User:Free Portal/Korean Localization/Meeting/2010 05 29
< User:Free Portal | Korean Localization | Meeting
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 08:23, 28 May 2010 by Free Portal (talk | contribs) (Created page with '<!-- Transcript generated with [http://slog.whiz-kids.de SLog Wikifier] -->{{#if: <!-- START Define Variables for #ifexist Userpagelinks --> {{#vardefine: free_portal|{{#ifexist:...')
List of Attendees
- Arirang Mode
- Beaumont Ryba
- bombom Galaga
- Eomer Silverfall
- Free Portal
- IceMoon Lee
- milok Hermit
- Nanjido Oh
- Sora Ashbourne
Transcript
[07:08] | Free Portal: | 한글화 미팅 시작하겠습니다. |
[07:08] | Nanjido Oh: | 출석. |
[07:08] | Free Portal: | 로그를 기록할 예정인데 |
[07:08] | Free Portal: | 혹시 본인이 빠졌으면 하는분 있으신가요? |
[07:08] | Free Portal: | 없으면 로그 남기겠습니다 |
[07:09] | Free Portal: | 자 오늘 미팅은 |
[07:09] | Nanjido Oh: | 출석. |
[07:09] | Free Portal: | 한 10분 정도 늦었네요 |
[07:09] | Free Portal: | 애어머님 튕기신듯 |
[07:09] | Free Portal: | -_- |
[07:09] | Nanjido Oh: | 지금 로그 기록 되고 있는건가여 |
[07:09] | Free Portal: | 네 |
[07:09] | Free Portal: | 전부다 기록됩니다 |
[07:09] | Nanjido Oh: | 넵 ㅇㅅㅇ |
[07:09] | Free Portal: | 아까 미팅 시작한다는 시점부터 |
[07:10] | Free Portal: | 계속 기록 |
[07:10] | Free Portal: | 제가 뉴스 그룹에 |
[07:10] | Free Portal: | Ojbect랑 |
[07:10] | Free Portal: | mapping을 중복으로 올렸던 |
[07:10] | Free Portal: | -_- |
[07:10] | Free Portal: | 죄송합니다. |
[07:10] | Free Portal: | 나눠드린 노트카드에 보시면 |
[07:10] | Free Portal: | 오늘 정리 목록이 |
[07:10] | Free Portal: | Mature
Me |
[07:10] | Free Portal: | 이정도입니다. |
[07:11] | Free Portal: | 몇개 않되니 빨리 정하고 |
[07:11] | Free Portal: | 그담목록도 정리하죠 |
[07:11] | Free Portal: | Mature도 전에 정리 되었네요 -_- |
[07:11] | Free Portal: | 죄송 |
[07:11] | Free Portal: | 요즘 제가 -_-; |
[07:11] | Free Portal: | 위염이 도져서 정신이 쫌 없는 |
[07:11] | Free Portal: | 일단 Me 부터 정리 하겠습니다 |
[07:12] | Free Portal: | 요거 지금 현재 "나"로 되어 있는데 |
[07:12] | Free Portal: | 다른 의견 있는 분 있으세요? |
[07:12] | Eomer Silverfall: | 나 좋습니다 |
[07:12] | Nanjido Oh: | " |
[07:13] | IceMoon Lee: | 그렇다고 내 가 될수는 없으니 |
[07:13] | milok Hermit: | --- |
[07:13] | Free Portal: | 미는 구린듯? |
[07:13] | Free Portal: | ㅋㅋ |
[07:13] | Eomer Silverfall: | 언제 오셨음 ㅋㅋ |
[07:13] | IceMoon Lee: | 쌀미 |
[07:13] | Eomer Silverfall: | 텔미 |
[07:13] | IceMoon Lee: | 쌀국 |
[07:13] | Free Portal: | ㅋㅋㅋ |
[07:13] | IceMoon Lee: | 미국=쌀국 |
[07:13] | Beaumont Ryba: | 쌀나라 |
[07:13] | Nanjido Oh: | 이게 미가 되면 회의 참석을 제고해봐야... |
[07:13] | Nanjido Oh: | *재 |
[07:13] | Free Portal: | 네이 ㅋㅋ |
[07:14] | IceMoon Lee: | 그래서 그 나라에서 쌀이 많이나옴 |
[07:14] | Free Portal: | 나로 정하겠습니다 |
[07:14] | Free Portal: | 다음 Moderate |
[07:14] | Eomer Silverfall: | 사회자 |
[07:15] | Nanjido Oh: | 회장님 부르시는데요 |
[07:15] | Free Portal: | 음 |
[07:15] | Eomer Silverfall: | 아 동사구나 ㅈㅅ.. |
[07:15] | Nanjido Oh: | 뭐지 |
[07:15] | Eomer Silverfall: | 그룹 체팅할때 뜨는 moderator는 사회자가 좋다고 생각했는데... |
[07:15] | Free Portal: | dlrp |
[07:15] | Free Portal: | 이게 어디쓰이냐면 |
[07:15] | IceMoon Lee: | 진행자? |
[07:16] | Free Portal: | panel_avatar_classified.xml: label="Moderate Content"
panel_classified.xml: label="Moderate Content" |
[07:16] | Free Portal: | 대충 이런식으로 |
[07:16] | Eomer Silverfall: | 아 |
[07:16] | ||
[07:16] | Free Portal: | 2가지 의미로 쓰인 |
[07:16] | Free Portal: | role_actions.xml: <action description="Moderate Group Chat" |
[07:17] | Free Portal: | 그러니깐 |
[07:17] | Nanjido Oh: | General이랑 머가 다르죠 |
[07:17] | Eomer Silverfall: | "그룹체팅의 사회를 맡습니다" |
[07:17] | Free Portal: | 제네랄은 일반 지역이라고해서 전체 이용가능 |
[07:17] | Nanjido Oh: | 19금도 아니고 일반도 아니면 머지 |
[07:17] | Free Portal: | 안녕하세요 소라님 |
[07:17] | Eomer Silverfall: | 안녕하세요 소라님 |
[07:17] | Sora Ashbourne: | 안녕하세요오 |
[07:17] | Free Portal: | 2가지 의미인데 |
[07:17] | Free Portal: | 그럼 일단 |
[07:17] | Free Portal: | 그룹에서 쓰이는 Moderate |
[07:17] | Free Portal: | 이것부터 정리하죠 |
[07:18] | Free Portal: | 진행자? 정도로 되면 될려나요? |
[07:18] | Sora Ashbourne: | 죄송합니다 요새 바뻐서 -_-; |
[07:18] | Beaumont Ryba: | 진행자... |
[07:18] | Free Portal: | 사전 빨리 뒤져봅시다 ㅋㅋ |
[07:19] | Beaumont Ryba: | Moderate |
[07:19] | Beaumont Ryba: | qhxhd |
[07:19] | Eomer Silverfall: | 진행자 좋을거 같아요 |
[07:19] | Beaumont Ryba: | 보통이라... |
[07:19] | IceMoon Lee: | 구글 번역기를 켜놔서 |
[07:19] | IceMoon Lee: | 프리님이 쓴 글자가 |
[07:19] | IceMoon Lee: | 한방에 쭉 번역됐는대 |
[07:19] | Beaumont Ryba: | 나도. |
[07:19] | Beaumont Ryba: | ㅋㅋㅋㅋ |
[07:19] | ||
[7:16] | Free Portal: | panel_avatar_classified.xml: label="Moderate Content"
panel_classified.xml: label="Moderate Content" |
[07:19] | IceMoon Lee: | 이렇게 떳음 |
[07:19] | Sora Ashbourne: | -0- |
[07:19] | Nanjido Oh: | 직역하면 중재자일텐데 |
[07:19] | IceMoon Lee: | 승리의 네이버형에게 물어보면 |
[07:19] | IceMoon Lee: | 중재라고 뜨고 =_=; |
[07:19] | Nanjido Oh: | 채팅에 그게 누구죠 |
[07:19] | IceMoon Lee: | 근대 그룹챗에 뜨는 그 의미라면 |
[07:20] | IceMoon Lee: | 이미 진행자 라고 뜨고 있는듯 |
[07:20] | Free Portal: | 그러니깐 그룹쳇팅이나 |
[07:20] | Nanjido Oh: | ㅇㅇ |
[07:20] | Eomer Silverfall: | 중재는.. .의미상 아닐 듯.. |
[07:20] | Free Portal: | 보면 말할수 있는 권한에 대한 중제 해주는 권한을 가진 사람이 있는 |
[07:20] | Free Portal: | 그럼 사회? |
[07:20] | Free Portal: | 진행? |
[07:20] | Free Portal: | 진행자? |
[07:21] | Eomer Silverfall: | 진행자 가 가장 적당할거 같아요 |
[07:21] | Free Portal: | 다른 의견 있으신분? |
[07:21] | Nanjido Oh: | 진행자 합시다 근데 moderator죠 moderate 아니고? |
[07:21] | Eomer Silverfall: | moderate는 진행 하면 되지 않을까요? |
[07:21] | Free Portal: | 아 제가 |
[07:22] | Free Portal: | or랑 |
[07:22] | Free Portal: | te랑 |
[07:22] | Free Portal: | 같이 혼동을 드렸네요 |
[07:22] | Free Portal: | -_- |
[07:22] | Free Portal: | 이게 문장에 같이 쓰여 있어서 |
[07:22] | Free Portal: | 저도 헤깔린 |
[07:22] | Free Portal: | -_- |
[07:22] | Nanjido Oh: | 채팅에서 그럴 때는 진행이랑 하면 되겠고 문맥에 따라 가령 린든랩이 중재한다거나 하는 표현도 있겠고;; 그 때 마다 다르겠지요 |
[07:22] | Free Portal: | 네 |
[07:22] | Free Portal: | 그룹체팅 등에서는 진행 또는 진행자라로 |
[07:22] | Beaumont Ryba: | 넹 |
[07:22] | Free Portal: | 표기하겠습니다? |
[07:23] | Eomer Silverfall: | 넴 |
[07:23] | Free Portal: | Moderator는 진행자 |
[07:23] | Free Portal: | Moderate는 진행 |
[07:23] | Free Portal: | 등급 표시에서 |
[07:23] | Free Portal: | Moderate |
[07:23] | Free Portal: | 이건 전에 정리할때 PG랑 같은 의미로 쓰기로 했던걸로 기억하는 |
[07:24] | Free Portal: | 19세 이상(조정필요) |
[07:24] | Eomer Silverfall: | adult content의 유무를 따질때 수준이 moderate 하다는 의미에서 쓰이는 단어인거죠? |
[07:24] | Nanjido Oh: | PG는 뭔데요 짧게 쓸 수 있나요 |
[07:24] | Free Portal: | 이렇게요? 맞던가요? |
[07:24] | IceMoon Lee: | 그런대 지역 등급제한을 꼭 번역해야 하나요? 다른나라도 했는지 궁금 |
[07:24] | Nanjido Oh: | 부모동반관람가가 PG아니던가; |
[07:24] | IceMoon Lee: | 지도 이름이 길어지면서 보이지도 않을거 같은대 |
[07:24] | Nanjido Oh: | 청소년이상 아닐까요 우리나라 비디오 방이라면 |
[07:25] | Eomer Silverfall: | ㅋㅋㅋ |
[07:25] | Free Portal: | Adult / Mature / General |
[07:25] | Free Portal: | 이렇게 전에 정리 했었는데 |
[07:25] | Free Portal: | Mature에 해당하는게 PG |
[07:25] | Nanjido Oh: | Adult랑 Mature는 무슨 차이; 아.... 그래요? |
[07:25] | Free Portal: | Moderate 아닌가요? |
[07:25] | Eomer Silverfall: | 아 그래요? |
[07:25] | Nanjido Oh: | =_= |
[07:26] | Free Portal: | Mature = PG = Modeate |
[07:26] | Sora Ashbourne: | 잉 Mature가 PG예요? |
[07:26] | IceMoon Lee: | 지도 맨 끝에 뜨는 |
[07:26] | IceMoon Lee: | 이 땅의 목적요 |
[07:26] | IceMoon Lee: | 성인잡지 같은거 파는 지역은 어덜트 뜨고 |
[07:26] | Eomer Silverfall: | mature인데 왜 부모 동반이 필요한거지.. |
[07:26] | Eomer Silverfall: | 마마보인가 ㅋㅋ |
[07:26] | IceMoon Lee: | 성인이지만 에스코트 존이나 그런거 허용안되는게 PG |
[07:26] | Nanjido Oh: | 청소년이 mature한 존재인가.. |
[07:27] | IceMoon Lee: | 어느 정도 허용되는게 Mature |
[07:27] | Nanjido Oh: | 난 중딩 진짜 싫은데 ;; |
[07:27] | Beaumont Ryba: | 이 등급이. 굳이 사람나이로 초딩 중딩 어른 이런거 따진다기보다. |
[07:27] | Beaumont Ryba: | 세라를 하는 성인이라고 해도... |
[07:27] | Free Portal: | 음 |
[07:27] | Beaumont Ryba: | 난 성인이지만 정말 순수한 분위기가 잇는 곳을 들리고싶어` |
[07:27] | Beaumont Ryba: | 이럴때 PG검색 |
[07:27] | Nanjido Oh: | 아항 |
[07:27] | Beaumont Ryba: | 어느정도는 어른의 농담이 통하는 곳을보고싶어~ |
[07:28] | Beaumont Ryba: | 이런게 엠어쩌구 |
[07:28] | Beaumont Ryba: | 하악하악 나는 엣찌가좋아 이러면 |
[07:28] | Free Portal: | 지금 용어가 |
[07:28] | Beaumont Ryba: | 어덜트. |
[07:28] | Nanjido Oh: | 머리에 쏙쏙 들어오네요 그럼 Mature=Adult임? |
[07:28] | Free Portal: | PG에서 Mature로 |
[07:28] | Free Portal: | 가는중이고 |
[07:28] | Free Portal: | Adult는 |
[07:28] | Free Portal: | 완전 |
[07:28] | Free Portal: | 성인인 |
[07:28] | Free Portal: | 비교하자면 |
[07:28] | Beaumont Ryba: | 어덜트는 |
[07:28] | Free Portal: | 그라비아랑 |
[07:28] | Beaumont Ryba: | H 비디오 |
[07:28] | Free Portal: | 야동 정도 차이? |
[07:28] | Free Portal: | -_- |
[07:28] | Nanjido Oh: | 어덜트가 젤 좋은거네요 그러니까 |
[07:29] | IceMoon Lee: | 모자이크와 노모의 차이? |
[07:29] | Free Portal: | 아뇨 |
[07:29] | Free Portal: | 그건 완전 다르죠 |
[07:29] | Arirang Mode: | 안뇽하세요 |
[07:29] | Free Portal: | 모자이크는 성인물임 |
[07:29] | Free Portal: | -_- |
[07:29] | IceMoon Lee: | 그럼 그라돌 소프트 비디오랑 북미판의 차이? |
[07:29] | Eomer Silverfall: | ((어머 난 무슨 말 하는지 모르겠어요)) |
[07:29] | Free Portal: | -_- |
[07:30] | Sora Ashbourne: | 영상집과 AV차이/ |
[07:30] | Free Portal: | Moderate도 그럼 |
[07:30] | Free Portal: | 그냥 |
[07:30] | Free Portal: | 19세 이상 |
[07:30] | Eomer Silverfall: | moderate가 mature 정도 될거 같은데.. |
[07:30] | Free Portal: | 으로 번역하나요? 그럼? |
[07:30] | Free Portal: | 네 |
[07:30] | Free Portal: | 저도 같은 생각 |
[07:30] | Beaumont Ryba: | PG = 순수한곳, 순진한곳, 아 왠지 기분이 클린해지는거같아 / M어쩌구 = 그냥 어른들이(어느정도 성인기준의) 사람이 생각하기에 평범한 곳. 일반적인 사회공간느낌. 예를들면 담배같은건 PG보다 M어쩌구 느낌이겟져 / 어덜트 = 엣찌, H물, 살색난무, 하악하악 |
[07:30] | IceMoon Lee: | mature 지역도 에스코트 샵이 들어가 있고 그렇잖아요 BDSM 카페도 있고 PG지역은 그런게 허용이 안되고 |
[07:30] | IceMoon Lee: | 어덜트는 대놓고 막 성인샵있고 |
[07:31] | Free Portal: | http://wiki.secondlife.com/wiki/PG |
[07:31] | Eomer Silverfall: | 흠... 술 파는 곳이나 클럽 이런 곳은 mature |
[07:31] | Beaumont Ryba: | 그렇져. |
[07:31] | Beaumont Ryba: | 술이나 클럽 이런건 |
[07:31] | Eomer Silverfall: | bdsm 정도면 adult 일거 같은데 |
[07:31] | Nanjido Oh: | PG/M/A = 청소년:일반:성인 은 어떨까요 |
[07:31] | Beaumont Ryba: | 어머 야해! 는 아니지만 |
[07:31] | Free Portal: | * General (formerly "PG")
* Moderate (formerly "Mature") |
[07:31] | Free Portal: | 라네요 |
[07:31] | Free Portal: | -_- |
[07:31] | Beaumont Ryba: | 어린이처럼 순수한 느낌은 아니니까 |
[07:31] | Eomer Silverfall: | -ㅇ- |
[07:31] | Beaumont Ryba: | 이건 ㅣM구역.. |
[07:31] | Free Portal: | Moderate (formerly "Mature") |
[07:31] | Eomer Silverfall: | 그렇죠.. 토브는 M.. |
[07:32] | Nanjido Oh: | 청소년이라는 단어가 좀 별로네 |
[07:32] | Free Portal: | 19세 이상(조정필요) |
[07:32] | Free Portal: | 청소년에서 |
[07:32] | Free Portal: | 19세 이상으로 |
[07:32] | Eomer Silverfall: | 그럼 mature 이런거 다 버려요 ㅋㅋㅋ |
[07:32] | Free Portal: | 수정됬어요 |
[07:32] | Free Portal: | Adult : 전체 이용가 / 19세 이상(조정필요) / 성인물 |
[07:32] | bombom Galaga: | ^p^ |
[07:32] | Free Portal: | 이런식으로 가기로 했었던 |
[07:32] | Nanjido Oh: | 전체 / 일반 /성인 |
[07:32] | Beaumont Ryba: | 청소년이라하긴 애매해요. 왜냐면 세라자체가 어른용인데. |
[07:32] | Nanjido Oh: | 은 어떤가요 |
[07:32] | Beaumont Ryba: | 청소년이라고 적어버리면 |
[07:32] | Nanjido Oh: | 네네 그래서 청소년은 별로인듯 |
[07:32] | Beaumont Ryba: | 자칫 청소년 가입허옹되는 게임이라고 착각해버림 |
[07:32] | Free Portal: | 그럼 일단 |
[07:32] | Free Portal: | 19세 이상(조정필요) |
[07:33] | Free Portal: | 이걸로 정하겠습니다 |
[07:33] | Beaumont Ryba: | 순수/일반/ 엣찌 |
[07:33] | Nanjido Oh: | mature가 19금은 좀 아닌 거 같음 |
[07:33] | IceMoon Lee: | 근대 틴섭 진짜 사라졌나요 |
[07:33] | Beaumont Ryba: | (...) |
[07:33] | IceMoon Lee: | 틴섭 가입 페이지는 있던대 FBI뜰까봐 가보진 못했지만 |
[07:33] | Beaumont Ryba: | 순수/ 일반/ 엣찌 |
[07:33] | Beaumont Ryba: | ....... |
[07:33] | Beaumont Ryba: | (...) |
[07:33] | Free Portal: | 일단은 나머지는 웹에서 |
[07:33] | Eomer Silverfall: | 일반/성인/엣찌 ㅋㅋ |
[07:33] | Free Portal: | 토론 하죠 |
[07:33] | Free Portal: | 19세 이상(조정필요) |
[07:33] | Eomer Silverfall: | 넴 |
[07:33] | Free Portal: | 용어는 따로 정해도 되니 |
[07:33] | Nanjido Oh: | 전체/일반/성인 한 표 |
[07:33] | Free Portal: | 전에 정리할때 |
[07:34] | Free Portal: | 전체 이용가 / 19세 이상(조정필요) / 성인물 |
[07:34] | Beaumont Ryba: | 그럼 전체와 일반이 |
[07:34] | Beaumont Ryba: | 뭐가다른지가 |
[07:34] | Beaumont Ryba: | 애매해짐 |
[07:34] | Beaumont Ryba: | ... |
[07:34] | Free Portal: | 이렇게 했었음 |
[07:34] | Eomer Silverfall: | 일반이랑 general이랑 매칭이 안되는게 좀 걸려서.. |
[07:34] | Free Portal: | 조정필요 붙은건 |
[07:34] | Sora Ashbourne: | 전체 > 일반 아님? |
[07:34] | Free Portal: | 그때 수정하기로 했었던 거고 |
[07:34] | Beaumont Ryba: | 그렇게하면 |
[07:34] | Nanjido Oh: | 전체 > 일반 같기는 한데 버몬님 같이 생각하는 사람도 많을 듯 하니 애매하긴 하죠 |
[07:34] | Beaumont Ryba: | 전체에는 성인물+일반 |
[07:34] | Beaumont Ryba: | 이런느낌도듬. |
[07:34] | IceMoon Lee: | 다른국가 애들은 그거 번역했냐는대도! |
[07:34] | Beaumont Ryba: | 전체니까. |
[07:35] | Free Portal: | 일본꺼 열어볼께요 |
[07:35] | Free Portal: | 기다려보세요 |
[07:35] | Eomer Silverfall: | ㅋㅋ 번역 안하는 방법도 있네요 |
[07:35] | IceMoon Lee: | HUD 같은거 처럼 단어 그대로 둬야 하는경우가 분명 있음 |
[07:35] | Beaumont Ryba: | 순진무구/보통의/야한 |
[07:35] | Beaumont Ryba: | 이런건어덯? |
[07:35] | IceMoon Lee: | 화면 표기상의 문제도 있고 |
[07:35] | Sora Ashbourne: | 그건 버몽뷰어 |
[07:35] | Beaumont Ryba: | .... |
[07:35] | Nanjido Oh: | 솔직히 PG 뭔지 지금 알았는데... 헛갈릴 거 같은데 번역 했으면 해요 |
[07:35] | IceMoon Lee: | 단어가 적절하지 않은경우도 그렇고 |
[07:35] | Beaumont Ryba: | 버믛뷰어 |
[07:35] | Beaumont Ryba: | .. |
[07:35] | Eomer Silverfall: | 음.. 버뫃뷰어 나오면 난 써야지 |
[07:35] | Free Portal: | menu_participant_list.xml: <context_menu label="モデレ?タ?のオプション >
" name="Moderator Options"> |
[07:35] | IceMoon Lee: | 상단 지도 좌표 맨 끝부분 ( ) 사이에 뜨는것들 |
[07:35] | Sora Ashbourne: | 외계어작렬뷰어 |
[07:36] | Beaumont Ryba: | 순수한/モデレ?タ?のオプション |
[07:36] | Beaumont Ryba: | 음 |
[07:36] | Beaumont Ryba: | 관리자옵션? |
[07:36] | Beaumont Ryba: | ?? |
[07:36] | Eomer Silverfall: | 누가 해석좀.. |
[07:36] | Beaumont Ryba: | モデレ?タ?のオプション |
[07:36] | Beaumont Ryba: | モデレ?タ?のオプション (관리자 옵션) |
[07:36] | Sora Ashbourne: | 모데레타노 옵션 |
[07:36] | Beaumont Ryba: | 응? |
[07:36] | Beaumont Ryba: | 저거 |
[07:36] | Beaumont Ryba: | 독음그대로아님? |
[07:36] | Beaumont Ryba: | .... |
[07:36] | IceMoon Lee: | 관리가 필요하다 라는 뜻으로 적은듯 |
[07:36] | Sora Ashbourne: | 그냥 일본식발음이네여 |
[07:36] | Beaumont Ryba: | ㅇㅇ |
[07:36] | Nanjido Oh: | ㅋㅋ |
[07:36] | Beaumont Ryba: | 독음그대로같은데 |
[07:36] | Beaumont Ryba: | 가타카나자낳여 |
[07:36] | Eomer Silverfall: | 우리도 그냥 모더레이터 거거~ |
[07:37] | Beaumont Ryba: | ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ |
[07:37] | IceMoon Lee: | 서비스에서 제공하는 등급을 표시하는 부분이니 |
[07:37] | Beaumont Ryba: | 그냥 순진무구/보통의/야한 하자니까 |
[07:37] | Beaumont Ryba: | ㅋㅋㅋㅋ |
[07:37] | Eomer Silverfall: | 일본어는 린든랩에서 번역하지 않았나요? |
[07:37] | Free Portal: | 쫌더 적절한 부분을 |
[07:37] | Free Portal: | 제가 찾아드릴께요 |
[07:37] | Free Portal: | 일본어는 린든랩에서 |
[07:37] | Free Portal: | 담당자 있어요 |
[07:37] | IceMoon Lee: | 이것에 대한 객관적인 단어를 찾지 못한다면 영문 그대로 가야할듯 |
[07:37] | Eomer Silverfall: | 한국어 번역 린든에 안맏기길 잘한거 같아요 |
[07:37] | Free Portal: | 1.23이 |
[07:37] | Free Portal: | 린든랩에서 한거임 |
[07:38] | Free Portal: | 기다려보세요 쫌더 적절한 보기 찾아 줄께요 |
[07:38] | Nanjido Oh: | 잔물결 말이죠 -_- |
[07:38] | Eomer Silverfall: | 음.. 1.23 한국어 안써봐서.. |
[07:38] | Nanjido Oh: | 잔물결 뷰어 -_- |
[07:38] | IceMoon Lee: | 어덜트랑 PG 부분 찾아봐요 |
[07:38] | Nanjido Oh: | 또 뭐있더라 지연미터 -_- |
[07:38] | Sora Ashbourne: | 잔물결이뭐예요? |
[07:38] | Nanjido Oh: | 아무래도 한국어를 모르는 교포나 그런 사람이 번역하지 않았을까.. |
[07:39] | Eomer Silverfall: | 헐.. 최악임 |
[07:39] | Beaumont Ryba: | 형 잔물결은요 |
[07:39] | Beaumont Ryba: | 그 공 잇죠 |
[07:39] | Nanjido Oh: | 편집 메뉴의 Dimple (패임)을 무려 잔물결로 변역했더라구요 |
[07:39] | Nanjido Oh: | ㅋㅋ |
[07:39] | Beaumont Ryba: | 구를여 깍아내는방법이 2가지잇자나여 |
[07:39] | IceMoon Lee: | 구에서 구녕 내서 방울 만드는 옵션 |
[07:39] | Sora Ashbourne: | 헐.... |
[07:39] | Beaumont Ryba: | 하나는 경로컷이라고해서 사과처럼깍는거고 |
[07:39] | Nanjido Oh: | 돌아버리겠다는... |
[07:39] | IceMoon Lee: | 상하단 구녕내는 옵션부 |
[07:39] | Beaumont Ryba: | 하나는 구멍히벼파는거 |
[07:39] | Beaumont Ryba: | 히벼파는거 그게 잔물결 |
[07:39] | Nanjido Oh: | 그리고 Profile cut (윤곽절단) 을 또 뭐 희안하게 써놨든데 |
[07:40] | IceMoon Lee: | 상하단 구녕 내고 경로컷으로 살짝 틈벌리면 방울 완성 |
[07:40] | Nanjido Oh: | 기억이 안남 |
[07:40] | Beaumont Ryba: | 응? |
[07:40] | Beaumont Ryba: | 그거 그냥 프로필컷 아니엇어요? |
[07:40] | Free Portal: | <combo_box name="maturity_desired_combobox">
<combo_box.item label="General、Moderate、Adult" name="Desired_Adult"/> |
[07:40] | Nanjido Oh: | 프로필 컷으로 써놓은 것도 희안하지 않나여 -_- |
[07:40] | IceMoon Lee: | 단어 대체 없으면 걍 독음가는 주의 번역 |
[07:40] | Free Portal: | 걍 영어로 쓴듯 |
[07:40] | Beaumont Ryba: | 그런감;;? |
[07:40] | Free Portal: | -_- |
[07:40] | Beaumont Ryba: | 나도 |
[07:40] | Beaumont Ryba: | .. |
[07:40] | Beaumont Ryba: | 독음도 나쁘지 않다고 생각하는데 |
[07:40] | Beaumont Ryba: | ㅠㅠ |
[07:40] | Eomer Silverfall: | 프로필 컷도 사실 무슨말인지 모른다는.. |
[07:41] | Free Portal: | 독음도 아니고 |
[07:41] | Free Portal: | 그냥 |
[07:41] | IceMoon Lee: | 영문뷰어 쓰는사람도 그거야 마찬가지일테니 |
[07:41] | Free Portal: | 영어로 써둠 |
[07:41] | Free Portal: | <combo_box name="maturity_desired_combobox">
<combo_box.item label="General、Moderate、Adult" name="Desired_Adult"/> |
[07:41] | IceMoon Lee: | ㅇㅇ |
[07:41] | IceMoon Lee: | 내 생각엔 |
[07:41] | Nanjido Oh: | 프로필은 걍 직역해도 윤곽 절단인데 아마 교포나 한국어 모르는 사람일듯... lag meter를 지연 미터라고 써놨을 정도아니.. |
[07:41] | IceMoon Lee: | 이건 린든랩에서 지정하는 등급에 관련된 사항인대 |
[07:41] | Nanjido Oh: | 지연미터... 첨에 무슨 지연이라는 여자애가 무슨 짓을 한건가... |
[07:42] | Sora Ashbourne: | ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ |
[07:42] | IceMoon Lee: | 대체 단어가 없으면 그냥 HUD처럼 단어 그대로 가는게 좋을듯 |
[07:42] | Free Portal: | Moderate(등급) : 19세 이상(조정필요) |
[07:42] | Free Portal: | 그럼 이거 영어로 다시 표기? |
[07:42] | IceMoon Lee: | 지연미터 뭐 말만들으면 지연되는 시간에 대한 미터기 같은대 어디 뜨는거임 |
[07:42] | Beaumont Ryba: | ㅐㅐ |
[07:42] | Beaumont Ryba: | ㅇㅇ |
[07:42] | Free Portal: | Adult도? |
[07:42] | Free Portal: | General도? |
[07:42] | Nanjido Oh: | 19세 이상은 아닌 거 같고.... 대체어가 떠오르지 않네요 |
[07:42] | Free Portal: | 영어로? |
[07:42] | IceMoon Lee: | 등급 관련 부분은 |
[07:42] | Eomer Silverfall: | 영어로 가요 그람.... |
[07:43] | Free Portal: | 일단 웹으로 |
[07:43] | Beaumont Ryba: | dd5 |
[07:43] | Free Portal: | 넘기겠음 |
[07:43] | Nanjido Oh: | 번역합시다 한국어로 -_- pg가 무슨 말인지 지금 알았는데요 |
[07:43] | Eomer Silverfall: | 번역 잘못했다가 피해보는 상황 올 수 있으니 그런건 그냥 영어로 두는것도 좋겠네요 |
[07:43] | Free Portal: | 이페이지 참고 해주시고 |
[07:43] | Free Portal: | http://wiki.secondlife.com/wiki/PG |
[07:43] | Nanjido Oh: | 그럴 정도로 난해한 용어는 아닐 것 같습니다 |
[07:43] | Free Portal: | 뉴스 그룹에서 쫌더 이야기 나누도록하죠 |
[07:43] | IceMoon Lee: | 회사에서 제공하는 등급 부분인대 사실 이건 사용자가 익혀야 하지 않나 생각... |
[07:44] | Nanjido Oh: | 그렇게 생각할 수도 있겠네요 |
[07:44] | Nanjido Oh: | 미국 법에서 쓰이는 용어라면 |
[07:44] | IceMoon Lee: | 사측에서 기준에 맞게 지도에 박아놓은 단어들인대 |
[07:44] | Eomer Silverfall: | 잘못된 곳에 성인물 레즈 했다가 신고당하면 어떻게요.. 나중에 번역한 사람들 욕할 수도.. |
[07:44] | IceMoon Lee: | 우리가 생각하는 등급이랑 |
[07:44] | Free Portal: | 아 그건 |
[07:44] | IceMoon Lee: | 걔들이 생각하는 등급의 기준이 확연히 다르니 |
[07:44] | Free Portal: | 번역작업한 사람들 욕 않먹게 -_- |
[07:44] | Free Portal: | 내가 |
[07:45] | Free Portal: | 적어둠 |
[07:45] | Free Portal: | -_- |
[07:45] | Free Portal: | 설치파일에 |
[07:45] | Free Portal: | -_-; |
[07:45] | Nanjido Oh: | 프리님이 다 해주실꺼야.. |
[07:45] | Free Portal: | 라이센스 관련해서 분명히 명시해뒀어요 |
[07:45] | Eomer Silverfall: | 라이센스 문제가 아니라.. 이미지 문제죠.. |
[07:45] | Free Portal: | 한글화 설정 파일의 라이센스는 Second Life의 원라이센스인 GNU 공용인
증서 버전 2 (GPL2)를 따르고 있습니다. 한글화 설정 파일을 설치해서 |
[07:45] | Free Portal: | 라고 -_- |
[07:46] | Free Portal: | 동의 않하면 |
[07:46] | Free Portal: | 설치 않됨 |
[07:46] | Free Portal: | 동의 해서 설치되는거 |
[07:46] | Free Portal: | -_- |
[07:46] | Nanjido Oh: | 산책좀 하고 오겠음 |
[07:46] | Free Portal: | 자 다음은 |
[07:46] | Free Portal: | Mouth |
[07:46] | Eomer Silverfall: | 입? |
[07:46] | Free Portal: | ㅇㅇ |
[07:46] | IceMoon Lee: | 아니 =_= 2.0은 그냥 설치자체에 들어갈텐대 |
[07:46] | Sora Ashbourne: | 이견있나요 ㅎㅎ |
[07:46] | IceMoon Lee: | 거기에도 그런문구 들어가긴 하는거임 ㄷㄷ |
[07:47] | Free Portal: | 그거 넘어가면 |
[07:47] | Free Portal: | 이제 린든랩 책임이죠 |
[07:47] | Free Portal: | -_- |
[07:47] | IceMoon Lee: | =_= |
[07:47] | Eomer Silverfall: | 설치 자체에 들어가면 린든랩이 책임져야죠 ㅋㅋ |
[07:47] | IceMoon Lee: | 소수자인 한국인의 핍박으로 그냥 끝날꺼 같은대 |
[07:47] | IceMoon Lee: | 걔들이 검수를 따로 하면 모를까.. |
[07:47] | Free Portal: | 오키 일단 |
[07:47] | Free Portal: | 웹으로 올리겠습니다 |
[07:47] | Eomer Silverfall: | 그..럴수도.. ㅋㅋ |
[07:48] | IceMoon Lee: | 입 다음꺼 |
[07:48] | Free Portal: | My Appearance |
[07:48] | Eomer Silverfall: | 내 모습? |
[07:48] | IceMoon Lee: | 내 모습 |
[07:48] | Free Portal: | ㅇㅇ |
[07:48] | Beaumont Ryba: | 내 모습 |
[07:48] | Sora Ashbourne: | 고고 |
[07:49] | Free Portal: | My Outfits 이건 |
[07:49] | Free Portal: | 전에 |
[07:49] | Free Portal: | Current Outfit, 현재 복장 |
[07:49] | Free Portal: | 이거랑 겹치는데 |
[07:49] | Free Portal: | 내 복장 하면될듯? |
[07:49] | Eomer Silverfall: | 넴 |
[07:49] | Free Portal: | Network |
[07:49] | Free Portal: | 네트워크 |
[07:49] | Eomer Silverfall: | 네트워크 |
[07:49] | Free Portal: | 복장이랑 |
[07:49] | Free Portal: | 네트워크 다른 의견 없죠? |
[07:50] | Sora Ashbourne: | 네이 |
[07:50] | Free Portal: | New Alpha Mask |
[07:50] | Free Portal: | ㅋㅋㅋ |
[07:50] | Eomer Silverfall: | 아.. |
[07:50] | Sora Ashbourne: | 이건 뭐예요? |
[07:50] | Free Portal: | 2.0에서 새로나온 그것 |
[07:50] | Eomer Silverfall: | 새 알파 마스크? |
[07:50] | Free Portal: | 전에 제가 투명이라고해서 |
[07:50] | Eomer Silverfall: | 포토샵에는 mask를 뭐라고 부르나요? |
[07:50] | Free Portal: | 사람들 헤깔리게 했던 그것 |
[07:51] | Free Portal: | 전에 |
[07:51] | Free Portal: | 정리할때 Alpha는 |
[07:51] | Free Portal: | Alpha, 알파 |
[07:51] | IceMoon Lee: | 포샵은 다 독음임 |
[07:51] | Free Portal: | 이렇게 정리함 |
[07:51] | IceMoon Lee: | 포샵에선 다 그냥 독음처리 되어있는 단어들 |
[07:51] | Free Portal: | New Alpha Mask : 새 알파 마스크? |
[07:51] | Eomer Silverfall: | ㅇㅋ |
[07:51] | Nanjido Oh: | Blur가 블러라고 되어있어요/ |
[07:51] | Nanjido Oh: | ? |
[07:51] | Free Portal: | Blur는 흐리게 어쩌 |
[07:51] | Free Portal: | 그거일듯? |
[07:52] | Nanjido Oh: | 네 흐리기 뭐 어쩌고 라고 되어야겠죠? -_- |
[07:52] | Free Portal: | GIMP쪽에도 mask는 |
[07:52] | Free Portal: | 그냥 |
[07:52] | Free Portal: | 마스크로 되어 있네요 |
[07:52] | IceMoon Lee: | 포샵은 다 그냥 독음이에요 |
[07:52] | IceMoon Lee: | 한글번역 그런거 없음 한글판이 걍 독음판 |
[07:52] | Nanjido Oh: | 그러니까 blur가 블러냐구요 |
[07:52] | IceMoon Lee: | 예 |
[07:52] | IceMoon Lee: | 블러라고 되어있어요 |
[07:53] | Nanjido Oh: | -_- |
[07:53] | Sora Ashbourne: | 모르겠다 |
[07:53] | Free Portal: | gimp에는 흐릿하게라고 |
[07:53] | Free Portal: | 번역되어 있음 |
[07:53] | IceMoon Lee: | 플러 파스텔 마스크 알파 레이어 이런식으로 |
[07:53] | Free Portal: | blur에 대해서 |
[07:53] | IceMoon Lee: | 다 독음처리 |
[07:53] | Nanjido Oh: | 저런 거에 대한 거부반응 때문에 포토샵 한글판 안쓰는 듯 |
[07:53] | Eomer Silverfall: | 맞아요 ㅋㅋㅋ |
[07:53] | IceMoon Lee: | 근대 영문판 중심으로 강좌가 되기 때문에 |
[07:53] | IceMoon Lee: | 배우려면 |
[07:53] | IceMoon Lee: | 영문판 쓰던지 |
[07:53] | IceMoon Lee: | 아님 접근성을 좀 높이기 위해서 한글판 쓰면서 |
[07:53] | IceMoon Lee: | 영문강좌 보던지 하는수밖에 없뜸... |
[07:53] | Free Portal: | 반대로 |
[07:54] | Free Portal: | 한글판을 기준으로하는 |
[07:54] | Free Portal: | 메뉴얼도 많이 있는 |
[07:54] | IceMoon Lee: | 결국 한글판 쓰던사람도 영문판으로 돌아간다는 |
[07:54] | Nanjido Oh: | 아직 해방 된 지 60여년이라 언어 생활에 문제가 많네요 |
[07:54] | IceMoon Lee: | 한글판의 단어들에 익숙해져서 |
[07:54] | Nanjido Oh: | ㅋㅋ |
[07:54] | IceMoon Lee: | 영문으로 돌려도 |
[07:54] | IceMoon Lee: | 그대로 익숙하기 때문에 |
[07:54] | IceMoon Lee: | 처음 배울때 한글판으로 시작해서 이것저것 눌러본다 하는식으로 배우다가 |
[07:54] | IceMoon Lee: | 자연스럽게 영문판으로 넘어가는식 |
[07:54] | IceMoon Lee: | 그거이 포토샵 |
[07:54] | Free Portal: | 저는 gimp 한글판으로 시작해서 |
[07:55] | Free Portal: | 계속 한글판씀 |
[07:55] | Free Portal: | 실제로 눌러보기 쉬우니깐 |
[07:55] | Free Portal: | 배우기도 쉬움 |
[07:55] | Nanjido Oh: | 어쨌든 Gimp까지 그렇다면 mask 마스크 라고 번역해야 할 듯 |
[07:55] | Free Portal: | 단어뜻만보고 |
[07:55] | Free Portal: | 대충 어떤 기능이라고 유추할수 있으니 |
[07:55] | Free Portal: | 네 |
[07:55] | IceMoon Lee: | ㅇㅇ 눌러보기 쉬운게 배우기 쉬움 |
[07:55] | Eomer Silverfall: | 5분남았어요 ㅋㅋ 포샵 이야기 제가 꺼넸는데 |
[07:55] | Free Portal: | 일단 마스크는 대체 용어가 없는듯 |
[07:55] | Free Portal: | 알파도 그렇고 |
[07:55] | Nanjido Oh: | 새 알파 마스크 |
[07:55] | Eomer Silverfall: | 이야기가 삼천포로 빠짐 ㅋㅋ |
[07:55] | IceMoon Lee: | 투명 가면이라고 할수는 없응께 |
[07:55] | Free Portal: | New Alpha Mask : 새 알파 마스크 |
[07:56] | Free Portal: | New Folder |
[07:56] | Eomer Silverfall: | 새 폴더.. |
[07:56] | Free Portal: | 네이 |
[07:56] | IceMoon Lee: | 종달새 |
[07:56] | Free Portal: | 다른 의견있으신분? |
[07:56] | Free Portal: | ㅋㅋ |
[07:56] | IceMoon Lee: | 까치 |
[07:56] | Eomer Silverfall: | 원앙 |
[07:56] | IceMoon Lee: | 알집의 마력 |
[07:56] | Free Portal: | incomming? |
[07:56] | Free Portal: | -_- |
[07:56] | IceMoon Lee: | 야동폴더 |
[07:56] | Eomer Silverfall: | 그건 어디나옴? incomming _-- |
[07:56] | Sora Ashbourne: | 복사불가 수정불가 이동불가 |
[07:56] | Free Portal: | 자 다름 |
[07:56] | Free Portal: | no copy |
[07:57] | Eomer Silverfall: | 음.. 그게 문제가 |
[07:57] | Eomer Silverfall: | 우리들 사이에서는 이미 노카피 노코디로 통하는데 |
[07:57] | IceMoon Lee: | 복사 불가 수정 불가 이동 불가 |
[07:57] | Free Portal: | no copy
no modify |
[07:57] | Eomer Silverfall: | 그걸 한글화 하면 기존 유저들이 좀 불편할 듯.. |
[07:57] | Free Portal: | 아뇨 |
[07:57] | Free Portal: | 노카피보다 |
[07:57] | Free Portal: | 복사 불가가 더 |
[07:57] | Eomer Silverfall: | 아 예전 한글 뷰어 쓰는 사람들은 아닌가 |
[07:57] | Free Portal: | 한글뷰쓰는 사람들에게는 친숙함 |
[07:58] | IceMoon Lee: | 옛날엔 저게 한글로 뜨던 시절이 있었는대 =_=; |
[07:58] | Eomer Silverfall: | ㅇ ㅏ항 |
[07:58] | Free Portal: | 노카피 보다는 |
[07:58] | Eomer Silverfall: | 그럼 문제 없네요 |
[07:58] | Free Portal: | 분명히 복사 불가가 |
[07:58] | Free Portal: | 훨신 친숙해요 |
[07:58] | IceMoon Lee: | 옥희 |
[07:58] | Nanjido Oh: | 이동 불가라고 되어있었어요? |
[07:58] | Nanjido Oh: | no transfer가? |
[07:58] | Free Portal: | 1.23 |
[07:58] | Free Portal: | 한글 뛰우기 가능하신분? |
[07:58] | Free Portal: | -_- |
[07:58] | Nanjido Oh: | no transfer는 전달 불가로 했으면 합니다. 1.23이 부적절한듯 |
[07:59] | Sora Ashbourne: | 못줌 |
[07:59] | Free Portal: | 전달 불가가 |
[07:59] | Eomer Silverfall: | ㅋㅋㅋㅋㅋ |
[07:59] | Free Portal: | 더 적절하겠네요 |
[07:59] | IceMoon Lee: | 전달 할거 같으면 차라리 거래 불가 |
[07:59] | Eomer Silverfall: | 넴 |
[07:59] | Free Portal: | 주기 불가 |
[07:59] | Free Portal: | 전달 불가 |
[07:59] | Free Portal: | 주기 않됨 |
[07:59] | Nanjido Oh: | 왜냐면 편집 동작에서 잠금을 걸면 그것도 이동 불가인데 그것이랑 의미가 혼동됩니다 |
[07:59] | Free Portal: | 복사 않됨 |
[07:59] | Sora Ashbourne: | 고래불가도 좋네요 |
[07:59] | Sora Ashbourne: | 거래 |
[07:59] | Free Portal: | 수정 않됨? |
[07:59] | Nanjido Oh: | 거래랑은 의미가 다르고 '전달 불가'가 의미상 적절 할 듯 해요 거래라는 것은 다른 개념이니 |
[07:59] | Eomer Silverfall: | 고래 보다는 좀 더 포괄적인 단어를 써야 할 거같아요 |
[07:59] | Eomer Silverfall: | 거래** |
[08:00] | Eomer Silverfall: | 전달 불과 |
[08:00] | Free Portal: | no copy : 복사 불가
no modify : 수정 불가 |
[08:00] | Free Portal: | 됬죠? |
[08:00] | Nanjido Oh: | 넵 |
[08:00] | Sora Ashbourne: | 네이 |
[08:00] | Eomer Silverfall: | 네 |
[08:00] | Free Portal: | Nose |
[08:00] | Free Portal: | 코 -_- |
[08:00] | Eomer Silverfall: | 코 |
[08:01] | Free Portal: | Notecards |
[08:01] | Eomer Silverfall: | 음... |
[08:01] | Free Portal: | 메모 / 노트카드 |
[08:01] | Free Portal: | 메모는 아니고 |
[08:01] | Beaumont Ryba: | 노트카드 |
[08:01] | Beaumont Ryba: | :D |
[08:01] | Free Portal: | 노트카드인듯 |
[08:01] | Eomer Silverfall: | 오늘 커미트 할때 노트카드로 번역하고 했는데 |
[08:01] | Beaumont Ryba: | 이거 노트카드로안하면 |
[08:01] | Eomer Silverfall: | 저는 노트카드 |
[08:01] | Beaumont Ryba: | 헌트할때 |
[08:01] | Nanjido Oh: | 안하면? |
[08:01] | Beaumont Ryba: | NC보내세요 하면 |
[08:01] | Beaumont Ryba: | 못알아들음 |
[08:01] | Beaumont Ryba: | ㅎㅎㅎㅎ |
[08:01] | Beaumont Ryba: | :D |
[08:01] | Nanjido Oh: | NC가 뭐에요 ㅋㅋ 그런 말 첨 봄 |
[08:01] | IceMoon Lee: | 흠냐 오늘 생각나서 구글에서도 썼던 부분인대요 |
[08:01] | Sora Ashbourne: | 노트카드여 |
[08:01] | Beaumont Ryba: | TP가 텔레포트 |
[08:01] | Beaumont Ryba: | 인것처럼 |
[08:01] | Sora Ashbourne: | NC많이쓰는데; |
[08:01] | IceMoon Lee: | 신규로 생성하는 생성자가 고정된 아이템들의 경우 |
[08:01] | Beaumont Ryba: | 노트카드도 NC로 많이써요 |
[08:02] | IceMoon Lee: | 번역이 아니라 독음을 해야 할거 같아요 |
[08:02] | Nanjido Oh: | TP는 많이 써서 알아듣겠는데 NC는 세라 생활 3년 만에 첨 들어봄 ;; |
[08:02] | Beaumont Ryba: | 헌트하다보면 |
[08:02] | IceMoon Lee: | nc는 노트카드 이야기 |
[08:02] | Beaumont Ryba: | nc가 익숙해짐 |
[08:02] | Beaumont Ryba: | :D |
[08:02] | Eomer Silverfall: | 헌트 한번 하면 nc 많이 보는데 |
[08:02] | IceMoon Lee: | nc 참조 하라는 공지들 |
[08:02] | Nanjido Oh: | 아항 |
[08:02] | Beaumont Ryba: | 헌트 상점으로 참여하려할때도 |
[08:02] | Free Portal: | 그럼 의상을 클로스로 해야할텐데? |
[08:02] | Beaumont Ryba: | 누구누구에게 NC를 보내세요 이러고 |
[08:02] | Nanjido Oh: | 하긴 헌트나 쇼핑을 잘 안해서 제가 잘 모르는 거인 듯 |
[08:02] | Free Portal: | 콜링카드는 다시 명함 대신에 콜링카드로 돌아가고? |
[08:02] | Eomer Silverfall: | 헐 진짜요? |
[08:02] | Eomer Silverfall: | 콜링카드에요? |
[08:03] | Beaumont Ryba: | 그거 원랜 콜링카드 |
[08:03] | IceMoon Lee: | 외부와 소통을 해야 하는 부분은 |
[08:03] | Beaumont Ryba: | :D |
[08:03] | Nanjido Oh: | 왜그러세요;; 명함이잖아요 |
[08:03] | IceMoon Lee: | 독음으로 가야 할듯 |
[08:03] | Free Portal: | 신체 부위도 바디파트? |
[08:03] | Eomer Silverfall: | 나 명함이라고 좀 아까 번역했는데 ㅋㅋ |
[08:03] | Free Portal: | 독음으로가면 |
[08:03] | Free Portal: | 전부다 그렇게 가야하는데 |
[08:03] | Free Portal: | 그것보다는 |
[08:03] | Free Portal: | 훨신 알아보기 좋아요 |
[08:03] | Free Portal: | 의상 |
[08:03] | Free Portal: | 명함 |
[08:03] | Free Portal: | 의미는 통함 |
[08:03] | IceMoon Lee: | 아뇨 외부와 소통을 해야 하는 부분들이잖아요 |
[08:03] | Nanjido Oh: | 이런 건 프리님이 적절성을 따져서 알아서 논의를 주도해서 걸러주세요;; |
[08:03] | IceMoon Lee: | 노트카드나 오브젝트 같은 부분들 |
[08:03] | Free Portal: | 그래서 노트카드나 오브젝트 이런 부분들은 타협 했지만 |
[08:04] | Free Portal: | 명함이나 의상 같이 |
[08:04] | Free Portal: | 신체 부위와 같은 부분들을 |
[08:04] | IceMoon Lee: | 한국인의 수가 많고 그들이 정보나 그런걸 받아야 하는 부분에서 |
[08:04] | Free Portal: | 분명히 대체어가 가능한데 |
[08:04] | Free Portal: | 그걸 |
[08:04] | Free Portal: | 독음으로 돌리는건 아닌거 같음 |
[08:04] | Free Portal: | 의미는 통함 |
[08:04] | IceMoon Lee: | 랜드마크나 노트카드 오브젝트 이런걸 생성자에 따라 단어를 독음처리 해야 한다는 이야기지 |
[08:04] | IceMoon Lee: | 그냥 무조건 쌩으로 통일하자는 이야기가 아님 |
[08:04] | Beaumont Ryba: | ㅇㅋ |
[08:04] | Beaumont Ryba: | 아스뭏잘한다! |
[08:04] | Beaumont Ryba: | 형아를 그대로 뭉개버려! |
[08:04] | Beaumont Ryba: | (?!) |
[08:04] | Beaumont Ryba: | 하여튼 전부 독음이아니라 |
[08:04] | Free Portal: | 그래서 그런것들은 |
[08:05] | Free Portal: | 지금 그렇게 해두었자나요 |
[08:05] | Free Portal: | 오브젝트를 오젝트로 갔고 |
[08:05] | Beaumont Ryba: | 의상이나 명함 신체 이런건 번역하고 |
[08:05] | Beaumont Ryba: | 넹 |
[08:05] | IceMoon Lee: | 지금 노트카드 논의가 다시 나오니까 하는말이죠 |
[08:05] | Free Portal: | 스크립트를 스크립트로 갔고 |
[08:05] | Beaumont Ryba: | 노트카드는 노트카드가 좋을거같음. |
[08:05] | Free Portal: | 그래서 지금 노트카드를 |
[08:05] | Free Portal: | 노트카드로 가자는거자나요 |
[08:05] | Beaumont Ryba: | ㅇㅋ |
[08:05] | IceMoon Lee: | ㅇㅇ |
[08:05] | Sora Ashbourne: | 알림장 |
[08:05] | Beaumont Ryba: | 그럼됨. |
[08:05] | Beaumont Ryba: | ㅇㅋ |
[08:05] | Beaumont Ryba: | 헐 |
[08:05] | Sora Ashbourne: | ㅋㅋㅋㅋ |
[08:05] | Beaumont Ryba: | 알림장이라고하면 공지랑 헷갈림 |
[08:05] | IceMoon Lee: | 국민학교 알림장 이야기 하는겐감 |
[08:05] | Nanjido Oh: | 중국 번역은 알림장이긴 합니다만, 기록장이 적절하겠지만 너무 그러면 그냥 노트카드로 가죠 |
[08:06] | Beaumont Ryba: | 아니면 그냥까놓고 |
[08:06] | Beaumont Ryba: | 종이 |
[08:06] | Beaumont Ryba: | 라고하던가 |
[08:06] | Beaumont Ryba: | ... |
[08:06] | IceMoon Lee: | 외국인들 속에 우리가 그냥 끼어 있는거라는게 좀 중요한듯 |
[08:06] | Eomer Silverfall: | 잠시만, 콜링카드 얘기가 나와서 그런데, 콜링 카드를 남에게 보냈다 라는 말이 무슨 말인가요? 아까 번역하다가 나온 말이라서.. |
[08:06] | Free Portal: | 외국인속에 있어도 |
[08:06] | Beaumont Ryba: | 아아. |
[08:06] | Beaumont Ryba: | 친추를하면요 |
[08:06] | Free Portal: | 우리는 한글 사용자임 |
[08:06] | IceMoon Lee: | 명함을 준다 라는건듯? |
[08:06] | Beaumont Ryba: | 콜링카드가 그사람에게가요 |
[08:06] | IceMoon Lee: | 친추 하지 않아도 |
[08:06] | Free Portal: | 의미전달에 문제가 없음 |
[08:06] | IceMoon Lee: | 오른쪽 클릭하면 |
[08:06] | IceMoon Lee: | 명함 전달 메뉴가 뜸 |
[08:06] | Beaumont Ryba: | ㅇㅇ |
[08:07] | Eomer Silverfall: | 음.. 없는데.. ㅋㅋ |
[08:07] | IceMoon Lee: | -_- 노트카드를 영문에서 독음 한글로 바꾸는것도 분명 한글화 아니겠뜸 |
[08:07] | Free Portal: | 자 그럼 오늘 정리는 |
[08:07] | Eomer Silverfall: | 친추 하면 명함 ? 이 생기긴 하는데, 용도가 무엇인지는.. |
[08:07] | Free Portal: | 여기까지임 |
[08:07] | Free Portal: | 아뇨 |
[08:07] | Free Portal: | 그건 그냥 |
[08:07] | Beaumont Ryba: | 컨퍼런스채팅할때 |
[08:07] | Beaumont Ryba: | 쓰는거에요 |
[08:07] | Free Portal: | 아무나 할수 있는거고 |
[08:07] | IceMoon Lee: | 사용상에 있어서 사용자에게 혼동을 주는 한글화라면 뷰어에 대한 접근성을 높이는거지 세라에 대한 접근성을 높이는게 아니게 될듯 |
[08:07] | Free Portal: | 한글화는 |
[08:08] | Free Portal: | 우리가 쓰는 한글로 |
[08:08] | Beaumont Ryba: | 그 명함들 막 여러게 선택한후 우클릭->컨퍼런스(회의)채팅누르면 |
[08:08] | Free Portal: | 표기하는게 한글화임 |
[08:08] | Beaumont Ryba: | 그사람들만 모아서 단체채팅가능함 |
[08:08] | Nanjido Oh: | 용도는 그냥 받았다는 안심감+다중 채팅할 때 골라서 부르는 용도요 ㅎㅎ |
[08:08] | Eomer Silverfall: | 아 아 알겠다 ㅋㅋ |
[08:08] | Free Portal: | 독음 처리할꺼면 |
[08:08] | Free Portal: | 이런 미팅 |
[08:08] | Eomer Silverfall: | 친추가 안되있어도 부를 수있게요? |
[08:08] | Free Portal: | 하지 않고 |
[08:08] | Free Portal: | 전부 독음으로 쓰면되는것이죠 |
[08:08] | Free Portal: | 그러지 말고 우리가 |
[08:08] | Free Portal: | 진짜 쓰는 한글로 |
[08:08] | Beaumont Ryba: | 그것도그렇고예를들어 에모어씨 프리형 버뫃 이렇게 3명이서 아이엠하고싶을때 |
[08:08] | Free Portal: | 하자고 이런 미팅하는 것이니 |
[08:08] | IceMoon Lee: | 물론 뭐 알림장 같은걸로 할수도 있겠지만서도 |
[08:08] | Eomer Silverfall: | ㅇㅋㅇㅋㅇㅋ 뭔지 알겠어요 ㅋㅋ |
[08:08] | Beaumont Ryba: | 그렇다고 우리셋만하고싶은데그룹만들어할수도없고 |
[08:09] | IceMoon Lee: | 이게 외부와의 소통에 문제가 생긴다면 |
[08:09] | Beaumont Ryba: | 따로 모이기도힘들때 |
[08:09] | Beaumont Ryba: | ㅇㅋ |
[08:09] | Eomer Silverfall: | 버몽씨 우리 그냥 친추 해둡시다 ++ |
[08:09] | Beaumont Ryba: | ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ |
[08:09] | Free Portal: | 그래서 그런 단어들을 정리하기 위해서 미팅 하는거구요 |
[08:09] | Eomer Silverfall: | 나 버몽씨 친추 안되있음 ㅋㅋ |
[08:09] | IceMoon Lee: | 사용자의 불편으로 돌아온다는거죠 |
[08:09] | Beaumont Ryba: | 안되어잇음? |
[08:09] | Beaumont Ryba: | 헐? |
[08:09] | Free Portal: | 타협점을 찾아야지 |
[08:09] | Eomer Silverfall: | 화면에 버몽씨 안보이네 |
[08:09] | Free Portal: | 무조껀 |
[08:09] | Free Portal: | 독음 |
[08:09] | Free Portal: | 해야한다 |
[08:09] | Free Portal: | 이런건 아니라고봄 |
[08:09] | IceMoon Lee: | 내가 언제 무조건 독음해야 한다고 했어여 =_=; |
[08:09] | Free Portal: | 그럼 한글화 의미도 없고 |
[08:10] | Sora Ashbourne: | ㅋㅋㅋㅋ |
[08:10] | IceMoon Lee: | 나랑 하는 이야기는 |
[08:10] | IceMoon Lee: | 나랑 촛점을 맞춰야지 |
[08:10] | IceMoon Lee: | 자꾸 전체 공지하듯 하면 안됨 |
[08:10] | Eomer Silverfall: | 흐흐 |
[08:10] | Eomer Silverfall: | 이제 토론의 현장으로 돌아가볼까.. |
[08:10] | Nanjido Oh: | 참 내.. |
[08:10] | Free Portal: | 일단은 한글화 한다는 의미를 쫌 생각 해줬으면해요 |
[08:11] | Free Portal: | 자 아무튼 |
[08:11] | Free Portal: | 오늘 미팅은 여기까지 정리하겠습니다 |
Generated with SLog Wikifier