User:Free Portal/Korean Localization/Meeting/2010 04 16
< User:Free Portal | Korean Localization | Meeting
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 11:33, 16 April 2010 by Free Portal (talk | contribs)
List of Attendees
- Beaumont Ryba
- Dominic Dawid
- Eomer Silverfall
- feruring Villota
- Free Portal
- IceMoon Lee
- Rousalka Rain
Transcript
[7:00] | Free Portal: | 자 그럼 미팅 시작 해보겠습니다 |
[7:00] | feruring Villota: | dtd |
[7:00] | Free Portal: | 넵 |
[7:00] | Rousalka Rain: | 저 부탁할게 있었는데, |
[7:00] | Free Portal: | 네 말씀하세요 |
[7:00] | Rousalka Rain: | 지금 번역 총 퍼센티지 |
[7:00] | Rousalka Rain: | 얼마인지 |
[7:00] | Rousalka Rain: | 계산해달라고 하려고 |
[7:00] | Rousalka Rain: | 했었는데 |
[7:00] | Free Portal: | 네네 |
[7:00] | Rousalka Rain: | 이번주에 너무 바빠서 |
[7:00] | Rousalka Rain: | 까먹었음. |
[7:00] | Rousalka Rain: | ... |
[7:00] | Free Portal: | 네 참고해서 |
[7:00] | Free Portal: | 제가 따로 번역된 문서와 |
[7:00] | Free Portal: | 번역되지 않은 문서를 |
[7:01] | Free Portal: | 정리하는 시트를 하나 제작해도록하죠 |
[7:01] | Free Portal: | 그걸보면 전체 진행 율이 나올테니깐요 |
[7:01] | Beaumont Ryba: | 아.. |
[7:01] | Beaumont Ryba: | 또 열어봐야하는 시트가 |
[7:01] | Beaumont Ryba: | 생기는건가.. |
[7:01] | Beaumont Ryba: | ㅠㅠ |
[7:01] | Free Portal: | 저도 당장은 못하고 |
[7:01] | Free Portal: | 주말쯤? |
[7:01] | feruring Villota: | 한게 없으니 입이 열개여도 할말이 없...;ㅂ; |
[7:01] | Free Portal: | 시간내서 한번 제작 해보겠습니다 |
[7:01] | Beaumont Ryba: | 괜찮아요 패루찡 |
[7:01] | Rousalka Rain: | 괜찮아요. |
[7:01] | Beaumont Ryba: | 11개째 입을 마련하면됨. |
[7:01] | Free Portal: | 우선 미팅에 참석 하시는 분들에게 미리 이야기 드립니다. |
[7:01] | Rousalka Rain: | 지금하는것만 어떻게 끝나면 |
[7:01] | feruring Villota: | 뭔가 단순 노가다는 없나 ㅠㅠ |
[7:01] | Rousalka Rain: | 다시 번역 할것임. |
[7:01] | Rousalka Rain: | .... |
[7:01] | Free Portal: | 지금 현재 대화 기록을 미팅에 첨석하지 않은분들과 공유하기 위해서 wiki에 따로 기록을 남기고 있습니다. 기록에 노출되는것을 원치 않는분은 미리 이야기 해주세요. |
[7:02] | Beaumont Ryba: | 네힝 |
[7:02] | Free Portal: | 기록은 여기에 남습니다. http://wiki.secondlife.com/wiki/User:Free_Portal/Korean_Localization |
[7:02] | Beaumont Ryba: | 음 ㄷ버뫃어를 쓰지않도록 주의해야하는것인가! |
[7:02] | Free Portal: | 이번주는 음 |
[7:02] | Rousalka Rain: | 저는 이름을 Beaumont Ryba(가명)으로 해주세요. |
[7:02] | Rousalka Rain: | ... |
[7:02] | Free Portal: | 지난주에 이야기 했듯이 |
[7:02] | Beaumont Ryba: | 그럼 전 가며을 Rousalka Rain(가명) |
[7:02] | Beaumont Ryba: | ?!! |
[7:02] | Beaumont Ryba: | 헉 |
[7:02] | Free Portal: | 단어 관련 이야기를 쫌 나눌까합니다 |
[7:02] | Beaumont Ryba: | 아 챗밀려 |
[7:03] | Free Portal: | 그거 꼭 그렇게 처리 해야드려야하나요? |
[7:03] | Beaumont Ryba: | .......... |
[7:03] | Beaumont Ryba: | 잘뫃햇어요 |
[7:03] | Rousalka Rain: | 암튼간에 |
[7:03] | Free Portal: | 자 일단 |
[7:03] | Rousalka Rain: | 이전에도 말했듯, |
[7:03] | Free Portal: | 지금 단어들 보면 |
[7:03] | Rousalka Rain: | 전 단어조정은 프리씨에게 몽땅 일임. 'ㅅ'; |
[7:03] | Beaumont Ryba: | ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ |
[7:03] | feruring Villota: | ㅇㅅㅇ |
[7:03] | Free Portal: | 가장 논란이 되는게 |
[7:03] | Beaumont Ryba: | 맵핑 |
[7:04] | Beaumont Ryba: | ... |
[7:04] | Free Portal: | 순화를 한것인지 |
[7:04] | Free Portal: | 아니면 그냥 영어 단어 그대로 표기 할것인지 |
[7:04] | Free Portal: | 그게 가장 논란이 되는거 같아요 |
[7:04] | Rousalka Rain: | 순화대상은? |
[7:04] | Beaumont Ryba: | 예를들면 맵핑이라던가 |
[7:04] | Beaumont Ryba: | .... |
[7:04] | Beaumont Ryba: | 이걸 입히기로 할것인지 |
[7:04] | Beaumont Ryba: | 맵핑이라할것인지 |
[7:04] | Free Portal: | 가장 지금 중심에 있는게 맵핑인데요 |
[7:04] | Free Portal: | 일단 그건 둘째 치고 |
[7:04] | Rousalka Rain: | 가장 알아듣기 쉬운 단어. |
[7:05] | Free Portal: | 앞으로도 그런 단어들이 한두개가 아니라 |
[7:05] | Eomer Silverfall: | 제생각에는 |
[7:05] | Rousalka Rain: | 한글화를 해서 그걸 사용자가 못알아듣게 된다면 |
[7:05] | Free Portal: | 계속 쏟아져 나올겁니다 |
[7:05] | Rousalka Rain: | 그런건 의미가 없음. |
[7:05] | Free Portal: | 네 |
[7:05] | Eomer Silverfall: | 순화보다는 우리가 접근하기에 가장 편안한 단어로 정하는것이 좋은ㄱ ㅓ같나요 |
[7:05] | Rousalka Rain: | 사용하기 쉽게 하기위한 한글화니까요. |
[7:05] | Eomer Silverfall: | 아 오타 작렬;; |
[7:05] | Free Portal: | 에어머님 이야기하세요 |
[7:05] | Free Portal: | 음 저도 같은 생각입니다만 |
[7:05] | Free Portal: | 문제는 예를 들어서 |
[7:05] | Eomer Silverfall: | 다시: 순화보다는 우리가 접근하기에 가장 편안한 단어로 정하는것이 좋은거 같아요 |
[7:06] | Free Portal: | 젖가락을 옛 어른들이 많이 쓴다는 이유로 와라바시 |
[7:06] | Free Portal: | 이런식으로 사용하는것 처럼 잘못된 표기도 있을수 있어요 |
[7:06] | Beaumont Ryba: | 음 그렇긴하지만 그렇다고 이건 표준어가 아님! 이것이 정확한 한글! 이렇게 순화를 해버리면.. |
[7:07] | Beaumont Ryba: | 지금 한국어를 북한어처럼 바꾼다는것과 다를게 없을거같은 |
[7:07] | Beaumont Ryba: | (...) |
[7:07] | Free Portal: | 그렇다고 고치지 않는것도 문제가 될수가 있죠 |
[7:07] | Free Portal: | 바른 한글표기는 |
[7:07] | Beaumont Ryba: | 어느정도는 통용되는 단어는 영어발음대로 써도 나쁘지 않다고 생각되요 |
[7:07] | Free Portal: | 옳다고 생각을해요 |
[7:08] | Beaumont Ryba: | 물론 되도록이면 더욱 알아듣기 쉬운한글로 하는게 좋긴하지만 |
[7:08] | Eomer Silverfall: | 음... 지금 논란이 되고 있는게 어떤게 있나요? |
[7:08] | Free Portal: | 지금 당장에 나온게 Mapping |
[7:08] | Beaumont Ryba: | 그렇다고 모든걸 한글화해야한다는 의무는 없을듯.. |
[7:08] | Free Portal: | 그리고 다음 순위로 올라올께 |
[7:08] | Free Portal: | 오브젝트 |
[7:08] | Beaumont Ryba: | 오브젝트 |
[7:08] | Beaumont Ryba: | ... |
[7:08] | Free Portal: | 헤어 |
[7:08] | Beaumont Ryba: | 헤어.. |
[7:08] | Free Portal: | 노트카드 |
[7:08] | Free Portal: | 랜드마크 |
[7:08] | Free Portal: | 센드박스 |
[7:08] | Free Portal: | 이런것들 |
[7:08] | Rousalka Rain: | 오브젝트는 |
[7:08] | IceMoon Lee: | 그냥 그대로 쓰면 되지 않아요? |
[7:08] | Eomer Silverfall: | 우리가 '옵션'이라는 단어를 그냥 쓰듯이, 매핑이나 오브젝트는 괜찮지 않을까요 |
[7:08] | Rousalka Rain: | 번역하지말고 그대로 가는게 |
[7:08] | Rousalka Rain: | 나을듯. |
[7:09] | Rousalka Rain: | 옵션은 선택사항으로 번역해버렸는데... |
[7:09] | Rousalka Rain: | ... |
[7:09] | Eomer Silverfall: | ;;; 쳇렉 쩔;; |
[7:09] | Free Portal: | 옵션은 선택사항으로 |
[7:09] | Beaumont Ryba: | 음.. |
[7:09] | IceMoon Lee: | 독음 처리해서 가도 괜찮은대 |
[7:09] | Free Portal: | 순화 할수가있어요 |
[7:09] | Free Portal: | 다운로드는 내려받기 |
[7:09] | Free Portal: | 업로드는 올리기 |
[7:09] | Free Portal: | 로딩은 준비 중 |
[7:09] | Beaumont Ryba: | 샌드박스는 샌드박스 그대로가 좋을거같아요. 만들기터나 뭐 그런단어도 좋긴하지만 |
[7:09] | Rousalka Rain: | 프로그래밍 언어대로 오브젝트를 객체로 번역하면 |
[7:09] | Eomer Silverfall: | 옵션은 순화하지 않는게 좋을거 같아요, 일단 음절도 짧고 |
[7:09] | Beaumont Ryba: | 문제는 외국인과 대화할때 생길거같네요. |
[7:09] | Rousalka Rain: | 프로그래밍 모르는 사람은 그저 멍할뿐 |
[7:09] | Rousalka Rain: | ..... |
[7:09] | Eomer Silverfall: | 슁도우에서도 옵션이라는 단어를 스기 때문에 |
[7:09] | Beaumont Ryba: | 샌드박스란게 직역하면 모래상자인데 |
[7:09] | Free Portal: | 객체라는것도 |
[7:09] | Eomer Silverfall: | 윈도우*** |
[7:09] | Beaumont Ryba: | 왜 만들기터가 샌드박스라는 영어인거냐 라고 모르는 사람은.. 음.. |
[7:10] | Free Portal: | 수학적 용어에서 나온건데 |
[7:10] | Free Portal: | 그쪽용어 쓰는 사람들은 아무렇치도 않게 쓰자나요 |
[7:10] | Free Portal: | 그거 처럼 맵핑도 원래는 사상이 맞아요 |
[7:10] | Rousalka Rain: | 음 참고로 |
[7:10] | Beaumont Ryba: | 하지만 사상하면 ㄱ-;;; |
[7:10] | Free Portal: | 그런데 사상이라고 표기하면 알아들을수가 없으니 |
[7:10] | Beaumont Ryba: | 뭔가 바로 떠오르지가 않아요 |
[7:10] | Eomer Silverfall: | 읔... 사상은 저 처음 들어봐요.. |
[7:10] | Free Portal: | 입히기로 순화하는 것처럼 |
[7:10] | Rousalka Rain: | 지금 저 빙월씨가 저렇게 멀뚱 서있는 이유는, |
[7:10] | feruring Villota: | 한글화를 하면 오히려 나중에 더 헷갈릴 것 같기도 하고 ㅇㅅㅇ; 의미 전달이 부정확해 질것 같기도; |
[7:10] | Rousalka Rain | 속삭이기: [6:47] IceMoon Lee: 난 13분을남겨두고 먼저 전사 하겠음
[6:47] IceMoon Lee: 뒷일을 부탁하네 |
[7:10] | Rousalka Rain: | 라는 것이니 |
[7:10] | Rousalka Rain: | 무시를. |
[7:10] | Rousalka Rain: | ... |
[7:10] | Beaumont Ryba: | ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ |
[7:11] | Beaumont Ryba: | 근데 알렷으니 |
[7:11] | Beaumont Ryba: | .. |
[7:11] | Free Portal: | 자 그럼 |
[7:11] | Beaumont Ryba: | 하여튼. |
[7:11] | Beaumont Ryba: | 우리는 적이 아니란건가 |
[7:11] | Rousalka Rain: | 괜찮아요 우린 적이 아니잖아.. |
[7:11] | Rousalka Rain: | .. |
[7:11] | Beaumont Ryba: | 아 또 챗랙 |
[7:11] | Rousalka Rain: | ` |
[7:11] | Beaumont Ryba: | 음. |
[7:11] | Free Portal: | 많이 쓰는건 그냥 표준어 표기로 표기하자는 의견이 많은거 같은데요 |
[7:11] | Rousalka Rain: | 아무튼간에, |
[7:11] | Free Portal: | 그럼 그 많이 쓰는 단어들이란 기준을 정하는것도 애매해요 |
[7:11] | Dominic Dawid: | 안녕하세요 |
[7:11] | Beaumont Ryba: | 음. |
[7:12] | Rousalka Rain: | ..... |
[7:12] | Free Portal: | 안녕하세요 |
[7:12] | Rousalka Rain: | 그건 프리씨 알아서. |
[7:12] | Beaumont Ryba: | 그치만 예를들어 샌드박스 이건 ㅠㅠ 만들기터 같은걸로 바꿔버리면 |
[7:12] | Beaumont Ryba: | .... |
[7:12] | IceMoon Lee: | 꼭 모든 단어를 순화할 필요는 없다고봐요 독음 처리해도 충분히 의미가 통용되는 단어들도 많고 |
[7:12] | Beaumont Ryba: | 지역검색에 |
[7:12] | Rousalka Rain: | 어짜피 |
[7:12] | Free Portal: | 저는 당연히 둘다 혼용해서 쓰는걸 찬성하지만 |
[7:12] | Beaumont Ryba: | making area 라던가 |
[7:12] | Beaumont Ryba: | .. |
[7:12] | Dominic Dawid: | 흠... |
[7:12] | Beaumont Ryba: | 이런식으로 검색해버리는 일도 발생할듯 |
[7:12] | Rousalka Rain: | 빨리빨리 하는 초벌번역에 |
[7:12] | Rousalka Rain: | 용어를 다 외워가며 하긴 힘들어요. |
[7:12] | Free Portal: | 한글화를 한다라는 의미를 놓고 봤을때 |
[7:12] | Beaumont Ryba: | 그러면서 왜 안나와 이러고 |
[7:12] | Beaumont Ryba: | 아놔 왜이리 렉이 |
[7:12] | Dominic Dawid: | 한글화할때 샌드박스는 샌드박스로 놔둬야 될듯한데요... |
[7:12] | Rousalka Rain: | 그것도 일부는 업무시간에 업무안하고 업무하는척 하며 번역하는건데..... |
[7:12] | Dominic Dawid: | 지도같은거보면... |
[7:13] | Rousalka Rain: | (?!) |
[7:13] | Rousalka Rain: | ... |
[7:13] | Dominic Dawid: | 특정심 통채로 샌드박스라고 되잇자나요 |
[7:13] | Free Portal: | 용어를 외워가면서 하실껀 없습니다 |
[7:13] | Free Portal: | 현제 그대로 진행하시면되는데 |
[7:13] | Dominic Dawid: | 순화했다가 역효과가 생길지도... |
[7:13] | Free Portal: | 이건 이제 검수를 하기 시작하면 |
[7:13] | Eomer Silverfall: | 엇 도미닉님 급 등장~~ ㅋㅋ |
[7:13] | Free Portal: | 어떤건 짜르고 어떤건 살리냐는 |
[7:13] | Free Portal: | 문제가 생기기때문에 |
[7:13] | Beaumont Ryba: | 좋아 그럼 입히기(mapping) 로 하는건 어떨가요 한글로 적어놓고 애매한건뒤에 영어로 추가표기하기. |
[7:13] | Rousalka Rain: | 그건 검수담당 맘. 'ㅅ' |
[7:13] | Free Portal: | 일단 지금 초벌 번역을 지금 현재 상태로 그대로가세요 |
[7:13] | Eomer Silverfall: | 입히기와 mapping은 의미의 차이가있지 않나요? |
[7:13] | Free Portal: | 그렇게하면 |
[7:13] | Free Portal: | 메뉴가 길어져요 |
[7:13] | Rousalka Rain: | 전 어짜피 이거 끝나고나면 |
[7:14] | Rousalka Rain: | 에머럴드 뷰어 쓸거라 상관없..... (응?!) |
[7:14] | Rousalka Rain: | ..... |
[7:14] | Free Portal: | 그리고 한글화 한 의미가 없어지기도하구요 |
[7:14] | Eomer Silverfall: | ㅋㅋㅋㅋ |
[7:14] | Free Portal: | 에메랄드 뷰어 가셔도 |
[7:14] | Eomer Silverfall: | 저도 영문 뷰어 쓸거라는.. ㅎ |
[7:14] | Free Portal: | 1.4대 버젼에도 지금 번역 |
[7:14] | Free Portal: | 그대로 수정작업 들어 갈겁니다 |
[7:14] | Rousalka Rain: | 에머럴드 뷰어는......한글 메뉴를 아예 안씀. (....) |
[7:14] | IceMoon Lee: | 한글화 라는게 무조건적인 풀 직역 혹은 의역 한글화냐 아냐면 독음 처리된 한글화냐 하는 방향성의 문제인듯 |
[7:14] | Dominic Dawid: | 그런데... 뷰어2 쓰기가 쫌 뭐한게... |
[7:14] | Dominic Dawid: | 글씨 폰트가.. |
[7:15] | Dominic Dawid: | 저는 아직도 키울방법을 모르겠더군요 |
[7:15] | Free Portal: | 빙월님이 잘 지적해주신 |
[7:15] | Rousalka Rain: | 글씨 폰트 키우기는 |
[7:15] | Rousalka Rain: | 따로 XML이 있어요. |
[7:15] | Rousalka Rain: | ... |
[7:15] | feruring Villota: | 음냐 아...저... |
[7:15] | feruring Villota: | 아까 샌드박스 예를 드셨잖아요 |
[7:15] | feruring Villota: | 샌드박스를 만들기터라고 번역했을 경우 |
[7:15] | Free Portal: | 네 페루링님 |
[7:16] | feruring Villota: | 외국 유저들과 대화할때 샌드박스라고 이야기 하면 한국 유저들은 만들기터로 이해를 못할 경우는 어떻게 되나요? |
[7:16] | IceMoon Lee: | 제 생각에는 사실 한글화라는것이 꼭 완전히 풀 순화되어서 무조건 우리말로 직역 의역 될 필요는 없다고 생각해요 의사 소통의 문제도 있구요 기존에 SL안에서 통용되는 단어들은 그대로 독음 처리를 해줘야한다고 봐요 |
[7:16] | feruring Villota: | 외부 커뮤니케이션도 염두에 둔 번역이 되어야... |
[7:16] | Beaumont Ryba: | 따로 누군가가, '만들기터는 sandbox 라고 해요' 라고 알려주지 않는이상 샌드박스라는 단어를 바로 떠올리기 힘들겟죠. |
[7:16] | Rousalka Rain: | 앗 전사한 빙월씨가 살아났다. |
[7:16] | Rousalka Rain: | ... |
[7:16] | IceMoon Lee: | 한글화에 있어서 한글로 읽을수 있는 부분은 메뉴와 옵션 설명 정도로 해서 한글로 읽을수 있는 수준이 되는거 아닐까 싶다는 |
[7:17] | Beaumont Ryba: | 차후 검색창을통해 스스로 만들기터(샌드박스)를 찾아가려해도 |
[7:17] | Beaumont Ryba: | 힘들테고 |
[7:17] | Beaumont Ryba: | .. |
[7:17] | feruring Villota: | 응. |
[7:17] | Free Portal: | 네 |
[7:17] | Free Portal: | 자 그럼 다들 의견을 주시는건 |
[7:17] | Rousalka Rain: | 지금 |
[7:17] | Rousalka Rain: | 제일 번역에 커다란 장애는 |
[7:17] | Rousalka Rain: | notification.xml의 어마어마한 양 |
[7:17] | Free Portal: | 지금 현재 범용적으로 사용되는 단어들은 그냥 그대로 유지를 하되 |
[7:17] | Rousalka Rain: | ...... |
[7:17] | Dominic Dawid: | 번역을 하는거지 순화를 하는게 아니자나요 |
[7:17] | Beaumont Ryba: | 옙. |
[7:17] | feruring Villota: | 응응 ㅇㅅㅇ |
[7:17] | Free Portal: | 순화해서 보기 좋은 단어는 |
[7:17] | Free Portal: | 순화를 하자는 입장이 되는거죠? |
[7:17] | Beaumont Ryba: | 그럼이제 |
[7:18] | Rousalka Rain: | notification.xml 번역률이 아직 50%에 한참 못미침... |
[7:18] | Rousalka Rain: | ... |
[7:18] | Beaumont Ryba: | 어느게 순화해서 보기 좋은 단어인가가 문제인거군요. |
[7:18] | IceMoon Lee: | 쉽게 일상적으로 통용되는 단어들은 그 자체적으로(직역이나 의역가능하다 하더라도) 고유명사라고 생각해요 |
[7:18] | Free Portal: | 네 고유명사로 굳혀진건 |
[7:18] | IceMoon Lee: | 안그럼 워해머 한글화처럼 웃기게 되버린다는 =_=; |
[7:18] | Free Portal: | 그대로 번역 없이 그대로 써야합니다 |
[7:18] | Rousalka Rain: | ......그리고 한가지, |
[7:18] | Free Portal: | 넵 |
[7:19] | Rousalka Rain: | 번역 혼자하는 것 같아서 너무 외로와요. |
[7:19] | Rousalka Rain: | .... |
[7:19] | Free Portal: | 제가 다른 번역작업을 도와드릴분을 |
[7:19] | Free Portal: | 다음주중에 |
[7:19] | Free Portal: | 교육시켜서 추가 투입 시키겠습니다 |
[7:19] | Rousalka Rain: | 번역을 하기싫은건 아니지만, 적어도 피드백이라도..... |
[7:19] | Rousalka Rain: | .... |
[7:19] | Free Portal: | 에어머님 기다리세요 |
[7:19] | Free Portal: | -_- |
[7:19] | Eomer Silverfall: | 넴? |
[7:19] | Eomer Silverfall: | 넴? |
[7:20] | Free Portal: | 다음주중에 교육해서 |
[7:20] | Rousalka Rain: | 에오머님이 |
[7:20] | Free Portal: | 같이 작업에 투입 시켜드리겠습니다 |
[7:20] | Rousalka Rain: | 제 대신에 |
[7:20] | Beaumont Ryba: | 와아 |
[7:20] | Rousalka Rain: | 백업을 해주시는건가요. |
[7:20] | Eomer Silverfall: | 우왕 뭘 번역하면 되나요? ㅋㅋ |
[7:20] | Rousalka Rain: | ... |
[7:20] | Beaumont Ryba: | 난 쉬운거만해야지 |
[7:20] | Beaumont Ryba: | .. |
[7:20] | Rousalka Rain: | 에오머님 |
[7:20] | Free Portal: | 자 그럼 |
[7:20] | Beaumont Ryba: | 근데 프리님 하나 질문. |
[7:20] | Free Portal: | 네 |
[7:20] | Rousalka Rain: | 그 파일들중에 |
[7:20] | Beaumont Ryba: | 기존의 이 방식 그대로 쭉 번역을 하면되는건가요? |
[7:20] | Rousalka Rain: | notification.xml 아시죠? |
[7:20] | Rousalka Rain: | 이거 하나만 |
[7:20] | Rousalka Rain: | 맡겨드릴께요. |
[7:20] | Rousalka Rain: | .... |
[7:20] | Beaumont Ryba: | 린든랩과 컨텍해서 뭔가 바뀐거같다는거는 어떻게되는건가요 |
[7:20] | Free Portal: | 네 일단은 지금 단어 선정 관련해서 |
[7:20] | Beaumont Ryba: | 네 |
[7:20] | Free Portal: | 신경끄고 |
[7:20] | Rousalka Rain: | 나머진 제가 다 하.... |
[7:20] | Free Portal: | 무조껀 번역하세요 |
[7:20] | Rousalka Rain: | ... |
[7:21] | Beaumont Ryba: | 옙 |
[7:21] | Eomer Silverfall: | 아 네 notification |
[7:21] | Rousalka Rain: | 참고로 |
[7:21] | Free Portal: | 남은건 검수 작업할때 잡으면됩니다 |
[7:21] | Rousalka Rain: | 저건 |
[7:21] | IceMoon Lee: | 검수 할때 걸러서 치환하는 식으로 작업해도 될듯 |
[7:21] | Rousalka Rain: | xml중에 |
[7:21] | Free Portal: | 일단 초벌 변역은 쭉 가세요 |
[7:21] | Rousalka Rain: | 제일 커다란 파일이구요. |
[7:21] | Rousalka Rain: | ... |
[7:21] | Beaumont Ryba: | 음. 하나더 질문요. |
[7:21] | Rousalka Rain: | .....암튼 농담임. |
[7:21] | Free Portal: | 네 |
[7:21] | Eomer Silverfall: | 아.. 이거 지금 열어봤는데 프리님의 교육이 피룡할 듯 ;;;__ |
[7:21] | Beaumont Ryba: | 번역을할때 문장어투에 대해서.. |
[7:21] | Free Portal: | 네 |
[7:21] | Eomer Silverfall: | ㅋㅋㅋㅋㅋ |
[7:22] | Beaumont Ryba: | ~~~하십시오. ~~하십시요. ~~하세요. |
[7:22] | Free Portal: | 합쇼체입니다 |
[7:22] | Beaumont Ryba: | 이런거말인데요. |
[7:22] | Free Portal: | 하십시오 |
[7:22] | Beaumont Ryba: | ㅇㅇ근데 |
[7:22] | Beaumont Ryba: | 번역된 내용들을보면 |
[7:22] | feruring Villota: | 하십시요는 표준어가 아님둥 ㅇㅅㅇ; |
[7:22] | Beaumont Ryba: | 왜 한문장으로끝나지 않을경우. |
[7:22] | Beaumont Ryba: | ~~합니다. 하세요. 등으로 번역된게 많아요. |
[7:22] | Beaumont Ryba: | (....) |
[7:22] | Rousalka Rain: | 하십시오임. |
[7:22] | Beaumont Ryba: | 예를들어 말하면 업로드에 실패하였습니다. 다시업로드 하세요. |
[7:22] | Beaumont Ryba: | 이런식으로 |
[7:22] | Free Portal: | 가급적이면 .~ 합십시오로 가세요 |
[7:22] | Beaumont Ryba: | 한 문장에 |
[7:22] | Beaumont Ryba: | ... |
[7:22] | IceMoon Lee: | 뭐뭐를 뭐머 하였습니다. |
[7:22] | Beaumont Ryba: | 아 맞다ㅏ. |
[7:22] | Beaumont Ryba: | 저거도 |
[7:23] | Rousalka Rain: | 네 벙몽냥, |
[7:23] | Beaumont Ryba: | 하였습니다 와 했습니다. |
[7:23] | Rousalka Rain: | 제 번역에 불만이라도. |
[7:23] | Rousalka Rain: | ... |
[7:23] | Beaumont Ryba: | 어느거해야하죠 |
[7:23] | Beaumont Ryba: | .. |
[7:23] | Beaumont Ryba: | (...) |
[7:23] | IceMoon Lee: | 뭐뭐를 뭐뭐 했습니다. 난 이렇게 걍 짧게 가면 좋겠음 |
[7:23] | Free Portal: | 올리기를 실패했습니다. 다시 올리십시오 |
[7:23] | Dominic Dawid: | 번역이 편한쪽은 다나까로 끝나는거죠 |
[7:23] | Dominic Dawid: | 군대말투... |
[7:23] | Beaumont Ryba: | 그리고 또 하나 |
[7:23] | Free Portal: | 네 |
[7:23] | Beaumont Ryba: | 저장에 실패하였습니다. 저장을 실패했습니다. 저장이 실패했습니다. |
[7:23] | Beaumont Ryba: | 에 을 이 |
[7:23] | Beaumont Ryba: | 어느게맞나요 |
[7:23] | Free Portal: | 피동형이랑 능동령인데요 |
[7:23] | Beaumont Ryba: | 이거때문에 아스뭏과 논쟁이 잇엇음. |
[7:24] | Free Portal: | 뷰어가 실패를 했으니 |
[7:24] | Dominic Dawid: | 음... |
[7:24] | Rousalka Rain: | 벙몽냥, |
[7:24] | Rousalka Rain: | 그런건 |
[7:24] | Beaumont Ryba: | ? |
[7:24] | Rousalka Rain: | 프리씨가 할일이에요. |
[7:24] | Free Portal: | 네 -_- |
[7:24] | Beaumont Ryba: | 아. |
[7:24] | Rousalka Rain: | 프리씨가 나중에 검수하면서 |
[7:24] | Rousalka Rain: | 할일을 |
[7:24] | Beaumont Ryba: | 아하 |
[7:24] | Rousalka Rain: | 남겨줘야 |
[7:24] | IceMoon Lee: | 검수자의 노동력으로 해결되는일 |
[7:24] | Rousalka Rain: | 프리씨가 안 심심하죠. |
[7:24] | Rousalka Rain: | ... |
[7:24] | Beaumont Ryba: | 난 이거때문에 |
[7:24] | Beaumont Ryba: | 무지무지 고민햇는데 |
[7:24] | Beaumont Ryba: | ... |
[7:24] | Dominic Dawid: | 저장에 실패하엿습니다. 저장을 못했습니다. 저장이 되지 않았습니다. |
[7:24] | Free Portal: | 그런데 마치 지금 검수 팀이 |
[7:24] | Rousalka Rain: | 프리씨가 |
[7:24] | Rousalka Rain: | 알아서 |
[7:24] | Rousalka Rain: | 잘 |
[7:24] | Rousalka Rain: | 하겠죠. |
[7:24] | Rousalka Rain: | ... |
[7:24] | Free Portal: | 저밖에 없는거 같습니다? |
[7:24] | Rousalka Rain: | 전 프리씨를 |
[7:24] | Rousalka Rain: | 믿어요, |
[7:25] | Free Portal: | 검수라고 가입신청서에 적은 사람이 |
[7:25] | Beaumont Ryba: | 나도 |
[7:25] | Eomer Silverfall: | '저장을' 이 저는 자연스러워 보이는데.. |
[7:25] | Beaumont Ryba: | 믿어야지 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 프리씨의 능력과 |
[7:25] | Free Portal: | -_- |
[7:25] | IceMoon Lee: | 근대 검수를 해도 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 열정과 |
[7:25] | Free Portal: | 얼마나 맣ㄴ은데 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 노력을 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 믿어요. |
[7:25] | Rousalka Rain: | .... |
[7:25] | IceMoon Lee: | 너무 기본적인 통일이 안되면 |
[7:25] | Dominic Dawid: | 흠... |
[7:25] | Rousalka Rain: | 사실 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 저도 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 원래 |
[7:25] | IceMoon Lee: | 검수하다 놓쳐서 어디는 했습니다 뜨고 어딘 하였습니다드고 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 검수거든요? |
[7:25] | Beaumont Ryba: | 저장을 실패하였습니다. 저장이 실패하였습니다. 저장에 실패하였습니다. 저장이 실패하였습니다. |
[7:25] | Rousalka Rain: | 근데 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 아무도 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 번역이 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 진도가 늦어서 |
[7:25] | Rousalka Rain: | ... |
[7:25] | Rousalka Rain: | 그냥 |
[7:25] | Free Portal: | 네 일단 계속 주제를 벗어 나는듯 하니 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 초벌번역에 |
[7:25] | Free Portal: | 다시 돌아가서 |
[7:25] | Rousalka Rain: | 끼어들었.. |
[7:25] | Rousalka Rain: | .. |
[7:25] | Free Portal: | 단어 선택 |
[7:25] | Free Portal: | 일단 현재 논란이 되는 단어들 |
[7:25] | Free Portal: | 이거 한번은 정리를 해야하는데 |
[7:26] | Beaumont Ryba: | 네. |
[7:26] | Beaumont Ryba: | 맵핑. 오브젝트. 랜드마크. |
[7:26] | Beaumont Ryba: | 이걸로 콜 <-우긴다 |
[7:26] | Free Portal: | 지금 방식이 죄다 의견만 늘어 놓은거라서 |
[7:26] | Free Portal: | 일걸 쫌 리스트를 뽑고 |
[7:26] | IceMoon Lee: | 랜드마크 노트카드 오브젝트 이런건 고유명사나 마찬가지 =_=; |
[7:26] | Beaumont Ryba: | 맞아맞아 |
[7:26] | Free Portal: | 날잡아서 |
[7:26] | Free Portal: | 한번 쭉 정리를 했으면해요 |
[7:26] | Beaumont Ryba: | 정아니면 노트카드는 메모장으로 할수도잇을듯. |
[7:26] | Free Portal: | 가실 이번주랑 다음주랑 |
[7:26] | Free Portal: | 계속 이거 정리를 할려고 생각 했거든요 |
[7:26] | Rousalka Rain: | 벙몽냥, |
[7:27] | Beaumont Ryba: | 라기보다 메모장도 뭐 순한글은 아니네 |
[7:27] | Beaumont Ryba: | ? |
[7:27] | Free Portal: | 메모장은 MS에서 번역해놓은 |
[7:27] | Dominic Dawid: | 흠... |
[7:27] | feruring Villota: | Memo장 |
[7:27] | Free Portal: | 대표적인 잘못된 표기법이죠 |
[7:27] | Beaumont Ryba: | 음. 노트카드는 그대로 노트카드라고 해야할듯.. 왜냐면. |
[7:27] | Beaumont Ryba: | 가끔 헌트공지보며ㅛㄴ |
[7:27] | Beaumont Ryba: | NC라고 |
[7:27] | Beaumont Ryba: | 하도 표기해서 |
[7:27] | IceMoon Lee: | 최소한 SL안에서 통용되는 단어로써 각종 강좌, 설명, 타인과의 대화에서 누구에게나 통용되는 고유명사인듯 |
[7:27] | Beaumont Ryba: | -_-= |
[7:27] | Beaumont Ryba: | 노트카드라는 단어를 모르면NC가 뭔말인지 모를듯 |
[7:27] | Beaumont Ryba: | ...... |
[7:27] | IceMoon Lee: | 외냐면 영어권 게임이니까! |
[7:27] | Dominic Dawid: | 로딩 중... 이런거는 로드 중..., 로딩..., 불러오는중... |
[7:28] | Free Portal: | IceMoon : 잘찝어주심 |
[7:28] | feruring Villota: | NC가 뭔가요? |
[7:28] | Dominic Dawid: | 이런식으로할 수 있겠지만... |
[7:28] | Beaumont Ryba: | 노트카드의 |
[7:28] | Dominic Dawid: | NoteCard |
[7:28] | Beaumont Ryba: | 약자야에요. |
[7:28] | IceMoon Lee: | LM처럼 |
[7:28] | Beaumont Ryba: | 헌트참여하려면NC를 보내라 이러면서 |
[7:28] | feruring Villota: | ㅠㅠ; 네 감사합니다 |
[7:28] | Beaumont Ryba: | 적혀잇는데. |
[7:28] | Beaumont Ryba: | 그게 노트카드엿 |
[7:28] | Dominic Dawid: | NC,LM,TP |
[7:28] | Dominic Dawid: | 등등 |
[7:28] | Rousalka Rain: | 그치만 사실 지금 번역자체도, 한국어 서포트인력이 거의없는 상태에서 한글화 뷰어를 보면서 그걸로 외국인 서포터에게 문의를 할 걸 생각하면 벌써부터 눈물이... (...) |
[7:28] | Beaumont Ryba: | 맞음 |
[7:28] | Beaumont Ryba: | ... |
[7:28] | Beaumont Ryba: | 난그래서 |
[7:28] | Beaumont Ryba: | 에메로들어왓어요 |
[7:28] | Beaumont Ryba: | (응?) |
[7:29] | IceMoon Lee: | 빌드할때 마지막 100단위 뜨는 에메랄드가 최고여 |
[7:29] | Free Portal: | 자 그럼 |
[7:29] | Free Portal: | 단어들을 제가 지금 |
[7:29] | feruring Villota: | 100단위 떠? |
[7:29] | feruring Villota: | 아놔 젠장 |
[7:29] | Free Portal: | 뽑기가 쫌 힘든데 |
[7:29] | Free Portal: | 이걸 투표로 한번 올릴까요? |
[7:29] | Free Portal: | 다수결로? |
[7:30] | Beaumont Ryba: | dd |
[7:30] | Free Portal: | 단어 리스트 쭉 뽑고 |
[7:30] | Beaumont Ryba: | ㅇㅇ |
[7:30] | IceMoon Lee: | 일단 인벤토리 안에서 읽어지는건 다 독음이 좋다고 생각합니다! |
[7:30] | Beaumont Ryba: | ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ |
[7:30] | Beaumont Ryba: | 맞아맞아 |
[7:30] | Free Portal: | 보기 주고 |
[7:30] | Free Portal: | 찍으세요하구요? |
[7:30] | IceMoon Lee: | 인벤토리도 인벤토리가 좋다! |
[7:30] | Beaumont Ryba: | 아스뭏 잘한다! |
[7:30] | feruring Villota: | 인벤토리는 한국 게임유저들도 죄다 아는 단어이고(...) |
[7:30] | Beaumont Ryba: | 인벤토리는 단축키도 I 니까 인벤토리라고 해야해..! |
[7:30] | Free Portal: | 그렇다고 휴지통을 트래쉬라고 |
[7:30] | Free Portal: | 쓰는건 바람직하지 않는듯합니다 |
[7:30] | IceMoon Lee: | 그런 부분은 유두리를 좀 쓰는거죠 |
[7:31] | IceMoon Lee: | 마치 |
[7:31] | IceMoon Lee: | 판타지 게임에서 |
[7:31] | IceMoon Lee: | 파이어볼은 파이어볼이라고 쓰고 |
[7:31] | feruring Villota: | 융통성을 발휘 |
[7:31] | Beaumont Ryba: | 휴지통은 우리나라 95%이상이 쓰는 윈도우체제에서쓰는 단어니 |
[7:31] | IceMoon Lee: | 챰은 매혹 이라고 번역하는것 처럼 |
[7:31] | feruring Villota: | ㅇㅇ |
[7:31] | Beaumont Ryba: | 당연 휴지통이 더 익숙하겟죠 |
[7:31] | Free Portal: | 리눅스나 맥에서도 |
[7:31] | Rousalka Rain: | 챰은 매혹인갑다.... |
[7:31] | Rousalka Rain: | ... |
[7:31] | Free Portal: | 휴지통이라고 씁니다 |
[7:31] | Beaumont Ryba: | 헉 |
[7:31] | Beaumont Ryba: | 그럴수가 |
[7:31] | IceMoon Lee: | 무슨 말인지 사람들 사이에서 쉽게 통용되는건 독음처리해서 고유의 맛을 살리고(타인과의 소통 포함) |
[7:31] | Dominic Dawid: | 흠... |
[7:31] | Beaumont Ryba: | 그럼 만국공통오너ㅣ |
[7:31] | Dominic Dawid: | 학습에 근거한 번역인거죠 한마디로 |
[7:31] | Beaumont Ryba: | 휴지통 콜 |
[7:31] | IceMoon Lee: | 무슨 말인지 쉽게 통용되지 않는건 |
[7:31] | Dominic Dawid: | 순화가 아니라 학습에 의해 근거한 번역 |
[7:31] | Free Portal: | 인벤토리의 경우 |
[7:31] | IceMoon Lee: | 한글화를 해뻐리는거임 독음이 아닌 직 혹은 의역으로 |
[7:31] | Free Portal: | 저장소라고 번역될수도 있는데 |
[7:32] | Rousalka Rain: | 저장소? 는 아닌듯. |
[7:32] | Rousalka Rain: | ... |
[7:32] | Free Portal: | 논란이 충분히 있을수 있는 |
[7:32] | Rousalka Rain: | 소지품 이라면 모를까. |
[7:32] | Rousalka Rain: | .... |
[7:32] | Beaumont Ryba: | ...... |
[7:32] | Beaumont Ryba: | 저장소는 좀 아님. |
[7:32] | Dominic Dawid: | 흠... |
[7:32] | Free Portal: | 사물함이나 |
[7:32] | IceMoon Lee: | 소지품, 가방, 창고 뭐 다 안됨.. 무조건 인벤토리 가는거... |
[7:32] | Free Portal: | -_- |
[7:32] | Eomer Silverfall: | 가방 -_- |
[7:32] | Beaumont Ryba: | 사물함도 좀 |
[7:32] | Beaumont Ryba: | ...... |
[7:32] | Beaumont Ryba: | 무조건 인벤토리 |
[7:32] | Beaumont Ryba: | 아니면 허락안함 |
[7:32] | Beaumont Ryba: | ..... |
[7:32] | Beaumont Ryba: | 왜냐면 |
[7:32] | Beaumont Ryba: | 사물함이던 가방이던 창고던 |
[7:32] | Beaumont Ryba: | 다 빌드하면 |
[7:32] | Beaumont Ryba: | ..... |
[7:32] | Free Portal: | 지금 같은경우도 이런데 |
[7:33] | Beaumont Ryba: | 아놔 나 사물함에 사물함넣엇어. |
[7:33] | Beaumont Ryba: | 이런거랄가 기분이. |
[7:33] | Dominic Dawid: | 인벤토리는 가방,소지품,인벤토리 어느걸로하던지간에 이해는 하죠... |
[7:33] | Free Portal: | 이런 단어가 한두개가 아닌 |
[7:33] | Rousalka Rain: | 근데 문제는 |
[7:33] | Rousalka Rain: | 인벤토리가 |
[7:33] | Rousalka Rain: | 캐릭터 인벤토리말고도 |
[7:33] | Rousalka Rain: | 오브젝트 내에도 인벤토리가 있다는거. |
[7:33] | Rousalka Rain: | ... |
[7:33] | Beaumont Ryba: | 그러니 |
[7:33] | Rousalka Rain: | 오브젝트 소지품? |
[7:33] | Beaumont Ryba: | 그냥 인벤토리로 가죠 |
[7:33] | Rousalka Rain: | 그런걸로는 좀 |
[7:33] | Rousalka Rain: | ... |
[7:33] | Eomer Silverfall: | 오브젝트 컨텐츠? |
[7:34] | IceMoon Lee: | 결국 한글화라는게 SL에 대한 접근성을 높이자는 이유에서 시작하는건대 무조건 다 직,의역으로 하게되면 물론 한국 사람들 끼리는 이게 한글로 어떻게 쓰여있으니 무엇이구나 하겠지만 타인과의 대화 특히 외국인과의 대화에서 문제가 생기지 않나요 또 동영상 같은걸 볼때도 그렇구요 |
[7:34] | IceMoon Lee: | 결국 뭐든지 대체 단어가 있다 해서 그걸로 대체할 경우 한국인 끼리만의 뷰어가 될듯 |
[7:34] | feruring Villota: | 오브젝트 컨텐츠와 인벤토리는 다르지 않나요 |
[7:34] | feruring Villota: | 갸웃 ㅇㅅㅇ; |
[7:34] | Eomer Silverfall: | 아 그래요? |
[7:34] | Dominic Dawid: | 한글화 작업을 왜 하는지부터 생각해야될듯해요... |
[7:34] | Eomer Silverfall: | ㄷㄷ |
[7:34] | Rousalka Rain: | 노티피케이션에, |
[7:34] | Dominic Dawid: | 뷰어 2가 영어로 되있어서 한국인들의 뷰어2 접근성이 낮으니 |
[7:35] | Dominic Dawid: | 그 접근성을 높이기 위해 하는 작업이 한글화인거죠 |
[7:35] | Rousalka Rain: | Could not save gesture because the object or the associated object inventory could not be found. |
[7:35] | Dominic Dawid: | 순화가 아니라 번역을 해야되는거죠 |
[7:35] | Rousalka Rain: | 이런식으로 |
[7:35] | Rousalka Rain: | 'object inventory'라든지 |
[7:35] | Dominic Dawid: | 무조건적인 한글순화는 오히려 독이될수도 있으니까요 |
[7:35] | IceMoon Lee: | SL에서 사용하는 통용어들이 있는대도 불구하고 이걸 다 한글화를 하겠다고 덤비게 되면 오히려 한국어 선택을 한 사람들을 울타리안에 가두는 형태가 되어버릴것 같아요 |
[7:35] | Dominic Dawid: | 우리가 해야되는 작업이 번역인거지 순화를 하는게 아니자나요 |
[7:35] | Rousalka Rain: | 어떻게보면 |
[7:36] | Rousalka Rain: | 어짜피 한글화해봐야 리포팅이나 서포트 받으려면 영어를 써야해! |
[7:36] | Rousalka Rain: | 그러니까 사자는 새끼를 벼랑에 떨어트려 키운다잖아! |
[7:36] | Beaumont Ryba: | 세라의 특성상, 이게 자국내에서만 왓다갓다할게아니라 외국인과 같이 행동하거나 작업해야할것도 많고 ... 한국어로의 순화에 너무 집착한나머지 오히려 외국뷰어쓰는사람과 혼란이 잇어선 곤란할듯 |
[7:36] | IceMoon Lee: | 마치... 발더스게이트 초벌 한글화 출시됐을때 마을 술집 이름이 허리띠였던것처럼 |
[7:36] | Rousalka Rain: | 영어뷰어를 쓰지않으면 안되게 몰아버리는거야! |
[7:36] | Rousalka Rain: | 라는것으로 |
[7:36] | Rousalka Rain: | 가버릴지도 |
[7:36] | Rousalka Rain: | ... |
[7:36] | Beaumont Ryba: | ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ |
[7:36] | IceMoon Lee: | 술집 주인 아저씨 이름 허리띠 |
[7:36] | Beaumont Ryba: | ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ |
[7:36] | Free Portal: | 네 알겠습니다. 의견들 충분히 잘 들었습니다. |
[7:36] | IceMoon Lee: | 기냥 막 번역해뿌리면 이렇게 되는거임 |
[7:36] | Rousalka Rain: | 저는 |
[7:36] | Rousalka Rain: | 아예 한글판을 안하고 |
[7:36] | Rousalka Rain: | 영문판으로만 해서 |
[7:36] | Rousalka Rain: | ... |
[7:36] | Free Portal: | 다들 같은 의견같군요. |
[7:36] | Beaumont Ryba: | 장비를 정지합니다. 앙대 으아아아아 |
[7:37] | Eomer Silverfall: | ㄷㄷ |
[7:37] | Free Portal: | 일단 이기록은 다른 분들도 열람을 하시니 |
[7:37] | Dominic Dawid: | 어!! 뭐야 안돼자나!! |
[7:37] | Dominic Dawid: | 이런거;; |
[7:37] | Dominic Dawid: | (Radio) 알겠다. |
[7:37] | Free Portal: | 충분히 어떤의도를 가지고 이야기 하시는지 이해들 하지 싶습니다. |
[7:37] | Rousalka Rain: | 컁옹. |
[7:37] | Free Portal: | 제가 그럼 정리를 해보죠 |
[7:38] | IceMoon Lee: | 일단 번역 작업 이후에 순화 버전과 번역 버전을 나눠서 순화 버전은 추가 패치 형태로 하면 사람들이 각자의 호불호에 따라 선택할수도 있겠죠 |
[7:38] | Free Portal: | 네 |
[7:38] | Free Portal: | 1. 초벌 번역은 현재 번역선택 단어를 참고하되 현재 상태 그대로 번역을 한다. |
[7:39] | Free Portal: | 2. 검수 작업을 할때 세컨드라이프에서 현재 범용적으로 사용되는 단어들은 고유명사로 여기고 표기한다. |
[7:39] | Free Portal: | 맞나요? |
[7:39] | IceMoon Lee: | 넴 |
[7:39] | Beaumont Ryba: | ㅇㅇ |
[7:39] | feruring Villota: | 끄덕끄덕 |
[7:39] | Eomer Silverfall: | ㅇ |
[7:39] | Dominic Dawid: | 흠... |
[7:39] | Free Portal: | 다만 저는 2번에 쪼금 |
[7:39] | Rousalka Rain: | 그리고 현재 번역된것 각자 2.0뷰어에 적용해서 사용하면서 한번 테스트좀 해주시기 바랍니다. |
[7:39] | Free Portal: | 이야기를 달자면 |
[7:39] | Rousalka Rain: | .... |
[7:40] | Dominic Dawid: | 저는 그냥 기존뷰어의 한글화된 부분을 그대로 가져가는것도 나쁘지는 않다고생각해요 |
[7:40] | Free Portal: | 순화 할수 있는건 그래도 순화 하나는 입장입니다 |
[7:40] | Free Portal: | -_- |
[7:40] | Free Portal: | 도미닉 / 그건 밴또를 그냥 밴또로 쓰자는 이야기랑 같아요 |
[7:40] | Beaumont Ryba: | 그럼 어디까지의 순화인건가가 문제인거군요. |
[7:41] | Dominic Dawid: | 그건아니죠 |
[7:41] | Free Portal: | 잘못사용되는 단어는 |
[7:41] | Free Portal: | 고쳐야합니다 |
[7:41] | IceMoon Lee: | 순화로 인한 불편함도 문제 |
[7:41] | Dominic Dawid: | 밴또경우에는 도시락이라고 많이들쓰죠 |
[7:41] | Beaumont Ryba: | 생각에 노트카드나 인벤토리 랜드마크 오브젝트 등의 단어는 SL내에서 이미 통용되는 단어이고 .. |
[7:41] | Dominic Dawid: | 밴또쓰는건 중/장년층에서 쓰는거구요 |
[7:41] | Beaumont Ryba: | 이런건 순화를 하는거보다 그대로 쓰는게 낫다고 생각되요. |
[7:41] | Beaumont Ryba: | 하지만 옵션 같은건 선택사항으로 |
[7:41] | Beaumont Ryba: | 번역하는것이 좋겟죠. |
[7:41] | Free Portal: | 밴또가 도시락으로 고쳐졌고 와라바시가 젖가락으로 고쳐졌듯이 |
[7:41] | Free Portal: | 그런식으로 잘못 표기되고 있는 단어들은 |
[7:41] | Free Portal: | 바로 잡아야한다는 이야기죠 |
[7:42] | Free Portal: | 1.x대 번역을 그대로 적용하는건 |
[7:42] | Rousalka Rain: | 아.... |
[7:42] | Rousalka Rain: | 배고파라..TㅅT |
[7:42] | Dominic Dawid: | 밴또 문제는 한국인만의 문제이지만 |
[7:42] | Free Portal: | 그런 의미에서 밴또를 밴또 그대로 쓴다라는 이야기와 같다는겁니다 |
[7:42] | IceMoon Lee: | 일단 아까 이야기했던 외국인과의 대화 혹은 동영상의 시청에 있어서 물론 번역된 한글을 보고 해당 영문 단어를 유추할수 있지만 그런 두번 생각하는 과정이 과연 필요한가 하는 생각 |
[7:42] | Dominic Dawid: | 순화문제는 어찌보면 국제통용문제인거죠 |
[7:42] | Beaumont Ryba: | 노트카드 인벤토리 랜드마크는 잘못표기된 단어라고는 생각되지 않아요(....) 방향키가 화살표키로 번역되어야한다는건 인정하지만.. |
[7:43] | Free Portal: | 예컨데 1.x대 번역중에 |
[7:43] | Free Portal: | 로딩 중이라는 표기가 있어요 |
[7:43] | Free Portal: | 로딩이라는 단어 뜻 자체가 ~하는 중이라는 의미를 가지고 있는데 |
[7:43] | Dominic Dawid: | Loading中 |
[7:43] | Beaumont Ryba: | 그런건 준비중이나 로드 중 등 다르게 번역되어도 괜찮아요. |
[7:43] | Free Portal: | 거기다가 또 중을 같아 붙힌건데 |
[7:44] | Free Portal: | 그런 식으로표기된 1.x대 번역을 |
[7:44] | Beaumont Ryba: | 하지만 노트카드라던가 랜드마크 인벤토리 이런건 아닌거같아요. |
[7:44] | Free Portal: | 그대로 쓰는건 좋치 않다는거죠 |
[7:44] | Dominic Dawid: | 기존뷰어의 오역인거죠 그거는... |
[7:44] | Free Portal: | 버몽님 이야기는 압니다 |
[7:44] | Rousalka Rain: | 전 옛날뷰어 쓰면서 항상 느끼던게, |
[7:44] | Free Portal: | 도믹님님꼐서 1.4 대 번역을 그대로 적용한다는 이야기가 |
[7:44] | Rousalka Rain: | 처음에 시작할때 꼭 나오는 |
[7:44] | Rousalka Rain: | '이미디 디코딩 중' |
[7:44] | Dominic Dawid: | 완전히 그대로는 아닌거죠... |
[7:44] | Rousalka Rain: | .... |
[7:44] | Rousalka Rain: | 이거 |
[7:44] | Beaumont Ryba: | (왜 자꾸 1.4대라는 단어에서 9대 닥터 이런게 떠오르는걸가...) |
[7:44] | Rousalka Rain: | 몇번 계속 문제제기해도 |
[7:44] | Rousalka Rain: | 안고쳐졌음. |
[7:44] | Rousalka Rain: | 결국 2.0까지 |
[7:45] | Rousalka Rain: | ......그냥 갔음. |
[7:45] | Rousalka Rain: | ... |
[7:45] | IceMoon Lee: | 1.4대 번역을 보면 번역이라는 형태로 일상적으로 통용되는 단어들은 대부분 독음처리를 했잖아요 그러니 이걸 최소한의 기준점으로 잡아도 좋지 않느냐하는 이야기인듯 |
[7:46] | Free Portal: | 넵 |
[7:46] | Beaumont Ryba: | 좋아 아스뭏 잘찝어낸다 |
[7:46] | Free Portal: | 그럼 제가 다음주쯤? |
[7:46] | IceMoon Lee: | 결국 번역시 어떤 단어를 직역할것이냐 독음처리 할것이냐는 |
[7:46] | Beaumont Ryba: | 이제부터 아스뭏별명은 연탄집게 |
[7:46] | Free Portal: | 검수 관련해서 단어들을 따로 정리한두에 |
[7:46] | IceMoon Lee: | 이 독음처리된 단어를 봤을 때 |
[7:46] | Free Portal: | 현재 나온 단어들을 전부 |
[7:46] | Free Portal: | 일단은 |
[7:46] | Free Portal: | 정리해서 |
[7:46] | IceMoon Lee: | 얼만큼 사회적으로 통용되는 단어이냐 하는것이 가장 큰 관건이잖아요 |
[7:46] | Free Portal: | 투표리스트를 만들도록 할께요 |
[7:47] | Free Portal: | 당장 투표하는건 아니구요 |
[7:47] | Dominic Dawid: | 아니면 정말 한글화를 2개로 나눠야 될지도 모르죠 |
[7:47] | Beaumont Ryba: | 노트카드 인벤토리 텔레포트 랜드마크 이건 절대 독음그대로 번역 |
[7:47] | Beaumont Ryba: | (....) |
[7:47] | IceMoon Lee: | 이 안에서 배워야 하는 단어들은 당연히 그대로 처리되지만 배우지 않아도 되는 단어들을 독음처리 하는 경우는 그 단어가 얼마만큼의 현재 파급력을 가지고 있느냐를 기준으로 잡으니 |
[7:47] | Beaumont Ryba: | 안그럼 NC TP LM 이런거 못알아들음 |
[7:47] | Beaumont Ryba: | ㅠㅠ |
[7:47] | Dominic Dawid: | 그냥 번역한 한글화 버전 순우리말 한글화 버전 |
[7:48] | Free Portal: | 일단 |
[7:48] | Rousalka Rain: | 버젼 나누는 건 전 반대, |
[7:48] | Dominic Dawid: | 제 주장은 뭐냐면... |
[7:48] | Free Portal: | 단어 목록을 정리해서 올리도록하죠 |
[7:49] | Dominic Dawid: | 우리가 작업하는게 번역만 하는거지 순우리말로 모두 바꾸자는게 아니에요 |
[7:49] | Rousalka Rain: | 이미 2.0뷰어랑 스노우글로브 뷰어 나눠 번역한다는 것도 어이상실이라.. |
[7:49] | Rousalka Rain: | ... |
[7:49] | Free Portal: | 투표할수 있는 양식을 맞춰서요 |
[7:49] | Free Portal: | 지금 번역을 나눈건 아니예요 |
[7:49] | Free Portal: | 버젼을 나눈거죠 |
[7:49] | Free Portal: | 한글 번역내용은 그대로 |
[7:49] | Free Portal: | 스노우 글로브에 머지합니다 |
[7:49] | Free Portal: | 다만 지금 |
[7:49] | Free Portal: | 스노우 글로브랑 |
[7:49] | Free Portal: | 기존 뷰어랑 |
[7:50] | Free Portal: | ui 에서 몇가지 더해지고 빼진게 있어서 |
[7:50] | feruring Villota: | ㅇㅅㅇ |
[7:50] | Free Portal: | 설정 파일 그대로 덮어쓰면 |
[7:50] | Free Portal: | 뷰어가 죽는 문제가 있어일단 때놓은겁니다 |
[7:51] | Dominic Dawid: | 보면 세라코리아뷰어 때문에 말 많자나요... |
[7:51] | Free Portal: | 번역을 따로 가져 가겠다는 의도로 나눈건 아닙니다 |
[7:51] | Dominic Dawid: | 기본 타겟은 세컨드라이프공식홈페이지에서 바로 받을수 있는 세컨드라이프 뷰어 2.0이 타겟으로 잡혀야지.. |
[7:51] | Dominic Dawid: | 다른건 다른거대로 나중에 타겟으로 잡더라도요 |
[7:51] | Free Portal: | 도미닉/도미닉님 이야기 대로라면 애초에 설정 가져와서 붙혀 넣기하는 되는것을 지금 처럼 힘들게 작업할 필요가 없었습니다. |
[7:52] | Rousalka Rain: | 사실 세코뷰어랑 준공식인 스노우글로브랑 동급으로 이야기하는건 좀...=ㅅ=; |
[7:53] | Dominic Dawid: | 기존 뷰어의 오역부분도 있고 글씨만 한글이고 이해를 못하는 문장도 있으니... |
[7:53] | Free Portal: | 자 그럼 번역 단어 관련된 내용은 |
[7:54] | Free Portal: | 제가 단어 리스트를 만들어서 올리고 난뒤에 또 이야기를 나눠 보도록하죠 |
[7:54] | IceMoon Lee: | 걍 다들 심즈 한번 깔아요 =_= EA 스포츠가 한글화는 진짜 독음&직의역으로 잘해놨어요... 외국애가 했는지 가끔 말이 엄청 딱딱하지만 =_=; |
[7:55] | Beaumont Ryba: | 나 심즈2깔앗다가 |
[7:55] | Beaumont Ryba: | 컴 멈췃는데 |
[7:55] | IceMoon Lee: | 똥컴은 깔지마 |
[7:55] | Eomer Silverfall: | 심즈3 깔고서는 딱 한번 해보고 못햇는데 |
[7:55] | Beaumont Ryba: | 아스뭏.. |
[7:55] | Beaumont Ryba: | ㅠㅠ |
[7:55] | Beaumont Ryba: | ㅠㅠ |
[7:55] | Eomer Silverfall: | 헐.. |
[7:55] | Beaumont Ryba: | 아 또 챗밀리기 시작한다 |
[7:55] | Beaumont Ryba: | 잔인해 |
[7:55] | IceMoon Lee: | 그림한장 받으면서도 튕기면서 |
[7:55] | Beaumont Ryba: | 깔아봐라며 |
[7:55] | IceMoon Lee: | 어딜 심즈를 돌릴려고 |
[7:55] | Beaumont Ryba: | ㅠㅠ |
[7:56] | IceMoon Lee: | 게임방가서 참조하면 될듯 |
[7:56] | Free Portal: | 일단 그럼 이번주 해야할 이야기는 대충 |
[7:56] | Free Portal: | 논란만 남기고 결론은 않났지만 |
[7:56] | Free Portal: | 다음주에 단어 목록이 올라오면 |
[7:56] | Free Portal: | 죽여야할 단어와 |
[7:56] | Free Portal: | 살려야할 단어를 한번또 논의해보죠 |
[7:56] | Free Portal: | -_- |
[7:56] | Rousalka Rain: | .......죽이나요. |
[7:56] | Rousalka Rain: | ....... |
[7:56] | feruring Villota: | 죽..;ㅂ; |
[7:56] | Free Portal: | ㅋㅋㅋ |
[7:56] | IceMoon Lee: | 죽여! 죽여! 다 죽여! |
[7:57] | Dominic Dawid: | 흠... |
[7:57] | feruring Villota: | 저는...어무이가 안자면 죽인다고 하셔서 |
[7:57] | feruring Villota: | (...) |
[7:57] | Free Portal: | 네 |
[7:57] | feruring Villota: | ;ㅂ;/ |
[7:57] | Free Portal: | 그리고 알파 버젼 관련해서 |
[7:57] | IceMoon Lee: | 난 아까 10시 47분에 졸려서 끄려고 했는대 이야기 하다보니 정신이 깨어났음 |
[7:57] | Dominic Dawid: | 단어가죽던 페루링님께서죽던.. |
[7:57] | Dominic Dawid: | ㄷㄷㄷ |
[7:57] | Free Portal: | 배포 일정을 한번 잡아야하지 않을까 합니다 |
[7:57] | Dominic Dawid: | 한글화가 살벌해지는.. |
[7:57] | Free Portal: | 어때요? |
[7:57] | Eomer Silverfall: | 죽었다 ㅎㅎㅎ |
[7:57] | Free Portal: | 한번 배포 할까요? |
[7:57] | Beaumont Ryba: | ....... |
[7:58] | IceMoon Lee: | 기본메뉴,옵션,만들기메뉴 정도 |
[7:58] | Rousalka Rain: | 지금도 어느정도 쓰는데 큰 지장은 없는 수준이지만.... |
[7:58] | Free Portal: | 지금 보면 한글화 참여한 사람들 말고는 |
[7:58] | Free Portal: | 메뉴가 한글로 보인다는것 좋차도 모르는 사람들이 많더군요 |
[7:58] | Beaumont Ryba: | ........ |
[7:58] | Eomer Silverfall: | 네 ㅋㅋ |
[7:58] | Free Portal: | 일단 눈에 보여야지 |
[7:58] | Free Portal: | 아! 작업하는구나하고 |
[7:58] | Eomer Silverfall: | 린든랩에서 한글화 진행중인것으로 알고 있는 사람들이 대부분이에요 |
[7:58] | Rousalka Rain: | 그래도 예를들어, |
[7:58] | Free Portal: | "이건 이렇게 바꿔주세요" 하고 관심이라도 가져주지 않을까 싶은 |
[7:58] | Rousalka Rain: | 사이드바의 Home 부분은 |
[7:58] | Dominic Dawid: | 흠... |
[7:58] | Rousalka Rain: | 아예 XML로 번역이 안됨. |
[7:59] | Rousalka Rain: | .... |
[7:59] | Free Portal: | 그거 하드코딩 되있어요 |
[7:59] | Rousalka Rain: | XML에 그건 해당내역이 없음. |
[7:59] | Rousalka Rain: | ..... |
[7:59] | Free Portal: | -_- |
[7:59] | Eomer Silverfall: | 하드코딩은 뭔가요? |
[7:59] | Free Portal: | 소스에 박아 넣는거요 |
[7:59] | Dominic Dawid: | 소스코다 자체에 |
[7:59] | Dominic Dawid: | 소스코드;; |
[7:59] | Eomer Silverfall: | 프리님이 지유아이를 새로 만들어 주심이 어떨까요 ; ㅋㅋ |
[7:59] | Free Portal: | 린든랩에서 |
[7:59] | Free Portal: | 돈주면 제가 한번 해보죠 |
[7:59] | Free Portal: | ㅋㅋ |
[7:59] | Eomer Silverfall: | ㅋㅋㅋ |
[8:00] | Free Portal: | 그거 UI작업이라는게 쉬운게 아니예요 |
[8:00] | Free Portal: | 뷰어 소스 뜯어보면 |
[8:00] | Free Portal: | 그 설정 파일 하나당 클래스 하나가 있어요 |
[8:00] | Free Portal: | 1:1로 동작하는 |
[8:00] | Eomer Silverfall: | 워... 클래스 =+= |
[8:00] | Free Portal: | 자 그럼 배포하는건 |
[8:00] | Dominic Dawid: | 저는 마법사에 아이스클레스 법사이죠... |
[8:00] | Rousalka Rain: | 졸려죽어가는중.... |
[8:00] | Free Portal: | 동의들 하시죠? |
[8:00] | Rousalka Rain: | ..... |
[8:00] | Dominic Dawid: | 그런 클래스 아니에요 |
[8:01] | Dominic Dawid: | 동의해요 |
[8:01] | Dominic Dawid: | 어찌되었건간에 |
[8:01] | Rousalka Rain: | 다좋은데, |
[8:01] | Free Portal: | 아파 버젼 한번 그럼 제가 인스톨러를 만들어서 배포 해보도록 하겠습니다. |
[8:01] | Rousalka Rain: | notification.xml은 좀 |
[8:01] | Free Portal: | 지금당장 하겠다는건 아님 |
[8:01] | Free Portal: | -_- |
[8:01] | Rousalka Rain: | 다 번역하고나서 |
[8:01] | Rousalka Rain: | 배포하죠. |
[8:01] | Rousalka Rain: | .... |
[8:01] | Free Portal: | 네 |
[8:01] | Free Portal: | 그리고 또 |
[8:01] | Dominic Dawid: | 한글화 된 부분까지라도 받아서 사람들이 써보면서 이부분은 바꿔도 되는거 아니냐 그런 의견교류가 있게 |
[8:01] | Free Portal: | 새벽에 제가 |
[8:01] | Rousalka Rain: | 저기에 시스템 메시지들 다 들어있으니, |
[8:01] | Free Portal: | 오픈소스 개발팀에서 진행하는 |
[8:01] | Free Portal: | 미팅에 참석했어요 |
[8:02] | IceMoon Lee: | 예쁘던가요 |
[8:02] | Free Portal: | 한글화 관련해서 담당자랑 |
[8:02] | Free Portal: | 이야기를 해봤는데 |
[8:02] | Free Portal: | 전혀 못들었데요 |
[8:02] | Free Portal: | CT쪽에서 않주면 |
[8:02] | Beaumont Ryba: | -__ |
[8:02] | Beaumont Ryba: | -_- |
[8:02] | Free Portal: | (CT -> 커뮤니티 번역팀) |
[8:02] | Free Portal: | 지들도 적용 못하니깐 |
[8:02] | Free Portal: | 그냥 번역작업해서 |
[8:03] | Dominic Dawid: | CT <- 카운터 테러리스트로 들어먹은.. |
[8:03] | Free Portal: | patch로 올려 달라고 이야기를 하더군요 |
[8:03] | Free Portal: | -_- |
[8:03] | Beaumont Ryba: | 그런 |
[8:03] | Beaumont Ryba: | ;;; |
[8:03] | Beaumont Ryba: | -_- |
[8:03] | Rousalka Rain: | 암튼 제가 알 건 |
[8:03] | Free Portal: | 아직 내부적으로 소통이 않되는듯한 |
[8:03] | Rousalka Rain: | 앞으로 에오머님을 부려먹으면 된다는거군요. |
[8:03] | Rousalka Rain: | ... |
[8:03] | Free Portal: | 넵 |
[8:03] | Free Portal: | 담주중에 제가 |
[8:03] | Eomer Silverfall: | ㅋㅋㅋㅋㅋ |
[8:03] | Free Portal: | 교육 시켜서 추가 투입 시키겠습니다 |
[8:03] | IceMoon Lee: | 난 과연 정식으로 추가되는게 그리 큰 문제인가 하는 생각도 들어요 =_=; |
[8:03] | IceMoon Lee: | 패치나 정식이나 =_=; |
[8:04] | Eomer Silverfall: | 아 담주부터 엄청 바빠지는데 |
[8:04] | IceMoon Lee: | 관심 2g라도 있으면 찾아서 패치할텐대 |
[8:04] | Rousalka Rain: | 정식으로 추가될경우 |
[8:04] | Free Portal: | 도망가지마세요 |
[8:04] | Free Portal: | -_- |
[8:04] | Eomer Silverfall: | ㅋㅋㅋ |
[8:04] | Free Portal: | 시험끝자나요 |
[8:04] | Rousalka Rain: | 일단 서포트 팀에서 신경써줄 확률이 0.1%정도 늘어날듯. |
[8:04] | Rousalka Rain: | ...... |
[8:04] | Eomer Silverfall: | 저는 중간고사 기간이 아니라.... 암튼 바쁨 ㅋㅋ |
[8:04] | Rousalka Rain: | 안그러면 한글번역 뷰어 보고 서포트 요청해도, |
[8:04] | Free Portal: | 아무튼 여차하면 |
[8:04] | Rousalka Rain: | 그게 뭔 듣보잡이냐 하고 |
[8:04] | Rousalka Rain: | 응답안해줄듯. |
[8:04] | Rousalka Rain: | ... |
[8:04] | Free Portal: | 그냥 제가 오픈소스쪽에 |
[8:05] | Free Portal: | 그냥 바로 커밋 시켜버릴께요 |
[8:05] | Free Portal: | 패치해서 |
[8:05] | Free Portal: | -_- |
[8:05] | Dominic Dawid: | notifications.xml 거의 6천라인이네요 |
[8:05] | Free Portal: | 그리고 또 하나더 있었는데 |
[8:05] | Free Portal: | 아 |
[8:05] | Free Portal: | 기억났다 |
[8:05] | IceMoon Lee: | 뷰어 대체 어디에 영문이 6천줄이나 숨어 있는거임 |
[8:05] | Free Portal: | 세종님이랑 이야기를 해봤는데요 |
[8:05] | Free Portal: | 노엘 린든이랑 알렉시 린든이 대답을 않해줘서 |
[8:06] | Free Portal: | 일단 이메일 다시 썼답니다 |
[8:06] | Free Portal: | 빠르면 다음주? |
[8:06] | Dominic Dawid: | 기존 noti~도 보면 6천라인이네요... |
[8:06] | Free Portal: | 아마 미팅 하자 말자 이야기 나올듯한 |
[8:06] | Free Portal: | 노티피케이션 안에 |
[8:06] | Free Portal: | 세컨드라이프에서 뜨는 |
[8:07] | Free Portal: | 거의 모든 창에 메시지가 다들어 있어요 |
[8:07] | Dominic Dawid: | 다양한 메세지이죠 |
[8:07] | Dominic Dawid: | 이동한 지역이 다른 버전의 시뮬레이터로 작동중입니다. |
[8:07] | Dominic Dawid: | 라거나 |
[8:07] | Rousalka Rain: | notification.xml |
[8:07] | Rousalka Rain: | 지금 한 30퍼센트 좀 넘게 |
[8:07] | Dominic Dawid: | 현재 지역은 5분뒤에 제시작됩니다. |
[8:07] | Rousalka Rain: | 번역했음. |
[8:07] | Dominic Dawid: | 그런거요 |
[8:07] | Rousalka Rain: | .... |
[8:07] | Free Portal: | 자 그럼 이번 미팅은 여기까지 진행 하도록 하죠. |
Generated with SLog Wikifier