German speaking Linguists/2008 11 06 Transcript

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Summary

A short summary of the topics and decisions of this meeting:

  • Explanation: i18n stands for internationalization, while L10n is used for localization. (further info)
  • Simone will have a look at the VAT KB article CT-36.
  • The terms Openspace and Homestead won't be translated. Homestead might have an additional description like: Homestead (Region für leichte Besiedlung)
  • Raised attention to and asked about contributions for MISC-1705 Meta issue - i18n and L10n issues
    • Responses from Danica:
      • @MISC-1418: "Terms of Service will not be translated for another 6 months"
        • Unofficial translations can be stored in the Wiki with an appropriate disclaimer.
      • @MISC-1281: "Arabic, we have some i18n issues around bi-directional encoding. so that will be a little bit more"
      • @WEB-821: "I am trying to change this. I think we'll get rid of browser language recognition by February. it is annoying I admit"
  • Request to have a look at CT-81 and the connected Wiki page in order to find bugs preventing localization.
  • The upcoming localization portal will be a toolset from Lingotek
  • A temporary glossary for French and German is available over here. This one can be used until the Localization Portal is in place (sheduled for January 2009).
  • Strife Onizuka managed to modify Template:Multi-lang in a way that it distinguishs LSL articles and non-LSL articles and adds them to a category for each language in case the translation is missing. See Template:Needs Translation for a collection of links to the related categories.
    • It is also now possible to mark translated pages as out of date (with only one edit) once the base page is changed. More on that at the next meeting.
  • Final decision on Sie vs. Du topic: You will be translated with "Sie" on the second life page since it also addresses businesses.
  • Simone Linden (German localization specialist) will shedule office hours in the future (no date set atm).

Transcript

Generated by SL Chatlog Wikify