Difference between revisions of "User:Torley Linden/Vidtut process/it"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(16 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Multi-lang}}  
{{Multi-lang}}  


Ecco come i miei video tutorial raggiungono il mondo. Uno sguardo dietro le scene , passo-a-passo:
Ecco come i miei video tutorial raggiungono il mondo. Uno sguardo dietro le scene, passo-a-passo:


== Registrare ==
== Registrare ==
* Per la grezza registrazione inworld uso [http://www.techsmith.com/camtasia.asp Camtasia] oppure [http://www.fraps.com/ FRAPS]. Di solito :
* Per la registrazione grezza inworld uso [http://www.techsmith.com/camtasia.asp Camtasia] oppure [http://www.fraps.com/ FRAPS]. Di solito:
** Setto la risoluzione dello schermo di Second Life a 1024x768  [http://www.brianapps.net/sizer.html Sizer] — la cui dimensione di solito è 1032x802 .
** Setto la risoluzione dello schermo di Second Life a 1024x768  [http://www.brianapps.net/sizer.html Sizer] — la cui dimensione di solito è 1032x802 .
** Scalo la UI di SL a 1.200.
** Scalo la UI di SL a 1.200.
Line 10: Line 10:
** Uso i DivX codec settandoli cosi'(variabile):
** Uso i DivX codec settandoli cosi'(variabile):
*: [[Image:Torley_DivX.png|256px]]
*: [[Image:Torley_DivX.png|256px]]
*: Oppure, se il video consiste sopratutto di pagine web (al di fuori di SL), immagini "piatte" , utilizzo il lossless cattura schermo codec di  TechSmith's.
*: Oppure, se il video consiste sopratutto di pagine web (al di fuori di SL), immagini "piatte", utilizzo il codec cattura schermo "lossless" di  TechSmith's.
* Quando le registrazioni sono state eseguite, raccolgo il materiale grezzo in una cartella che rinomino secondo il titolo del tutorial.
* Quando le registrazioni sono state eseguite, raccolgo il materiale grezzo in una cartella che rinomino con il titolo del tutorial.


== Produzione ==
== Produzione ==
* Carico la "bozza Video Tutorial " in [http://www.sonycreativesoftware.com/products/vegasfamily.asp Sony Vegas], che contiene cosi' la traccia di base. (Continua a essere rivista nel tempo.)
* Carico la "bozza Video Tutorial" in [http://www.sonycreativesoftware.com/products/vegasfamily.asp Sony Vegas], che conterra' quindi la traccia di base. (Continua a essere rivista nel tempo.)


* Trascino-e-rilascio le clips del film nella traccia principale del fim. Ritaglio le parti finali e le transizioni come desidero.
* Trascino-e-rilascio le clip del film nella traccia principale del film. Ritaglio le parti finali e le transizioni come desidero.


* Trascino le clicps del film in  [http://www.sonycreativesoftware.com/products/soundforgefamily.asp Sony Sound Forge], uso Batch Converter per esportare la versione "(MASTER)" in mono WAV che è a volume più alto e riduce il rumore.  
* Trascino le clips del film in  [http://www.sonycreativesoftware.com/products/soundforgefamily.asp Sony Sound Forge], uso Batch Converter per esportare la versione "(MASTER)" in mono WAV che è a volume più alto e riduce il rumore.  


* Trascino i WAVS di nuovo dentro Vegas nella traccia audio "MASTER" , in-sincronia con il video.
* Trascino i WAV di nuovo dentro Vegas nella traccia audio "MASTER", in-sincronia con il video.


* Aggiusto le parti iniziali finali per l'adattamento.
* Aggiusto le parti iniziali finali per l'adattamento.
Line 26: Line 26:
* Uso "Video Event Pan/Crop" nei punti adeguati della sequenza temporale per zoomare sugli elementi della UI. Io preferisco zoom smussati con 1-secondo di intervallo.
* Uso "Video Event Pan/Crop" nei punti adeguati della sequenza temporale per zoomare sugli elementi della UI. Io preferisco zoom smussati con 1-secondo di intervallo.


* Con Ctrl-trascino la copia delle bozze dei media nei punti appropriati della sequenza temporale e li adatto. (Talvolta a queso punto adatto anche i titoli di inizio e di coda.)
* Con Ctrl-trascino la copia delle bozze dei media nei punti appropriati della sequenza temporale e li adatto. (Talvolta a questo punto adatto anche i titoli di inizio e di coda.)


* Rinomino con altre parole i titoli mentre procedo. Allungo la durata del testo se è necessario che duri piu' a lungo. Le altre impostazioni, come il Placement (NTD:Collocazione), possono inoltre essere adattate senza danneggiare l'altro materiale.
* Rinomino con altre parole i titoli mentre procedo. Allungo la durata del testo se è necessario che duri piu' a lungo. Le altre impostazioni, come il "Placement" (NTD:Collocazione), possono inoltre essere adattate senza danneggiare l'altro materiale.


* Aggiungo la musica MP3 (spesso la mia composizione [http://torley.com/piano solo piano compositions] cosi' non devo preoccuparmi della licenza) con l'audio traccia a  -18 dB (penso che dia un buon bilanciamento, udibile senza essere intrusivo)
* Aggiungo la musica MP3 (spesso la mia composizione [http://torley.com/piano solo piano compositions] cosi' non devo preoccuparmi della licenza) con l'audio traccia a  -18 dB (penso che dia un buon bilanciamento, udibile senza essere intrusivo)


* Adatto le transizioni appropriatamente.
* Adatto le transizioni in modo appropriato.


* Aggiungo qualche effetto extra (transizioni) — amo sperimentare le differenti tecniche in ogni video, qualche volta piu' , qualche volta meno.
* Aggiungo qualche effetto extra (transizioni) — amo sperimentare le differenti tecniche in ogni video, qualche volta piu', qualche volta meno.


* Riguardo il video per assicurarmi che ogni cosa sia al suo posto. Refinisco ogni cosa strana che trovo.
* Riguardo il video per assicurarmi che ogni cosa sia al suo posto. Rifinisco ogni cosa strana che trovo.


== Codifica ==
== Codifica ==
Line 64: Line 64:
[[Image:Vidtut-encode.png|256px]]
[[Image:Vidtut-encode.png|256px]]


== Upload to [http://youtube.com/profile?user=Torley YouTube] ==
== Caricamento in [http://youtube.com/profile?user=Torley YouTube] ==
Free streaming, cheap 'n' cheerful. I'm trying out [http://www.tubemogul.com/upload-launch.php?id=73135&pr=5057 TubeMogul].
Streaming gratis, vantaggioso e allegro. Sto anche provando[http://www.tubemogul.com/upload-launch.php?id=73135&pr=5057 TubeMogul].


* Fill out Video Upload form thusly:
* Compilo il modulo per il caricamento Video come indicato:
** ''Title = "- Second Life Video TuTORial" or "- SL TuTORial"'' (if tip title is too long), preceded by specific title.
** ''Titolo = "- Second Life Video TuTORial" oppure "- SL TuTORial"'' (se il titolo e' troppo lungo), preceduto dal titolo specifico.
** ''Description'' =
** ''Descrizione'' =
*:
*:
*: More info @ http://torley.com/vidtuts
*: Maggiori informazioni a @ http://torley.com/vidtuts
*:
*:
*: Friendly greetings! You can learn Second Life in a fun and fast fashion! The enthusiastic Torley is your host, taking you on a tour through tips, tricks, and techniques that'll increase your confidence and make you smile. :) Whether you're a newcomer or longtime Resident, your inworld experience will benefit from these video tutorials.
*: Friendly greetings! You can learn Second Life in a fun and fast fashion! The enthusiastic Torley is your host, taking you on a tour through tips, tricks, and techniques that'll increase your confidence and make you smile. :) Whether you're a newcomer or longtime Resident, your inworld experience will benefit from these video tutorials (Note : Italian Translation - Saluti amichevoli! Potete imparare Second Life in maniera divertente e semplice! Il vostro presentatore è l'entusiasta Torley e ti condurra' attraverso suggerimenti, trucchetti e tecniche che miglioreranno il tuo gradimento e ti faranno sorridere. :-) Beneficerai di questi video tutorial sia che tu sia principiante o residente di lungocorso
*:
*:
*: Like this? Share it with your friends & family!
*: Vi è piaciuto? Condividetelo con amici & famiglia!
*:
*:
*: Click the Subscribe button to be notified of new vidtuts!
*: Clicca il bottone Subscribe per essere avvisati di nuovi vidtuts!
*:
*:
*: "VIRTUAL KNOWLEDGE, REAL RESULTS."
*: "APPRENDIMENTO VIRTUALE, RISULTATI REALI."
*:
*:
** ''Video Category = "Education" or "Howto & Style''
** ''Categoria del Video = "Educazione" o "Come fare & Stile''
** ''Tags = secondlife second life video tutorial tip trick game world 3d online virtual avatar screencast help machinima love sl'' (in the future, I may want to vary these further).
** ''Tags = secondlife second life video tutorial tip trick game world 3d online virtual avatar screencast help machinima love sl'' (in futuro vorrei modificarli ulteriormente).
* Click "Upload a video", select the MP4, and upload it. Video usually goes live several minutes later.
* Clicco "Upload a video", selezionando the MP4, e lo carico. Il Video di solito è disponibile molti minuti più tardi.
* Update the "[http://youtube.com/view_play_list?p=CB0477BF7641F5EA Torley's Second Life Video Tutorials]" playlist, reprioritizing the new addition as "1" so it shows up on top.
* Aggiorno la playlist "[http://youtube.com/view_play_list?p=CB0477BF7641F5EA Torley's Second Life Video Tutorials]" , rinumerando l'elenco in modo che la nuova produzione appaia come "1" in prima posizione.


== Upload to [http://vidtuts.s3.amazonaws.com/ Amazon S3] ==
== Caricamento in [http://vidtuts.s3.amazonaws.com/ Amazon S3] ==
These are the high-quality downloadable versions.
Questi sono la versione ad alta qualità disponibili per il download .


* Use S3Fox and drag-and-drop the MP4 into the uploader.
* Uso S3Fox e trascino-e-rilascio gli MP4 nel caricatore.
* Right-click the "vidtuts" folder, select "Edit ACL", enable Read for all (green checkmarks), check "Apply to subfolders" (useful for multiple vidtut uploads), then click "OK".
* Clicco-destro la cartella "vidtuts" , seleziono "Edit ACL", abilito Read (NDT:Lettura) per tutti (spunta vende), abilito "Apply to subfolders" (utile per il caricamento di piu' Vidtuts), quindi clicco "OK".


== Update the [http://static-secondlife-com.s3.amazonaws.com/media/podcast/podcast.xm Second Life Podcast ]==
== Aggiornamento [http://static-secondlife-com.s3.amazonaws.com/media/podcast/podcast.xm Second Life Podcast ]==
* Add a new item with [http://www.extralabs.net/feed-editor.htm Feed Editor], duplicating a previous entry and editing these fields:
* Aggiungo il nuovo articolo con [http://www.extralabs.net/feed-editor.htm Feed Editor], duplicando quanto immesso precedentemente e modificando questi campi:
** ''Required Fields''
** ''Required Fields''
*** ''Title''
*** ''Title''
Line 104: Line 104:
* [https://phobos.apple.com/WebObjects/MZFinance.woa/wa/pingPodcast?id=151557204 Ping it.]
* [https://phobos.apple.com/WebObjects/MZFinance.woa/wa/pingPodcast?id=151557204 Ping it.]


== [http://blog.secondlife.com/ Blog] about it ==
== [http://blog.secondlife.com/ Scrivo il Blog] ==
* Open up template, craft blog post in Windows Live Writer, and if it's a TotW, set it to publish in the future on Thursday.
* Apro il modello, scrivo il post in Windows Live Writer, e se e' un TotW, lo imposto per pubblicarlo il giovedi' seguente.
* Include supplemental pictures, word explanations, and other relevant content addendum that didn't make it into the video. Related resources links always a plus.
* Includo immagini supplementari, spiegazioni, e altro materiale aggiuntivo che non ho messo nel video. I Link delle risorse sono sempre un plus.
* Test pre-published link to assure quality.
* Provo la pre-pubblicazione per sincerarmi della qualità.


== [http://secondlife.com/showcase/ Showcase] it ==
== [http://secondlife.com/showcase/ "Showcase" ] ==
* Log into blog-like tool.
* Loggo in uno strumento simile al blog.
* Copy-and-paste earlier blog posting into WLW (to strip font irregularies), then into this, and publish it. ''NOTE: This tool can't publish in advance yet, so this is done nearer to the time or shortly after the aforementioned blog post appears.''
* Copio-e-Incollo i post recenti del blog in WLW (per evitare le irregolarita' delle fonti carattere), quindi all'interno di questo, e lo pubblico. ''NOTA: Questo strumento non offre ancora la prepubblicazione cosi' questa operazione e' fatta piu' o meno contemporaneamente a quanto il prima-menzionato post sul blog appare.''
* Check for any significant content inconsistencies, most notably that embedded videos don't work, so I'll need to replace them with links like this:
* Controllo qualsiasi inconsistenza significativa dei contenuti , particolarmente se quanto ho inserito nei video non funzioa e li sostituisco con link come:
: [[Image:Getvidtut.png]] '''[http://www.youtube.com/watch?v=GU2036yOF8M WATCH THE VIDEO]'''
: [[Image:Getvidtut.png]] '''[http://www.youtube.com/watch?v=GU2036yOF8M WATCH THE VIDEO]'''
: <tt><nowiki><img height="16" src="http://torley.s3.amazonaws.com/Getvidtut.png" width="16" align="absMiddle" border="0"></a><strong><a href="http://vidtuts.s3.amazonaws.com/****">WATCH VIDEO</a></strong></nowiki></tt>
: <tt><nowiki><img height="16" src="http://torley.s3.amazonaws.com/Getvidtut.png" width="16" align="absMiddle" border="0"></a><strong><a href="http://vidtuts.s3.amazonaws.com/****">WATCH VIDEO</a></strong></nowiki></tt>


== Wikify it ==
== Wikificazione ==
* Update [[Video Tutorials]] with the newest, most likely a new "#" under all the previous TotWs.
* Aggiorno [[Video Tutorials]] con il piu' recente, molto probabilmente aggiungendo un nuovo "#" ai precedenti TotWs.


== Add it to inworld movie player ==
== Aggiunta al movie player inworld ==
* Go to [http://slurl.com/secondlife/Grasmere/183/15/30 Watermelinden Land] and edit the script in the following format:
* Vado a  [http://slurl.com/secondlife/Grasmere/183/15/30 Watermelinden Land] e modifico lo script nel seguente formato:
: ''[TITLE], [URL]''
: ''[TITLE], [URL]''


== Afterwards ==
== In seguito ==
* While uploading's happening, work on accompanying blog post or fill in other info that could usefully be multitasked.
* Durante la fase di uploading, lavoro sui post di accompagnamento del blog e inserisco altre informazioni che possano essere di molteplice utilità.


* Shortly after uploading's done, I sometimes watch the vid to make sure things turned out alright, then I post to the blog or otherwise further communicate about my new vidtut.
* Avvenuto l'uploading, riguardo i video per assicurarmi che tutto sia al posto giusto, quindi posto il blog e annuncio il mio nuovo video tutorial.


* Embrace incoming feedback from my beloved community and use lovely ideas to [[User:Torley_Linden/Vidtut_ideas|fuel future vidtuts ]].
* Raccolgo i feedback che arrivano dalla mia amata comunita' e utilizzo le idee valide in [[User:Torley_Linden/Vidtut_ideas|fuel future vidtuts ]].


The above is subject to iteration, but hopefully provides a wealth of insights into how I do what I do. :)
Quanto sopra è soggetto a variazioni, ma speranzosamente ti fornisce una visione particolareggiata di come faccio quello che faccio. :)


== Additional questions ==
== Domande aggiuntive ==
=== Can I/how do I localize your video tutorials? ===
=== Posso / Come faccio a :tradurre i tuoi video tutorials? ===
The answer is almost certainly "YES!" as my educational materials are freely available for modification keep in mind legal entities which are the property of Linden Lab/Second Life need to be respected so [http://secondlife.com/corporate/trademark/ check out our Brand Center], but you can feel free to dub over my voice with your own voiceover. Please do let me know if you mod my vidtuts, simply because I want to celebrate what you've done!
La risposta e' certamente "SI!" perchè il mio materiale educativo è liberamente disponibile per le modificazioni avendo ben chiaro in mente che le le normative legali dei Linden lab devono essere rispettate controllando  [http://secondlife.com/corporate/trademark/ check out our Brand Center], ma siete liberi di sostituire la mia voce con la vostra voce. Per cortesia fatemi apere se modificate i miei vidtuts, perche' voglio celebrare quanto avete fatto!


That being said, the process is generally pretty simple:
Detto cio', il procedimento è generalmente molto semplice:


* Download a MP4 from the [[Video Tutorials]] page (''not'' one of the low-quality YouTube Flash video version).
* Fate il download del MP4 dalla [[Video Tutorials]] page (''NON'' la versione di bassa-qualità di YouTube Flash video version).
* Open it in your video NLE (non-linear editor). As mentioned above, I use Sony Vegas and you can [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_video_editing_software look at more options].
* Apritela nel vostro video NLE (non-linear editor). Come menzionato precedentemente , io uso Sony Vegas e anche Voi potete [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_video_editing_software controllate le more options].
* Delete the existing audio track and record your own, then align it to fit. This may be as easy as recording your voiceover while playing the video. If you can use audio effects, I ''highly'' recommend using some noise reduction and a limiter to boost your overall presence.
* Cancellate la traccia audio precedente e registrate la vostra, quindi allineatela appropriatamente. E' abbastanza facile se registrate man mano che il video avanza. Se usate effetti audio, Io ''caldamente '' raccomando di utilizzare la riduzione del rumore e un sottolineatore per aumentare la vostra presenza.  
* Export the video, preferably using the settings above for minimal degradation and compatibility crisp quality you can play inworld is ''awesome!''
* Esportate il video, preferibilmente usando le impostazioni di cui sopra per una degradazione minima e per compatibilità la fragrante qualità che potete ottenere inworld è ''significativa!''


Yes, I do have the original "master" copies without subtitles, but they're very big (many gigabytes) and awkward to upload. I guess I could re-export some vids without subtitles but this, too, is time-consuming. If anyone has any advice as to how I can be more efficient about making these available or if you just have a sheer interest, write to torley at lindenlab dot com
, ho le versioni "vergini" senza i sottotitoli, ma sono molto grosse (un sacco di  gigabytes) e difficili da scricare. Credo che potrei ri-esportare alcuni vidtut senza i sottotitoli, ma anche questo richiede molto tempo. Se qualcuno avesse un idea di come possa essere piu' efficente al fine di rendere questi disponibili o avesse interesse a modificare quanto detto, scrivete a torley chiocciola lindenlab punto com  


You can also [http://torley.s3.amazonaws.com/vidtut-whooshding.wav download the "whoosh + dingding" sound effect] I use at the beginning and end. (They're modified versions of Ryan Linden's original teleport + Instant Message sounds.)
Potete anche scaricare i  [http://torley.s3.amazonaws.com/vidtut-whooshding.wav "whoosh + dingding" effetti sonori] che io uso all'inizio e alla fine. (Sono la versione modificata dei suoni di teleport + Instant Message di Ryan Linden)


If you want to use my piano music, it's under a CreativeCommons ShareAlike-Attribution License. [http://torley.com/piano Download it here.]
Se volete utilizzare la mia musica di pianoforte, e' sotto licenza  CreativeCommons ShareAlike-Attribution License. [http://torley.com/piano Scaricatela qua.]
 
[[category:pagine italiane da wikificare]]

Latest revision as of 12:11, 1 November 2009

Ecco come i miei video tutorial raggiungono il mondo. Uno sguardo dietro le scene, passo-a-passo:

Registrare

  • Per la registrazione grezza inworld uso Camtasia oppure FRAPS. Di solito:
    Torley DivX.png
    Oppure, se il video consiste sopratutto di pagine web (al di fuori di SL), immagini "piatte", utilizzo il codec cattura schermo "lossless" di TechSmith's.
  • Quando le registrazioni sono state eseguite, raccolgo il materiale grezzo in una cartella che rinomino con il titolo del tutorial.

Produzione

  • Carico la "bozza Video Tutorial" in Sony Vegas, che conterra' quindi la traccia di base. (Continua a essere rivista nel tempo.)
  • Trascino-e-rilascio le clip del film nella traccia principale del film. Ritaglio le parti finali e le transizioni come desidero.
  • Trascino le clips del film in Sony Sound Forge, uso Batch Converter per esportare la versione "(MASTER)" in mono WAV che è a volume più alto e riduce il rumore.
  • Trascino i WAV di nuovo dentro Vegas nella traccia audio "MASTER", in-sincronia con il video.
  • Aggiusto le parti iniziali finali per l'adattamento.
  • Uso "Video Event Pan/Crop" nei punti adeguati della sequenza temporale per zoomare sugli elementi della UI. Io preferisco zoom smussati con 1-secondo di intervallo.
  • Con Ctrl-trascino la copia delle bozze dei media nei punti appropriati della sequenza temporale e li adatto. (Talvolta a questo punto adatto anche i titoli di inizio e di coda.)
  • Rinomino con altre parole i titoli mentre procedo. Allungo la durata del testo se è necessario che duri piu' a lungo. Le altre impostazioni, come il "Placement" (NTD:Collocazione), possono inoltre essere adattate senza danneggiare l'altro materiale.
  • Aggiungo la musica MP3 (spesso la mia composizione solo piano compositions cosi' non devo preoccuparmi della licenza) con l'audio traccia a -18 dB (penso che dia un buon bilanciamento, udibile senza essere intrusivo)
  • Adatto le transizioni in modo appropriato.
  • Aggiungo qualche effetto extra (transizioni) — amo sperimentare le differenti tecniche in ogni video, qualche volta piu', qualche volta meno.
  • Riguardo il video per assicurarmi che ogni cosa sia al suo posto. Rifinisco ogni cosa strana che trovo.

Codifica

  • Salvo i video come "QuickTime 7" con queste impostazioni:
    • Project tab:
      • Video rendering quality: Best
    • Video tab:
      • Frame size: 640x480 (square pixel, per essere riprodotti sullo schermo del computer
      • Frame rate: 24
      • Field order: None (progressive scan)
      • Pixel aspect ratio: 1.000
      • Video format: Photo - JPEG
      • Compressed depth: 24 bpp color
      • Quality: 100% (near lossless)
    • Audio tab:
      • "Include audio" checked
      • Audio format: Uncompressed
      • Sample rate (Hz): 44,100
      • Bit depth: 16
      • Channels: Stereo
    • Streaming:
      • "Prepare for streaming" checked
      • Optimization: Fast Start
  • Quando il salvataggio è eseguito, lo apro con QuickTime Player e lo esporto con queste impostazioni (Nota: Sono passato dal profilo "Main" a "Baseline" a causa degli ultimi lavori su iPods, avendo aumentato il video bitrate a 1152 kbps):

Vidtut-encode.png

Caricamento in YouTube

Streaming gratis, vantaggioso e allegro. Sto anche provandoTubeMogul.

  • Compilo il modulo per il caricamento Video come indicato:
    • Titolo = "- Second Life Video TuTORial" oppure "- SL TuTORial" (se il titolo e' troppo lungo), preceduto dal titolo specifico.
    • Descrizione =
    Maggiori informazioni a @ http://torley.com/vidtuts
    Friendly greetings! You can learn Second Life in a fun and fast fashion! The enthusiastic Torley is your host, taking you on a tour through tips, tricks, and techniques that'll increase your confidence and make you smile. :) Whether you're a newcomer or longtime Resident, your inworld experience will benefit from these video tutorials (Note : Italian Translation - Saluti amichevoli! Potete imparare Second Life in maniera divertente e semplice! Il vostro presentatore è l'entusiasta Torley e ti condurra' attraverso suggerimenti, trucchetti e tecniche che miglioreranno il tuo gradimento e ti faranno sorridere. :-) Beneficerai di questi video tutorial sia che tu sia principiante o residente di lungocorso
    Vi è piaciuto? Condividetelo con amici & famiglia!
    Clicca il bottone Subscribe per essere avvisati di nuovi vidtuts!
    "APPRENDIMENTO VIRTUALE, RISULTATI REALI."
    • Categoria del Video = "Educazione" o "Come fare & Stile
    • Tags = secondlife second life video tutorial tip trick game world 3d online virtual avatar screencast help machinima love sl (in futuro vorrei modificarli ulteriormente).
  • Clicco "Upload a video", selezionando the MP4, e lo carico. Il Video di solito è disponibile molti minuti più tardi.
  • Aggiorno la playlist "Torley's Second Life Video Tutorials" , rinumerando l'elenco in modo che la nuova produzione appaia come "1" in prima posizione.

Caricamento in Amazon S3

Questi sono la versione ad alta qualità disponibili per il download .

  • Uso S3Fox e trascino-e-rilascio gli MP4 nel caricatore.
  • Clicco-destro la cartella "vidtuts" , seleziono "Edit ACL", abilito Read (NDT:Lettura) per tutti (spunta vende), abilito "Apply to subfolders" (utile per il caricamento di piu' Vidtuts), quindi clicco "OK".

Aggiornamento Second Life Podcast

  • Aggiungo il nuovo articolo con Feed Editor, duplicando quanto immesso precedentemente e modificando questi campi:
    • Required Fields
      • Title
      • Pub Date
    • Optional Fields
      • GUID (same as "Enclosure URL")
      • Enclosure URL
    • iTunes Fields
      • Duration
  • Ping it.

Scrivo il Blog

  • Apro il modello, scrivo il post in Windows Live Writer, e se e' un TotW, lo imposto per pubblicarlo il giovedi' seguente.
  • Includo immagini supplementari, spiegazioni, e altro materiale aggiuntivo che non ho messo nel video. I Link delle risorse sono sempre un plus.
  • Provo la pre-pubblicazione per sincerarmi della qualità.

"Showcase"

  • Loggo in uno strumento simile al blog.
  • Copio-e-Incollo i post recenti del blog in WLW (per evitare le irregolarita' delle fonti carattere), quindi all'interno di questo, e lo pubblico. NOTA: Questo strumento non offre ancora la prepubblicazione cosi' questa operazione e' fatta piu' o meno contemporaneamente a quanto il prima-menzionato post sul blog appare.
  • Controllo qualsiasi inconsistenza significativa dei contenuti , particolarmente se quanto ho inserito nei video non funzioa e li sostituisco con link come:
Getvidtut.png WATCH THE VIDEO
<img height="16" src="http://torley.s3.amazonaws.com/Getvidtut.png" width="16" align="absMiddle" border="0"></a><strong><a href="http://vidtuts.s3.amazonaws.com/****">WATCH VIDEO</a></strong>

Wikificazione

  • Aggiorno Video Tutorials con il piu' recente, molto probabilmente aggiungendo un nuovo "#" ai precedenti TotWs.

Aggiunta al movie player inworld

[TITLE], [URL]

In seguito

  • Durante la fase di uploading, lavoro sui post di accompagnamento del blog e inserisco altre informazioni che possano essere di molteplice utilità.
  • Avvenuto l'uploading, riguardo i video per assicurarmi che tutto sia al posto giusto, quindi posto il blog e annuncio il mio nuovo video tutorial.
  • Raccolgo i feedback che arrivano dalla mia amata comunita' e utilizzo le idee valide in fuel future vidtuts .

Quanto sopra è soggetto a variazioni, ma speranzosamente ti fornisce una visione particolareggiata di come faccio quello che faccio. :)

Domande aggiuntive

Posso / Come faccio a :tradurre i tuoi video tutorials?

La risposta e' certamente "SI!" perchè il mio materiale educativo è liberamente disponibile per le modificazioni — avendo ben chiaro in mente che le le normative legali dei Linden lab devono essere rispettate controllando check out our Brand Center, ma siete liberi di sostituire la mia voce con la vostra voce. Per cortesia fatemi apere se modificate i miei vidtuts, perche' voglio celebrare quanto avete fatto!

Detto cio', il procedimento è generalmente molto semplice:

  • Fate il download del MP4 dalla Video Tutorials page (NON la versione di bassa-qualità di YouTube Flash video version).
  • Apritela nel vostro video NLE (non-linear editor). Come menzionato precedentemente , io uso Sony Vegas e anche Voi potete controllate le more options.
  • Cancellate la traccia audio precedente e registrate la vostra, quindi allineatela appropriatamente. E' abbastanza facile se registrate man mano che il video avanza. Se usate effetti audio, Io caldamente raccomando di utilizzare la riduzione del rumore e un sottolineatore per aumentare la vostra presenza.
  • Esportate il video, preferibilmente usando le impostazioni di cui sopra per una degradazione minima e per compatibilità — la fragrante qualità che potete ottenere inworld è significativa!

Sì, ho le versioni "vergini" senza i sottotitoli, ma sono molto grosse (un sacco di gigabytes) e difficili da scricare. Credo che potrei ri-esportare alcuni vidtut senza i sottotitoli, ma anche questo richiede molto tempo. Se qualcuno avesse un idea di come possa essere piu' efficente al fine di rendere questi disponibili o avesse interesse a modificare quanto detto, scrivete a torley chiocciola lindenlab punto com

Potete anche scaricare i "whoosh + dingding" effetti sonori che io uso all'inizio e alla fine. (Sono la versione modificata dei suoni di teleport + Instant Message di Ryan Linden)

Se volete utilizzare la mia musica di pianoforte, e' sotto licenza CreativeCommons ShareAlike-Attribution License. Scaricatela qua.