Talk:Mentor Linguist Scribe Translation Project

From Second Life Wiki
Revision as of 03:16, 21 December 2007 by SignpostMarv Martin (talk | contribs) (response)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Notecard Versions

As was pointed-out to me by Shiva Aabye, notecard Objectives 2.1 within the Orientation Handout folder contains "Objectives 1.0". This was left as-is in the french translation. I suggest we get rid of any version into the notecards as we have a version-tracking number in the name. Every language set should use the same version-numbering scheme so we can quickly point outdated translations. A global table on the wiki would be a nice tool to check if all languages are in sync after further update of the english set (updated Tao). -- Jeff Kelley 03:59, 19 December 2007 (PST)

Just curious, are these handouts for Volunteers or for newbies ?
SignpostMarv Martin 06:23, 19 December 2007 (PST)
The Orientation Handout folder is for Second Life Mentor Apprentices. Four of them (2 Tao of Volunteer 1.1, 5 Mentors Buddies 1.0, 6 Group IM Guidelines 2.0, 7 SL Volunteer Island Policies 2.1) are (fully or partly) identical to wiki content. I have made such a table for the french translation (see userpage) so I can check if they are in sync, both in version number and in content. Jeff Kelley 00:01, 21 December 2007 (PST)
If that is the case, then assuming they don't have any super-secret content in, migrate the notecards to the wiki.
  • As demonstrated by the existence of several distinct versions of notecards, notecards are an unsuitable medium for the Orientation Handouts
  • Using the wiki would mean that the Orientation Handouts would always be up-to-date.
    • Unless people started handing out diff links, the latest version of an article would be the one that would be distributed via the wiki link.
SignpostMarv Martin 02:16, 21 December 2007 (PST)