Difference between revisions of "Talk:Community Translation Project"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎CT-122: reply to CT-122)
m (correction to the person to contact)
 
(8 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div id="box">
== Notes ==
<div style="padding: 0.5em">
This page is supposed to provide feedback on how to improve the Community Translation Project article. It is '''not''' supposed to provide feedback to the project itself. Please direct such feedback to either lexie&#064;&#076;&#105;&#110;&#100;&#101;&#110;&#076;&#097;&#098;&#046;&#099;&#111;&#109; or &#099;&#116;&#112;&#114;&#111;&#106;&#101;&#099;&#116;&#064;&#108;&#105;&#115;&#116;&#115;&#046;&#115;&#101;&#099;&#111;&#110;&#100;&#108;&#105;&#102;&#101;&#046;&#099;&#111;&#109;.
Please sign your comments to this page with four tildes (<nowiki>~~~~</nowiki>).
</div></div>
== Scope of Community Translation Project ==
The [[Community Translation Project]] is about viewer strings, secondlife.com website and KB pages - not about general Wiki translation at the moment. --[[User:Opensource Obscure|oobscure]] 14:35, 1 November 2009 (UTC) (via [[User: Zai Lynch]])
----
Hi!
Hi!


Line 22: Line 37:


[[User:Eva Nowicka|eva Nowicka]]
[[User:Eva Nowicka|eva Nowicka]]
----
----
*I translated almost all of client-side strings and no credit anywhere, while other languages get a name or two on the page, no fair ^_^
*FULL CAPS? Eww. Use <code>style="text-transform: uppercase"</code> instead.
[[User:Geneko Nemeth|Geneko Nemeth]] 04:16, 19 December 2008 (UTC)


== CT-122  ==
Awww Geneko that would not be fair at all! But have a look at [[Top_Contributors_to_the_Community_Translation_Project_for_Chinese|this]] and you will see that we love you too! 
 
--[[User:Torben Trautman|Torben Trautman]] 07:38, 19 December 2008 (UTC)
CT-122 is very old and outdated translation into Czech language, including it would need major rework - it misses loads of string and those translated are very poor quality (e.g. missing letters in words, missing complete words). Also it does not use czech alphabet actually and required fonts are missing. I suggest to abandon this.
 
There is already good translation which is up to date (up to release candidate even) availabel for months and used by hundreths of czech users - contact Martin Duncker (region Czechoslovakia) ingame, or it can be downloaded from www.secondlife.cz.
 
 
Hi ILT,
I feel it´s best to discuss these issues in the jira as comments here might be overseen. I added this as a comment to [http://jira.secondlife.com/browse/CT-122 CT-122] so that you guys can discuss which version to use :)
--[[User:Torben Trautman|Torben Trautman]] 15:10, 6 December 2008 (UTC)

Latest revision as of 23:51, 2 November 2009

Notes

This page is supposed to provide feedback on how to improve the Community Translation Project article. It is not supposed to provide feedback to the project itself. Please direct such feedback to either lexie@LindenLab.com or ctproject@lists.secondlife.com.

Please sign your comments to this page with four tildes (~~~~).

Scope of Community Translation Project

The Community Translation Project is about viewer strings, secondlife.com website and KB pages - not about general Wiki translation at the moment. --oobscure 14:35, 1 November 2009 (UTC) (via User: Zai Lynch)



Hi!

The Spanish translation link is wrong, should be CT-188, not CT-88 (Turkey translation project). By the way, I've downloaded the Excel and started working in translation. How do I upload it? Partial uploads? Who will merge contributions? How can we contact the project leader?

Best regards!!

Sergio aka Des Plante



Hi Des, it's CT-118. Maybe for the beginning you could add a comment to the Jira, stating that you work on lines x to y. This could prevent other translators from working on the same lines. For the CT-Project there is a mailing list where you can discuss translation related topics. You can subscribe to the list here: Ctproject Info Page --Torben Trautman 13:13, 22 November 2008 (UTC)


Hi, Des and Torben.

Yes, the link is wrong. If you, Des, wants to work colaborating in this project with other Mentors and Residents, look at this page

thanks

eva Nowicka


  • I translated almost all of client-side strings and no credit anywhere, while other languages get a name or two on the page, no fair ^_^
  • FULL CAPS? Eww. Use style="text-transform: uppercase" instead.

Geneko Nemeth 04:16, 19 December 2008 (UTC)

Awww Geneko that would not be fair at all! But have a look at this and you will see that we love you too! --Torben Trautman 07:38, 19 December 2008 (UTC)