir dire que tout sera en francais dans la 1.24 mais je ne pense pas
  • [12:46 SLT] Gally Young: oki, j'espere que les menus/pie menu et la section apparence auront été traduits )
  • [12:46 SLT] Noelle Linden: Ca en fait partie !
  • [12:46 SLT] Gally Young: haaa bien, ce sont les plus cruciaux je pense )
  • [12:46 SLT] Noelle Linden: Oui.
  • [12:47 SLT] Thibaud Merlin: ah oui la section apparence lol j'ai vu aujourd'hui la traduction de undershirt et underpants
  • [12:47 SLT] Noelle Linden: Thibaud, pour le client, je mettrai des jiras en temps voulu pour revoir certaines parties je pense
  • [12:47 SLT] Thibaud Merlin: vachement macho lmao
  • [12:47 SLT] Thibaud Merlin: undershirt = tricot de peau!!!
  • [12:47 SLT] Surfaqua Oh: lollllllllll
  • [12:47 SLT] Surfaqua Oh: tricot de peau?
  • [12:47 SLT] Yann Dufaux: Hahahahahaha
  • [12:47 SLT] Surfaqua Oh: reeeeeeeel?
  • [12:48 SLT] Thibaud Merlin: ouiiii
  • [12:48 SLT] Yann Dufaux: petite tenue tans qu'a y être
  • [12:48 SLT] Surfaqua Oh: misere c'est quoi ce mot
  • [12:48 SLT] Yann Dufaux: LOL
  • [12:48 SLT] Thibaud Merlin: ça ne s'invente pas :))
  • [12:48 SLT] Yann Dufaux: hello Simone :)
  • [12:48 SLT] Surfaqua Oh: thibaut c'est un mot francais, mais si un suisse ou becois voit sa il vont exploser de rire
  • [12:48 SLT] Surfaqua Oh: tricot de peauuuuuuuuu
  • [12:48 SLT] Surfaqua Oh: lol
  • [12:48 SLT] Noelle Linden: Hi Simone !
  • [12:48 SLT] Thibaud Merlin: je sais pour pour les dames ça fait bizarre loll
  • [12:49 SLT] Surfaqua Oh: non yann tu sais quoi on va mettre bobette :-) pour les sous vetement
  • [12:49 SLT] Gally Young: ha oui tricot de peau, j'avais proposer de mettre sous-vetement (haut et sous vetement (bas)
  • [12:49 SLT] Simone Linden: Hi. Sorry. Bye :)
  • [12:49 SLT] Gally Young: hi simone )
  • [12:49 SLT] Yann Dufaux: Hahahaha Surf
  • [12:49 SLT] Surfaqua Oh: c'est un mot bien francais sa tricot de peau
  • [12:49 SLT] Noelle Linden: we're done in 10mn
  • [12:49 SLT] Surfaqua Oh: les becois = bobette
  • [12:49 SLT] Surfaqua Oh: lol
  • [12:49 SLT] Thibaud Merlin: oui ça c'était bien gally
  • [12:49 SLT] Surfaqua Oh: nous on dit tricot de corp pas de peau
  • [12:49 SLT] Yann Dufaux: underpent, faudrait placer string* mdr
  • [12:49 SLT] Gally Young: car tricot de peau ca fait un peu année 70/80 )
  • [12:49 SLT] Noelle Linden: c vrai...
  • [12:50 SLT] Yann Dufaux: non je blague :)
  • [12:50 SLT] Noelle Linden: j'avoue ^^
  • [12:50 SLT] Thibaud Merlin: attends j'ai un doute
  • [12:50 SLT] Surfaqua Oh: ben c'est tricot de corp mais pas de peau loll
  • [12:50 SLT] Thibaud Merlin: non c'est bien tricot de peau lolllll
  • [12:50 SLT] Surfaqua Oh: bobette c'est trop chouuuuuuux
  • [12:50 SLT] Yann Dufaux: hi sams, how are you?
  • [12:50 SLT] Samsonite Sismondi: uggg
  • [12:51 SLT] Surfaqua Oh: hi samsonite
  • [12:51 SLT] Noelle Linden: hi Sam!
  • [12:51 SLT] Yann Dufaux: loll, can you move a little pls, because you block my view of camera :)
  • [12:51 SLT] Thibaud Merlin: hello Sam !
  • [12:51 SLT] Samsonite Sismondi: nice pillows
  • [12:51 SLT] Yann Dufaux: thx :)
  • [12:52 SLT] Samsonite Sismondi: bonsai
  • [12:52 SLT] Noelle Linden: can we help you Sam?
  • [12:52 SLT] Samsonite Sismondi: quaint
  • [12:52 SLT] Samsonite Sismondi: oh just lookin around
  • [12:52 SLT] Noelle Linden: ok
  • [12:52 SLT] Samsonite Sismondi: seeing what people do here in SL
  • [12:52 SLT] Noelle Linden: of course, no problem
  • [12:52 SLT] Samsonite Sismondi: looks like a whole lotta nothin;)
  • [12:53 SLT] Noelle Linden: here we discuss the translation of the viewer into French
  • [12:53 SLT] Gally Young: quand j'étais petit, ma mere me faisait porter des "tricots de peau" et non des "tricots de corps" surf, sisi ))
  • [12:53 SLT] Noelle Linden: oui moi aussi
  • [12:53 SLT] Surfaqua Oh: et les unterpants vous allez appeller sa comment?
  • [12:53 SLT] Gally Young: http://www.leboncoin.fr/vi/35710542.htm?ca=11_s
  • [12:53 SLT] Surfaqua Oh: slip? culotte?
  • [12:53 SLT] Noelle Linden: enfin des sous-vetements !
  • [12:53 SLT] Samsonite Sismondi: it isn't already in french?
  • [12:54 SLT] Surfaqua Oh: j arrive pas a ouvrir exploreur :-( a cause du lag wiki sa me la crasher
  • [12:54 SLT] Surfaqua Oh: j'ai que de la misere moi aujourdhui hahaha
  • [12:54 SLT] Noelle Linden: well, not completely and it's not perfect!
  • [12:55 SLT] Surfaqua Oh: thibaud comment vous dites unterpants en france? slip culotte?
  • [12:55 SLT] Samsonite Sismondi: who really needs f rench? Doesn't everyone speak English or Chinese in this world?
  • [12:55 SLT] Surfaqua Oh: pantacourt
  • [12:55 SLT] Yann Dufaux: calçons
  • [12:55 SLT] Thibaud Merlin: vous vous rendez v-compte que les dames vont porter des tricots de peau au lieu de soutiens?
  • [12:55 SLT] Surfaqua Oh: boxer
  • [12:55 SLT] Surfaqua Oh: haaaaaaa ben oui donc sa va pas
  • [12:55 SLT] Yann Dufaux: j,crois que je voterai pour calçons :)
  • [12:56 SLT] Gally Young: c'est pas le meme mot pour les hommes et les femmes
  • [12:56 SLT] Thibaud Merlin: voilà!
  • [12:56 SLT] Noelle Linden: Gally tu proposais donc "haut" et "bas"
  • [12:56 SLT] Thibaud Merlin: donc sous-vêtement haut/bas serait idéal
  • [12:56 SLT] Gally Young: donc je vote pour sous-vetement(haut) et sous-vetement(bas)
  • [12:56 SLT] Surfaqua Oh: sous-vetement
  • [12:56 SLT] Surfaqua Oh: ouiiiiiii
  • [12:56 SLT] Noelle Linden: pour faire la distinction entre les 2 onglets ?
  • [12:56 SLT] Gally Young: voila
  • [12:56 SLT] Surfaqua Oh: car sa fait bizard la tricot de corp pour les soutiens
  • [12:56 SLT] Thibaud Merlin: exactement
  • [12:56 SLT] Gally Young: et dans l'inventaire aussi
  • [12:57 SLT] Noelle Linden: euhhh Sam, no, not everyone does!
  • [12:57 SLT] Gally Young: dans "créer"
  • [12:57 SLT] Surfaqua Oh: pareil pour slip ou culotte on sais pas quoi choisir car sa peu etre un calecon ou maillot de bain finalement
  • [12:57 SLT] Samsonite Sismondi: theye should learn
  • [12:57 SLT] Surfaqua Oh: sous vetement c'est general :-)
  • [12:57 SLT] Thibaud Merlin: à la rigueur slip est unisexe
  • [12:58 SLT] Yann Dufaux: bon, je peux aller partir mon perco pour un ptit café? :)
  • [12:58 SLT] Noelle Linden: hum...il faudra voir
  • [12:58 SLT] Surfaqua Oh: you are editing you apperance, to rotate and zoom view, use the arrow key hahahahaha meme laaaaa j ai la notice des nouveaux
  • [12:59 SLT] Gally Young: slip, je sais pas ca e plait pas trop )
  • [12:59 SLT] Noelle Linden: ^^
  • [12:59 SLT] Surfaqua Oh: je me demande ce que les allemand ont choisis
  • [12:59 SLT] Yann Dufaux: moi non plus lol
  • [12:59 SLT] Noelle Linden: Sam s'est endormi
  • [12:59 SLT] Thibaud Merlin: j'ai dit "à la rigueur" :)
  • [12:59 SLT] Gally Young: et sous-vetements, en soit ca couvre les deux parties du corps en plus, donc dans l'autre sens c'est pas exact non plus
  • [12:59 SLT] Surfaqua Oh: je reviens je met en allemand voir ce qu il ont choisis je suis trop curieux
  • [12:59 SLT] Noelle Linden: ok
  • [13:00 SLT] Thibaud Merlin: marrant que personne n'avait encore vu
  • [13:00 SLT] Gally Young: quoi donc ?
  • [13:00 SLT] Noelle Linden: je vais devoir y aller dans quelques minutes
  • [13:00 SLT] Thibaud Merlin: le tricot de peau tiens!
  • [13:00 SLT] Gally Young: heu "tricot de peau" ca a du etre le 2 ou 3 sujets que j'ai vu discuter sur les groupes )
  • [13:01 SLT] Yann Dufaux: ok Noelle, enfin très heureux de participé a tes réunions quand j,suis libre :)
  • [13:01 SLT] Noelle Linden: et c'etait quoi les solutions proposees ? :-)
  • [13:01 SLT] Yann Dufaux: dit, un ami rl veut te rencontré c'est possible cette semaine? :)
  • [13:01 SLT] Gally Young: oula, je peux aller regarder dans mes logs, mais ca date de la premiere livraison du client (oct de mémoire)
  • [13:01 SLT] Thibaud Merlin: noelle j'ai encore qqs questions d'ordre général mais je t'envoie une note
  • [13:02 SLT] Noelle Linden: oui bien sur !
  • [13:02 SLT] Gally Young: mais le probleme était qu'aucun nom ne s'appliquait aux hommes ET aux femmes
  • [13:02 SLT] Noelle Linden: c'est casse tete ce truc
  • [13:02 SLT] Yann Dufaux: je le tp a la prochaine réunion localisation alors? :)
  • [13:02 SLT] Noelle Linden: tu m'en reparles Yann ?
  • [13:02 SLT] Gally Young: et surtout c'est pas tjs un tricot de peau, ca peut etre un T-shirt, une chemise, un maillot e bain etc
  • [13:02 SLT] Yann Dufaux: oui :)
  • [13:03 SLT] Thibaud Merlin: à bas le français lololol
  • [13:03 SLT] Yann Dufaux: il est de rimouski, aussi :)
  • [13:03 SLT] Gally Young: un short, un tatoo
  • [13:03 SLT] Noelle Linden: un tatoo ?
  • [13:03 SLT] Gally Young: un tatouage )
  • [13:03 SLT] Noelle Linden: vraiment ?
  • [13:03 SLT] Yann Dufaux: hug = colleux LOL
  • [13:03 SLT] Gally Young: ouip, suffit de mettre une trasparence sur la texture
  • [13:03 SLT] Yann Dufaux: :P
  • [13:03 SLT] Noelle Linden: Surf n'est pas reapparu
  • [13:04 SLT] Noelle Linden a accepté votre envoi.
  • [13:04 SLT] Gally Young: voila un exemple (a essayer seul ! :)
  • [13:04 SLT] Yann Dufaux: non, il a due planté
  • [13:04 SLT] Noelle Linden: l'icone c'est un tricot de peau !!
  • [13:04 SLT] Gally Young: et c'est un tatoo
  • [13:04 SLT] Surfaqua Oh: re
  • [13:04 SLT] Yann Dufaux: pourquoi pas maillot tans qu'a y être
  • [13:04 SLT] Gally Young: ca représente juste la couche de texture
  • [13:04 SLT] Noelle Linden: ahh les icones...
  • [13:04 SLT] Thibaud Merlin: re surf
  • [13:05 SLT] Yann Dufaux: c'est le même terme pour les deux sex
  • [13:05 SLT] Surfaqua Oh: je charge
  • [13:05 SLT] Gally Young: tricot de peau < Chemise < veste
  • [13:05 SLT] Yann Dufaux: camisole*
  • [13:05 SLT] Noelle Linden: alors Surf ?
  • [13:05 SLT] Gally Young: ca donne l'ordre d'affichage et de recouvrement des textures )
  • [13:05 SLT] Yann Dufaux: verste, ouais ça vas :)
  • [13:05 SLT] Noelle Linden: ok Gally
  • [13:06 SLT] Noelle Linden: je dois y aller
  • [13:06 SLT] Yann Dufaux: http://www.synonymes.com/synonyme.php?mot=tricot&x=0&y=0
  • [13:06 SLT] Gally Young: A+ noelle )
  • [13:06 SLT] Surfaqua Oh: unterhemd et unterhose ( hemd = chemise) (hose = pantalon) sous-chemise et sous pantalon = en faite sous vetement mais les anglais et allemand on deux mot qui sont bien different pour le haut et le bas
  • [13:06 SLT] Thibaud Merlin: à jeudi Noelle
  • [13:06 SLT] Surfaqua Oh: a++ noelle
  • [13:06 SLT] Surfaqua Oh: jeudi je peux pas venir par contre :-(
  • [13:07 SLT] Yann Dufaux: ok Surf j,ferai des betises :p
  • [13:07 SLT] Surfaqua Oh: lol
  • [13:07 SLT] Yann Dufaux: merci de me prévenir mdr
  • [13:07 SLT] Thibaud Merlin: oui surf c'est normal l'anglais et l'allemand sont des langues germaniques il y a beaucoup de ressemblances
  • [13:07 SLT] Surfaqua Oh: une version du client en quebecois sa serait super mignon :-) faudrai y penser
  • [13:07 SLT] Yann Dufaux: non, mais j,tiens a souligné que c'est grace a surf que j,suis mentor :)
  • [13:08 SLT] Gally Young: rmq une parodie de version franco
  • [13:08 SLT] Gally Young: ca peut etre marrant aussi =)
  • [13:08 SLT] Yann Dufaux: Hahahaha
  • [13:08 SLT] Surfaqua Oh: version SMS comme dit garmin serait super aussi
  • [13:08 SLT] Noelle Linden: je laaaggg ....
  • [13:08 SLT] Yann Dufaux: oulà si y a une version sms, je laisse d'autre mentor aider dans ça :p
  • [13:09 SLT] Surfaqua Oh: lol
  • [13:09 SLT] Surfaqua Oh: je suis devenu le specialiste du sms
  • [13:09 SLT] Yann Dufaux: laggggg.... moi aussi! t'inquiète lol
  • [13:09 SLT] Noelle Linden: a jeudi, merci !
  • [13:09 SLT] Thibaud Merlin: byeee
  • [13:09 SLT] Surfaqua Oh: bye noelle
  • [13:09 SLT] Surfaqua Oh: bonne journee ou soiree
  • [13:09 SLT] Gally Young: bonne journée noelle )
  • [13:09 SLT] Yann Dufaux: bye bye Noelle bonne après-midi
  • [13:09 SLT] Yann Dufaux: xxxxx
  • [13:10 SLT] Noelle Linden: Nous reparlerons du tricot de peau jeudi
  • [13:10 SLT] Thibaud Merlin: salut à tous/toutes
  • [13:10 SLT] Noelle Linden: :-)
  • [13:10 SLT] Noelle Linden: bye !
  • [13:10 SLT] Surfaqua Oh: bon je tente de reparer mon pantalon trop long
  • [13:10 SLT] Yann Dufaux: I fly, I fly! I am a bird!
  • [13:10 SLT] Yann Dufaux: Oh no, I will be crashed .. Aïe Aïe !!!!
  • [13:10 SLT] Surfaqua Oh: lol chaque fois je restart le logiciel je suis obliger de le faire mdr

Generated by SL Chatlog Wikify