|
|
Line 43: |
Line 43: |
| <div style="padding:10px; text-align: justify;"> | | <div style="padding:10px; text-align: justify;"> |
|
| |
|
| '''1.''' Log into [http://jira.secondlife.com/secure/Dashboard.jspa Pjira] with your Second Life name and password. | | '''1.''' Click the subtask link of the segment you would like to edit/proofread. |
| If you are reading this prior to signing up for the project: In order for you to be added to the access list for this Pjira project '''you need to have signed into Pjira at least once'''. Please remember to do that prior to signing up for the project:
| |
|
| |
|
| *<font color=#008000>'''Sign up for the project [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=DQVWUAbkjItHX7TmsEMejw_3d_3d HERE]'''</font>
| | '''2.''' On the left side of the page under "Available Workflow Actions" you will see '''Assign this issue''' > Click on '''to me'''. Now that subtask is in your name. |
| *<font color=#008000>'''You will also need to agree to the Terms and Conditions located [[Terms and Conditions for Second Life Community Translation Program|HERE]] during the sign up process.'''</font>
| |
| | |
| '''2.''' Once you are signed up for the project, and are notified that you have been added, you can [http://jira.secondlife.com/secure/IssueNavigator.jspa?mode=hide&requestId=11653<font color=#008000>'''CLICK THIS LINK TO SEE AVAILABLE SUBTASKS'''</font>] in the [https://jira.secondlife.com/browse/CT Community Translations Project] in Pjira. (Coming Soon!) | |
| | |
| '''3.''' Click the subtask link of the segment you would like to edit/proofread.
| |
| | |
| '''4.''' On the left side of the page under "Available Workflow Actions" you will see '''Assign this issue''' > Click on '''to me'''. Now that subtask is in your name.
| |
|
| |
|
| [[Image:Pjira1.png]] | | [[Image:Pjira1.png]] |
|
| |
|
| '''5.''' On the left side of the page where it says '''Translated" - Click that link'''. You will see the Status at the top change to: Editing | | '''3.''' On the left side of the page where it says '''Translated" - Click that link'''. You will see the Status at the top change to: Editing |
|
| |
|
| '''6.''' Near the top part of the subtask page you will see an attachment. This is the Danish document available for proofing. '''Download this attachment by clicking the download link.''' | | '''4.''' Near the top part of the subtask page you will see an attachment. This is the Danish document available for proofing. '''Download this attachment by clicking the download link.''' |
|
| |
|
| '''7.''' Text in the document will be available to you in .rtf files. Strings that need proofing will be well highlighted and hard to miss (the '''text which needs proofing will be in black font''', while the markups and old strings will be in gray font). | | '''5.''' Text in the document will be available to you in .rtf files. Strings that need proofing will be well highlighted and hard to miss (the '''text which needs proofing will be in black font''', while the markups and old strings will be in gray font). |
|
| |
|
|
| |
|
Line 98: |
Line 90: |
|
| |
|
|
| |
|
| '''8.''' Please, '''proofread/edit inside the .rtf file'''. '''Please open the file in MS Word.''' Also note that if you save it as .txt file, you will lose the formatting and it will be infinitely harder to do it. (you'll be more prone to make a mistake). Please, don't do it! :) | | '''6.''' Please, '''proofread/edit inside the .rtf file'''. '''Please open the file in MS Word.''' Also note that if you save it as .txt file, you will lose the formatting and it will be infinitely harder to do it. (you'll be more prone to make a mistake). Please, don't do it! :) |
|
| |
|
| '''9.''' '''Please, DO NOT touch the markup (xml) language.''' When you are finished with proofing, make sure to '''save the file with the same name but add DA at the end.''' Before attaching it to the JIRA ticket, you may want to zip it (JIRA is sometimes known to corrupt high ascii encodings). | | '''7.''' '''Please, DO NOT touch the markup (xml) language.''' When you are finished with proofing, make sure to '''save the file with the same name but add DA at the end.''' Before attaching it to the JIRA ticket, you may want to zip it (JIRA is sometimes known to corrupt high ascii encodings). |
|
| |
|
| '''10.''' What to look for when you are editing: precision of the translation; terminology selection particularly as it needs to be matched to the translations in the client and any issues with moved xml markings. | | '''8.''' What to look for when you are editing: precision of the translation; terminology selection particularly as it needs to be matched to the translations in the client and any issues with moved xml markings. |
|
| |
|
| '''11.''' After making edits to the translation, the editor will '''upload the edited translation''' to the PJIRA subtask, click on '''Edited''' and '''leave a comment''' on the subtask that reads: "Edits Done." This comment should include any pertinent information, if applicable. Please, do not remove the original translation attachment. | | '''9.''' After making edits to the translation, the editor will '''upload the edited translation''' to the PJIRA subtask, click on '''Edited''' and '''leave a comment''' on the subtask that reads: "Edits Done." This comment should include any pertinent information, if applicable. Please, do not remove the original translation attachment. |
|
| |
|
| [[Image:Pjira2.png]] | | [[Image:Pjira2.png]] |