Difference between revisions of "User:Simone Linden/Office Hours/2009 03 23 Transcript"
Jump to navigation
Jump to search
(transcript and summary) |
m (→Summary) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
*Questions about the handling of umlauts in the [[KB]] | *Questions about the handling of umlauts in the [[KB]] | ||
*Listet articles in need of editing | *Listet articles in need of editing | ||
*Gave feedback that every attendee | *Gave feedback that every attendee feels fine with the use of <font color="black">(en)</font> on the website, to mark links which are leading to English speaking content. | ||
</div></div></onlyinclude> | </div></div></onlyinclude> | ||
<div id='box'> | <div id='box'> | ||
== List of Attendees == | == List of Attendees == | ||
<div style='padding: 0.5em'> | <div style='padding: 0.5em'> |
Revision as of 14:21, 23 March 2009
Summary
- Explanation of the Jira workflow
- Questions about the handling of umlauts in the KB
- Listet articles in need of editing
- Gave feedback that every attendee feels fine with the use of (en) on the website, to mark links which are leading to English speaking content.
List of Attendees
Transcript
- [12:58 SLT] Aquiel Saru: Hallo Celestin
- [12:59 SLT] Zai Lynch: huhu =)
- [12:59 SLT] Simone Linden: Aquiel, vielen Dank, dass Du Dir Lara's Artikel zum Editieren geschnappt hast :)
- [12:59 SLT] Aquiel Saru: Ich hab ein paar Fragen dazu *L*
- [12:59 SLT] Lara Shepherd: yesss, danke :o)
- [13:00 SLT] Simone Linden: Was fuer Fragen?
- [13:00 SLT] Simone Linden: Schiess los
- [13:00 SLT] Aquiel Saru: Es ist immer noch im "Translated" Status und ich weiss nicht genau wie ich es zu "Editing in progress" aendere
- [13:00 SLT] Lara Shepherd: upsi, ich habe es gerade geändert für dich *rot werden*
- [13:00 SLT] Simone Linden: :)
- [13:01 SLT] Simone Linden: Auf der linken Seite, unter "Available Workflow Action", da hat Lara es auf "Editing in Progress" eingestellt.
- [13:01 SLT] Simone Linden: Da klickt man/frau einfach drauf und dann aendert sich der Status.
- [13:01 SLT] Aquiel Saru: Und ich lad einfach Lara's Uebresetzungs Dokument und dann kopire es in ein notepad um Aenderungen zu machen?
- [13:01 SLT] Simone Linden: Jetzt ist die naechste Action "edited"
- [13:02 SLT] Aquiel Saru lacht...hmm da hab ich wohl falsch geklickt
- [13:02 SLT] Celestin Uxlay: simone sagtest du nicht dass es im moment keine texte zum übersetzen gibt?
- [13:02 SLT] Aquiel Saru: Danke Lara :)
- [13:02 SLT] Simone Linden: Lara's text ist ein txt Dokument. Das kannst du in Notepad oder in einem html editor aufmachen und dann darin Deine Aenderungen machen
- [13:02 SLT] Lara Shepherd: gern geschehen, sorry, dass ich mal wieder zu voreilig war
- [13:02 SLT] Aquiel Saru: Ich glaub nicht das es viele Aenderungen braucht :)
- [13:03 SLT] Simone Linden: dann laedst Du den editierten Text wieder hoch und klickst auf die Workflow action 'edited".
- [13:03 SLT] Lara Shepherd: och, du fidest scher was
- [13:03 SLT] Simone Linden: Hi Cel. Der TExt kam letzte Woche rein.
- [13:03 SLT] Aquiel Saru: Nur bin ich mir nicht sicher ueber den "erwachsener" Begriff
- [13:03 SLT] Aquiel Saru: "zeichnen sich einige Inhalte als deutlich "erwachsener" als andere Inhalte aus. "
- [13:03 SLT] Simone Linden: Ich warte auf neue Texte von unserem Doc Team
- [13:03 SLT] Celestin Uxlay: achso weil du hast vergessen ne IM zu schicken :)
- [13:03 SLT] Celestin Uxlay: ich wollte euch noch was erzählen
- [13:04 SLT] Celestin Uxlay: mir ist ein ganz großer fehler aufgefallen
- [13:04 SLT] Simone Linden: Ja, sorry, Cel.
- [13:04 SLT] Celestin Uxlay: auf der sl-website unter "mein account"
- [13:04 SLT] Simone Linden: lara hat den Text direkt uebernommen.
- [13:04 SLT] Aquiel Saru: Ich find deinen nicht jugendfrei besser...hmmm vielleicht "zeichnen sich einige Inhalte als deutlich "nicht jugendfrei" als andere Inhalte aus.
- [13:04 SLT] Celestin Uxlay: dort wird der auszahlungsverlauf unter dem punkt "Empfehlungen" geführt, das ist total unlogisch
- [13:04 SLT] Simone Linden: Was?
- [13:04 SLT] Simone Linden: Moment mal.
- [13:05 SLT] Celestin Uxlay: wir hatten empfehlungen für den bereich showcase vorgeschlagen, nie für die accountverwaltung auf der website :)
- [13:05 SLT] Celestin Uxlay: ist mir gestern aufgefallen durch zufall
- [13:05 SLT] Simone Linden: Oh no!!!
- [13:05 SLT] Lara Shepherd: hahahaha
- [13:05 SLT] Celestin Uxlay: lol
- [13:05 SLT] Lara Shepherd: Simone hat mist gebaut
- [13:05 SLT] Simone Linden: Das ist ein Fehler!!!
- [13:05 SLT] Zai Lynch: ^^
- [13:05 SLT] Celestin Uxlay: ;))
- [13:06 SLT] Simone Linden: Ich habe mir schon ueberlegt, was denn mit den Anschauungsprojekten ist, denn das sollte letzte Woche Dienstag geaendert werden....
- [13:06 SLT] Lara Shepherd: hihihi
- [13:06 SLT] Simone Linden: das wurde wohl an der falschen Stelle geaendert....
- [13:06 SLT] Simone Linden: LOL
- [13:06 SLT] Celestin Uxlay: genau falsche stelle, kannst du ja nochmal weitergeben, denn so ist es schlimmer als vorher ;)
- [13:06 SLT] Lara Shepherd: nicht schlecht :o)
- [13:06 SLT] Lara Shepherd: kann ja mal passieren :o)
- [13:07 SLT] Simone Linden: Das sollte 'Auszahlungsverlauf' sein :)
- [13:07 SLT] Celestin Uxlay: genau, hauptsache es wird korrigiert
- [13:07 SLT] Simone Linden: OOps!
- [13:07 SLT] Celestin Uxlay: ja genau simone
- [13:07 SLT] Simone Linden: Werde das gleich nach der OH weitergeben. DAnke :)
- [13:07 SLT] Celestin Uxlay: gerne :)
- [13:08 SLT] Simone Linden: Sorry, Aquiel. Jetzt haben wir Dich abgemurkst.
- [13:08 SLT] Gren Yifu: Hallo ) hello`
- [13:08 SLT] Lara Shepherd: Hallo Gren!
- [13:08 SLT] Celestin Uxlay: hi gren
- [13:08 SLT] Zai Lynch: heyas =)
- [13:08 SLT] Gren Yifu: hi
- [13:08 SLT] Simone Linden: Hallo Gren!
- [13:08 SLT] Aquiel Saru: Oh kein Problem...hab mit Lara gesprochen und wenn ich noch Fragen hab, erd ich es direkt mit ihr machen
- [13:09 SLT] Gren Yifu: I sorry..
- [13:09 SLT] Gren Yifu: I'm Sorry!
- [13:09 SLT] Aquiel Saru: ao Gren:)
- [13:09 SLT] Simone Linden: Super. Kannst mir auch IMen oder mailen mit Fragen :)
- [13:09 SLT] Aquiel Saru: Hallo
- [13:09 SLT] Lara Shepherd: also kein Problem, wenn dir irgendwas besser vorkommt, kannst du es gern im Text ändern.
- [13:09 SLT] Lara Shepherd: Habe den Artikel nicht gepachtet :)
- [13:09 SLT] Simone Linden: Nochmal zu unserer Workflow.
- [13:10 SLT] Simone Linden: Wenn also einer von Euch einen Artikel uebersetzt hat, wird er nachher von einem anderen editiert.
- [13:10 SLT] Aquiel Saru: [[wireless keybord!]]
- [13:10 SLT] Simone Linden: Das ist ein ganz normaler Prozess, so ueblich bei Uebersetzungen.
- [13:10 SLT] Celestin Uxlay: ah ok, ich muss das auch noch alles verstehen :)
- [13:10 SLT] Simone Linden: Als letzte kucke ich mir die Artikel an, und wenn dann alles fertig ist, dann gebe ich dem Publisher bescheid, und dann kommt es auf die Webseite.
- [13:11 SLT] Simone Linden: deshalb ist es immer ganz gut, wenn Ihr die JIRA checkt, um zu kucken, ob was zu tun ist.
- [13:11 SLT] Gren Yifu: ok
- [13:11 SLT] Simone Linden: Im Moment haben wir noch einen Artikel, der editiert werden sollte.
- [13:11 SLT] Simone Linden: ct-275
- [13:11 SLT] Simone Linden: Instant Messaging FAQ
- [13:12 SLT] Simone Linden: Falls also jemand Lust und Zeit hat, dann kann er/sie sich den schnappen und editieren.
- [13:12 SLT] Simone Linden: Fragen an den Uebersetzer koennen entweder ueber die JIRA oder IM gestellt werden, oder ihr koennt mich kontaktieren.
- [13:13 SLT] Simone Linden: Und wenn Ihr Euch in der JIRA als 'watcher" einstellt, dann bekommt Ihr eine Email, sobald jemand einen Kommentar hinterlaesst.
- [13:13 SLT] Celestin Uxlay: ah verstehe
- [13:13 SLT] Aquiel Saru: Ich werd mich jetzt erst mal auf das Editieren von Lara's Uebersetzung konzentrieren
- [13:13 SLT] Celestin Uxlay: innerhalb der jira wird anscheind nur in englisch kommuniziert
- [13:13 SLT] Celestin Uxlay: richtig?
- [13:13 SLT] Gren Yifu: ich hab noch nie editiert )
- [13:14 SLT] Simone Linden: Ja, das ist einfacher, falls ich mal nicht da bin.
- [13:14 SLT] Celestin Uxlay: alles klar
- [13:14 SLT] Simone Linden: Dann uebernimmt jemand anderes von LL die JIRAs und dann hilft es, wenn da alles auf English drin steht.
- [13:14 SLT] Celestin Uxlay: ok verstehe
- [13:15 SLT] Simone Linden: Zai, vielen Dank fuer die EMail ueber die KB-Wikiseite.
- [13:15 SLT] Zai Lynch: gern geschehen :-) mal gespannt ob das so angenommen wird
- [13:16 SLT] Simone Linden: Das ist wirklich gut, was Du Dir hast einfallen lassen! Ich finde es gut, aber ich habe noch nix von anderen gehoert....
- [13:16 SLT] Simone Linden: Hast Du noch kein Feedback bekommen?
- [13:16 SLT] Zai Lynch: bisher nicht. hab' es aber auch freitags nachmittags oder so geschickt und da war ja bisher wochenende....
- [13:16 SLT] Simone Linden: ok.
- [13:16 SLT] Simone Linden: Ich werde am Donnerstag bei unserem Team Meeting mal mit den anderen Localizern darueber reden.
- [13:17 SLT] Zai Lynch: wäre klasse :-) glaube es is gut die übersetzungen so via links zu verbinden, dass leute vom japanischen zum französischen kommen etc.
- [13:18 SLT] Gren Yifu: find ich gut
- [13:19 SLT] Simone Linden: Habt Ihr Fragen an mich?
- [13:20 SLT] Aquiel Saru: Danke das du den Jira Process nochmal erklaert hast :)
- [13:20 SLT] Gren Yifu: nein .. ich würde gern in 2 Wochen mal wieder was übersetzen
- [13:20 SLT] Zai Lynch: gerade nicht.. außer: da sind einige artikel von der französischen gruppe übersetzt die wir vielleicht auch bearbeiten sollten, weil sie mit geld transfer und so zu tun haben
- [13:20 SLT] Celestin Uxlay: ja danke auch von mir, ich bin da noch völlig unbedarft ;:)
- [13:21 SLT] Simone Linden: Ja das mit den franz. Artikeln habe ich gesehen.
- [13:21 SLT] Zai Lynch: wbies =)
- [13:21 SLT] Gren Yifu: hallo Lara
- [13:22 SLT] Aquiel Saru: Wb Lara :)
- [13:22 SLT] Lara Shepherd: danke :)
- [13:22 SLT] Simone Linden: Leider ist es fuer uns Deutsche etwas komplizierter... da wir die Artikel nicht auf einer Wikiseite posten, sondern in einer KB.
- [13:22 SLT] Simone Linden: Das heisst, es sind mehr Leute involviert..... deshalb dauert es auch immer so lange, bis ich mal Artikel von der KB zum uebersetzen bekomme.... ich kann die leider nicht selber runterladen, weil ich keinen Zugang zur KB habe....
- [13:23 SLT] Gren Yifu: KB?
- [13:23 SLT] Simone Linden: Im MOment warte ich schon seit 4 wochen auf die naechsten Artikel zum Uebersetzen....
- [13:23 SLT] Simone Linden: KB = Knowledgebase
- [13:23 SLT] Gren Yifu: achso ja )
- [13:23 SLT] Zai Lynch: ah.. apropos... ich will kein salz in offene wunden reiben, aber gibt es neuigkeiten zu der problematik, dass umlaute in der KB suche nicht beachtet werden?
- [13:23 SLT] Simone Linden: Aber ich kann natuerlich gleich mal nach den restlichen Artikeln fragen.
- [13:23 SLT] Simone Linden: Hihihi
- [13:24 SLT] Simone Linden: Ja, also, eigentlich sollte das ja ganz elegant mit einer Textbox umgangen werden.. naemlich, weil,
- [13:24 SLT] Aquiel Saru: Simone...was ist denn der Status von dem "Upcoming Changes for Adult Content" Dokument?
- [13:24 SLT] Simone Linden: Parature, die Leute, die die KB hosten, das Problem nicht loesen koennen. Zumindest nicht schnell.
- [13:25 SLT] Simone Linden: Deshalb muesste eigentlich, wenn jemand eine erfolglose Suche durchfuehrt, eine nachricht eingeblendet werden, die den Benutzer darauf hinweist, dass er/sie eventuell ohne Umlaute suchen sollte....
- [13:25 SLT] Simone Linden: ;(
- [13:26 SLT] Simone Linden: Aquiel, dazu weiss ich leider auch nichts.... Das Doc Team hat mir keinerlei Info dazu gegeben, lediglich, dass das noch dauert...
- [13:26 SLT] Zai Lynch: :-S und die überlegung, die deutschen KB artikel auch im wiki zu veröffentlichen steht nich zur debatte? das scheint ja von der problematik das selbe zu sein wie bei den franzosen... und wenn ich ohne umlaute nach "grundstück" oder "überweiseung" suchen will isses schwierig
- [13:27 SLT] Simone Linden: Die wollen dann, dass die Leute nach "Grundstuck" bzw. Uberweisung suchen.
- [13:27 SLT] Zai Lynch: oh. und das funzt?
- [13:27 SLT] Zai Lynch: *testet*
- [13:27 SLT] Simone Linden: Aber das stimmt mit dem Wiki. Leider wollen sie nicht, dass die deutsche KB ins Wiki gestellt wird. Aber warum, das kann ich Dir nicht sagen.
- [13:27 SLT] Gren Yifu: wie in den emails ü ist ein ? glaube
- [13:28 SLT] Celestin Uxlay: das mit den emails aus dem sl-system finde ich auch schlimm... umlaute darzustellen sollte doch kein problem sein!?
- [13:28 SLT] Lara Shepherd: Na ja, im Wiki könnte dann jeder drin rumwerkeln, was glaube ich nicht der Sinn des ganzen ist.
- [13:28 SLT] Zai Lynch: hm... tatsächlich... "Grundstuck" findet "Grundstück"...
- [13:29 SLT] Zai Lynch: nein, momentan werden ja auch die französischen und japanischen sachen im wiki gepostet und dann einfach "protected"
- [13:29 SLT] Aquiel Saru lacht...aber nicht andersrum?
- [13:29 SLT] Simone Linden: Ja, das mit den Emails ist ein bisschen komplizierter. Da kommt es auch noch drauf an, was fuer eine Browser/Email client Du verwendest.
- [13:29 SLT] Lara Shepherd: oder ist da bei den franz. Artikeln ....
- [13:29 SLT] Lara Shepherd: das wollte ich grad fragen Zai, danke :)
- [13:29 SLT] Simone Linden: Das ist aber als 'bug' in der Datenbank und wird bearbeitet.
- [13:30 SLT] Simone Linden: Jezt hab ich noch ne Frage.
- [13:30 SLT] Asriazh Frye: hallo ^_^
- [13:30 SLT] Simone Linden: Auf der Webseite ist es bis jetzt so, dass wenn Link auf englischsprachige Seiten fuehren dahinter (EN) steht.
- [13:30 SLT] Zai Lynch: huhu asri :-)
- [13:30 SLT] Simone Linden: Z.B. Blog (EN)
- [13:30 SLT] Gren Yifu: hallo Asriazh
- [13:30 SLT] Lara Shepherd: Hallo Asri
- [13:30 SLT] Aquiel Saru: Hello Asriazh :)
- [13:31 SLT] Simone Linden: Nun soll ich offiziel Euch als User fragen, ob Ihr das stoerend findet?
- [13:31 SLT] Lara Shepherd: ich find des gut, da weiß man gleich, oh mist, nur auf Englisch
- [13:31 SLT] Simone Linden: Sprich, sollen wir die (EN)s rausnehmen?
- [13:31 SLT] Celestin Uxlay: ich finde es gut, besser wäre, das endlich zu überstzen :)
- [13:31 SLT] Zai Lynch: find das OK... is auch die variante die ich bisher im wiki verwendet habe
- [13:32 SLT] Aquiel Saru: Ich hab auch kein Problem damit
- [13:32 SLT] Simone Linden: Lustig.
- [13:32 SLT] Simone Linden: Ich habe da auch kein Problem mit, aber die Franzosen... :)
- [13:32 SLT] Lara Shepherd: oh
- [13:32 SLT] Celestin Uxlay: echt?
- [13:32 SLT] Simone Linden: Das sieht wohl nicht gut aus :)
- [13:32 SLT] Gren Yifu: ich lese zu wenig)
- [13:32 SLT] Simone Linden: Wir Deutschen haben halt keinen Sinn fuer sowas ;)
- [13:32 SLT] Lara Shepherd: hehe
- [13:32 SLT] Zai Lynch: ^_^
- [13:32 SLT] Gren Yifu: stoert mich nicht
- [13:33 SLT] Celestin Uxlay: wieviele leute hat linden denn dazu befragt?
- [13:33 SLT] Celestin Uxlay: da reichen ja auch ein paar nicht oder?
- [13:33 SLT] Lara Shepherd: dachte, das wäre so üblich, damit man gleich weiß, hier muss man Englisch können
- [13:33 SLT] Simone Linden: *hust*
- [13:33 SLT] Simone Linden: 6
- [13:33 SLT] Lara Shepherd: hehe
- [13:33 SLT] Aquiel Saru lacht laut
- [13:33 SLT] Celestin Uxlay: ist nicht wahr oder?
- [13:33 SLT] Lara Shepherd: also noch 2 Franzosen :)
- [13:33 SLT] Celestin Uxlay: lol
- [13:34 SLT] Simone Linden: Nein. Ich frage Euch jetzt repraesentativ fuer deutsche User.
- [13:34 SLT] Lara Shepherd: :o)
- [13:34 SLT] Simone Linden: Die Japaner und die Franzosen haben das in der OH besprochen und wohl gemeckert.
- [13:34 SLT] Simone Linden: Ich habe von deutscher Seite noch keine Beschwerden gehoert.
- [13:34 SLT] Aquiel Saru: Tja die Deutschen haben kein Problem mit Englisch, die Franzosen wohl eher
- [13:34 SLT] Celestin Uxlay: ich bin eindeutig dafür, dass das EN bleibt
- [13:34 SLT] Simone Linden: ^^
- [13:34 SLT] Simone Linden: Ich auch
- [13:34 SLT] Aquiel Saru nickt zustimmend
- [13:35 SLT] Gren Yifu: auch
- [13:35 SLT] Celestin Uxlay: werden die englischen seiten denn auch noch übersetzt simone? ist das geplant?
- [13:36 SLT] Simone Linden: Ja, das wird bestimmt mal passieren.
- [13:36 SLT] Celestin Uxlay: ok :))
- [13:36 SLT] Simone Linden: Die Frage ist nur wann :)
- [13:36 SLT] Celestin Uxlay: lach
- [13:36 SLT] Simone Linden: Die deutsche Seite hat von den internationalen Seiten, die meisten uebersetzten Seiten
- [13:37 SLT] Simone Linden: aber es gibt noch viel zu tun, keine Frage.
- [13:37 SLT] Celestin Uxlay: ja man hat wohl spät angefangen... immerhin gibt es sl doch schon 6 jahre
- [13:38 SLT] Aquiel Saru: Ich find das auch verwunderlich das es so ein langer Prozess ist bis im Moment aktuelle Dokumente zur Uebersetzung freigegeben werden...dann sind sie oft schon "alte" Neuigkeiten
- [13:39 SLT] Simone Linden: Ja, leider.
- [13:39 SLT] Lara Shepherd: aber sie sind auf einem guten Weg :) Es bewegt sich etwas :)
- [13:39 SLT] Aquiel Saru: Besonders da es Leute gibt die bereit sind zu uebersetzen :)
- [13:39 SLT] Celestin Uxlay: ja kopf hoch
- [13:39 SLT] Celestin Uxlay: genau aquiel :)
- [13:39 SLT] Simone Linden: Aber so ist es nun mal. Leider dauert es immer eine Weile, bis sich eine Firma daran gewoehnt hat, dass das Publikum auch ausserhalb der englischsprachigen Welt zuhause ist.
- [13:40 SLT] Aquiel Saru: Hmmm, ja besonders die Amis *L*
- [13:40 SLT] Lara Shepherd: hehe
- [13:40 SLT] Celestin Uxlay: smile
- [13:40 SLT] Simone Linden: Wir sind aber wirklich dran, was zu bewegen.
- [13:40 SLT] Simone Linden: Vor allem Danica macht ganz schoen Dampf.
- [13:41 SLT] Celestin Uxlay: man muss auch mal positiv sagen, dass vieles wirklich sehr gut übersetzt wurde, besonders im support-bereich
- [13:41 SLT] Simone Linden: Super!
- [13:41 SLT] Celestin Uxlay: da habe ich auch schon mal nachgelesen am anfang
- [13:41 SLT] Simone Linden: Das kommt von der Gruppe hier!
- [13:41 SLT] Aquiel Saru: Gut zu wissen, ich find es eh toll das es all diese OHs gibt wo "normale" Leute ihren input geben koennen
- [13:41 SLT] Celestin Uxlay: cool
- [13:41 SLT] Simone Linden: Die Artikel im Support-Bereich wurden fast alle von den Leuten hier uebersetzt!!!
- [13:42 SLT] Zai Lynch: woot!
- [13:42 SLT] Celestin Uxlay: ja die sind echt gut, ich hab die am anfang sehr viel genutzt weil vieles hier neu war (und auch immer noch ist :))
- [13:42 SLT] Aquiel Saru: Gute Arbeit! :)
- [13:42 SLT] Simone Linden: Hurrah!!!
- [13:42 SLT] Lara Shepherd: yay!!!
- [13:42 SLT] Celestin Uxlay: *händeschüttel* ;))
- [13:42 SLT] Simone Linden: Wir sind auch sehr froh, dass all die neuen Gesichter hier sind :)
- [13:43 SLT] Gren Yifu: :)
- [13:43 SLT] Lara Shepherd: oh ja :)))
- [13:43 SLT] Celestin Uxlay: freu
- [13:43 SLT] Simone Linden: Bis jetzt bestand die Gruppe zwar aus vielen Leuten, aber im Prinzip haben immer die gleichen Leute uebersetzt.
- [13:43 SLT] Lara Shepherd: WooT!!!!!!!!!!
- [13:43 SLT] Aquiel Saru: Und ich bin auch froh das ich meinen Weg hierher gefunden habe...ist schoen auch nuetzlich zu sein und nicht nur rumzuspielen ;)
- [13:43 SLT] Simone Linden: Deshalb ist es toll, dass Ihr alle gekommen seid und mitmachen wollt. Dann koennen wir auch mehr uebersetzen :)
- [13:44 SLT] Lara Shepherd: ach ja, da ischt immer noch der eine Artikel zum Edittieren offen :)
- [13:44 SLT] Simone Linden: Ja, also das ist noch der eine Artikel zum editieren.
- [13:44 SLT] Lara Shepherd: hehe
- [13:45 SLT] Simone Linden: Wenn den einer von Euch uebernehmen moechte, dann nix wie ab in die JIRA
- [13:45 SLT] Simone Linden: http://jira.secondlife.com/browse/ct-275
- [13:45 SLT] Aquiel Saru: Instant Messaging FAQ?
- [13:45 SLT] Simone Linden: Ja, genau der.
- [13:45 SLT] Lara Shepherd: *** WELCOME BACK *** Zai
- [13:45 SLT] Zai Lynch: ty =)
- [13:45 SLT] Simone Linden: wb zai
- [13:45 SLT] Aquiel Saru: Wb Zai :)
- [13:46 SLT] Gren Yifu: ich muss los einen schoenen Abend allen
- [13:46 SLT] Simone Linden: Wenn Ihr neu seid und noch nicht viel uebersetzt/editiert habt, dann koennt Ihr Euch ja am Stil der Artikel, die schon uebersetzt sind, orientieren.
- [13:46 SLT] Simone Linden: Ciao Gren :)
- [13:46 SLT] Gren Yifu: ok gut
- [13:46 SLT] Celestin Uxlay: winke gren
- [13:47 SLT] Lara Shepherd: mach es gut Gren :)
- [13:47 SLT] Gren Yifu: winke
- [13:47 SLT] Gren Yifu: danke
- [13:47 SLT] Asriazh Frye: ^_^/
- [13:47 SLT] Zai Lynch winkt
- [13:47 SLT] Aquiel Saru: Wenn ich den Artikel runterlade krieg ich viele Sonderzeichen?
- [13:48 SLT] Celestin Uxlay: wie ist das mit den umlauten, darf ich die nicht benutzen?
- [13:48 SLT] Simone Linden: ich versteh die Frag nicht, Aquiel
- [13:48 SLT] Simone Linden: Achso. Doch, natuerlich sollt Ihr Umlaute benutzen!
- [13:48 SLT] Simone Linden: Das Problem mit der Suche, wird bestimmt irgendwann behoben.
- [13:48 SLT] Celestin Uxlay: ja weil in den rtf-datein die schon übersetzt sind sehe ich keine umlaute
- [13:48 SLT] Celestin Uxlay: sondern nur so zeichen...
- [13:48 SLT] Celestin Uxlay: oder liegt das an meinem word?
- [13:48 SLT] Aquiel Saru: Dieser Artikel beantwortet einige Fragen über IM-Kommunikation in Second Life.</p> *<h2>Gibt es eine Deckelung oder ein Limit bei IMs?</h2> *<p>Es gibt zwei Limits mit denen Sie sich konfrontiert sehen kÃnnen
- [13:49 SLT] Aquiel Saru: Umlaute kommen nicht durch
- [13:49 SLT] Asriazh Frye: es könnte sein, das dein word unicode nicht versteht
- [13:49 SLT] Celestin Uxlay: genau das meine ich
- [13:49 SLT] Lara Shepherd: genau
- [13:49 SLT] Lara Shepherd: am besten Notepad nehmen und incode dort aktivieren. Notepad2 ist am besten dafür geeignet
- [13:50 SLT] Celestin Uxlay: ah ok, danke lara
- [13:50 SLT] Asriazh Frye: du könntest dir zb openoffice herunterladen. das ist umsonst. damit sollte es gehen ^_^
- [13:50 SLT] Celestin Uxlay: und diese formatierung vor dem text? ist das html? muss ich da was beachten?
- [13:50 SLT] Asriazh Frye: das wird wohl wieder so eingesetzt, deswegen würde ich es so lassen und nur den reinen text editieren ^^
- [13:51 SLT] Celestin Uxlay: alles klar, sorry ist alles noch neu für mich :)
- [13:51 SLT] Lara Shepherd: ja, der Rest sind codes für Html
- [13:51 SLT] Celestin Uxlay: vielen dank!
- [13:51 SLT] Asriazh Frye: ^_^
- [13:51 SLT] Lara Shepherd: nur der Text ist relevant, die Codes einfach so lassen und nicht verändern :)
- [13:51 SLT] Celestin Uxlay: ok danke für eure hilfe!
- [13:52 SLT] Lara Shepherd: haben wir eine crashing runde?
- [13:52 SLT] Celestin Uxlay: mögt ihr schmetterlinge?
- [13:52 SLT] Lara Shepherd: oder haben wir schluss gemacht?
- [13:52 SLT] Asriazh Frye: ich hoffe nicht o-o hält sich an ihrer box fest o-o;;
- [13:52 SLT] Cannot complete attachment. An attachment is pending for that spot.
- [13:52 SLT] Lara Shepherd: hehe
- [13:52 SLT] Lara Shepherd: oh ich seh was der Grund ist
- [13:52 SLT] Celestin Uxlay: die sind für euch als kleines dankeschön :)
- [13:53 SLT] Asriazh Frye: ^_^
- [13:53 SLT] Lara Shepherd: ah ok, lol, danke
- [13:53 SLT] Zai Lynch hat heute kein glück mit SL™
- [13:53 SLT] Lara Shepherd: nee
- [13:53 SLT] Celestin Uxlay: ich bin noch gar nicht geflogen... komisch
- [13:53 SLT] Asriazh Frye: kein griefer angriff, nur schmetterlinge ^^;
- [13:53 SLT] Lara Shepherd: Simone, gren und Aquiel sind auch gecrasht
- [13:53 SLT] Lara Shepherd: ach nee, gren ist ja gegangen hehe
- [13:53 SLT] Zai Lynch: oh.... o.O
- [13:53 SLT] Asriazh Frye: wb ^^/
- [13:53 SLT] Zai Lynch: wb =)
- [13:53 SLT] Simone Linden: Ooopsi!
- [13:53 SLT] Simone Linden: Wieder da :)
- [13:54 SLT] Lara Shepherd: *** WELCOME BACK *** :)
- [13:54 SLT] Celestin Uxlay: wb simone
- [13:54 SLT] Simone Linden: Hi Aquiel :)
- [13:54 SLT] Lara Shepherd: da die nächste hehe
- [13:54 SLT] Aquiel Saru: Sorry, crashed :(
- [13:54 SLT] Simone Linden: Habt Ihr das mit den Umlauten geklaert?
- [13:54 SLT] Asriazh Frye: yups ^^
- [13:54 SLT] Simone Linden: In der RTF Datei hat es tatsaechlich die Umlaute zerschossen.
- [13:54 SLT] Celestin Uxlay: ja haben wir, habs endlich verstanden :)
- [13:55 SLT] Simone Linden: OK.
- [13:55 SLT] Lara Shepherd: der Link zum Notepad2 müsste auf der CT Project Seite sein, zum Downloaden
- [13:55 SLT] Aquiel Saru: Hmm hab ich leider nicht mitgekriegt
- [13:55 SLT] Celestin Uxlay: ok das zieh ich mir dann noch
- [13:56 SLT] Aquiel Saru: Ich muss mir das Notepad2 runterladen?
- [13:56 SLT] Simone Linden: Koennt Ihr da nochmal wiederholen fuer die Crash victims?
- [13:56 SLT] Aquiel Saru: Sorry
- [13:56 SLT] Asriazh Frye: oder irgendwas, das die sonderzeichen korrekt darstellen kann^_^
- [13:56 SLT] Simone Linden: Aquiel, ich war auch weg
- [13:56 SLT] Lara Shepherd: http://www.flos-freeware.ch/notepad2.html
- [13:57 SLT] Aquiel Saru: Oh, ok
- [13:57 SLT] Simone Linden: und den Text immer als UTF-8 speichern in Notepad.
- [13:57 SLT] Lara Shepherd: ok, die Zeichen for und hinter wörtern Sätzen etc. das sind die Codes für html
- [13:57 SLT] Lara Shepherd: im Word scheint es die Umlaute zusätzlich zu zerschießen, warum auch immer
- [13:57 SLT] Lara Shepherd: *vor, lolol
- [13:58 SLT] Asriazh Frye: word nimmt immer eine word formatierung an ^^;
- [13:58 SLT] Simone Linden: Ja, deshalb sollte derjenige, der den TExt editiert, die Umlaut wieder 'richten', sprich richtig eingeben und dann den editierten Text als UTF-8 text datei speichern.
- [13:59 SLT] Simone Linden: Ich arbeite uebrigens immer mit dem 'normalen' Notepad.
- [13:59 SLT] Lara Shepherd: das beste ist, den Link anklicken, Text markieren und kopieren und gleich in Notepad2 eingeben, dann dürften die Umlaute nicht kaputt gehen
- [13:59 SLT] Zai Lynch nutzt immer GEdit
- [13:59 SLT] Lara Shepherd: ok, hehe
- [13:59 SLT] Asriazh Frye benutzt mousepad ^-^
- [13:59 SLT] Simone Linden: Oder KOMODO
- [13:59 SLT] Zai Lynch: ^^
- [13:59 SLT] Simone Linden: KOmodoEdit
- [13:59 SLT] Aquiel Saru: Wenn ich dann Lara's Text, z.B. Anklicke krieg ich ne website...Ich kopiere dann den Text zu notepad und gib ihm einen anderen Namen?
- [14:00 SLT] Aquiel Saru: Als ne UTF8 file
- [14:00 SLT] Simone Linden: Oder Save Page as und dann die Seite als TXT speichern.
- [14:00 SLT] Asriazh Frye: utf-8 ist die textformatierung selbst, nicht die fileendung ^^;
- [14:00 SLT] Celestin Uxlay: ah ok
- [14:00 SLT] Aquiel Saru: Sobald ich editiert habe werd ich nochmal fragen das ich das richtig hochgeladen bekomme :)
- [14:00 SLT] Aquiel Saru: Oh txt...ok *L*
- [14:01 SLT] Lara Shepherd: genau, hatte ich auch mal vergessen und konnte die Dtei dann nicht mehr öffnen hehe
- [14:01 SLT] Simone Linden: Ja, danke Asriazh. Die Datei hat die extension .txt, aber Du kannst als Option unter Speichern als/save as "UTF-8" auswaehlen.
- [14:02 SLT] Aquiel Saru hats notiert
- [14:02 SLT] Simone Linden: Frag einfach, falls Du nicht weiter weisst :)
- [14:02 SLT] Asriazh Frye: dann ist es praktisch sich die fileendung immer anzeigen zu lassen. für den fall, das man sich vertan hat, kann man das file immer umbenennen, um es dann wieder eifach öffnen zu können ^^;
- [14:02 SLT] Lara Shepherd: cool, das save as hatte ich noch gar nicht asuprobiert hehe
- [14:02 SLT] Simone Linden: Okay. Ich muss los.
- [14:02 SLT] Lara Shepherd: ok
- [14:02 SLT] Aquiel Saru: Ok Simone, danke fuer deine Zeit
- [14:02 SLT] Simone Linden: Wenn Ihr noch Fragen habt, Ihr wisst ja, wie Ihr mich erreicht.
- [14:02 SLT] Celestin Uxlay: ok
- [14:02 SLT] Aquiel Saru: Gute Nacht
- [14:03 SLT] Simone Linden: Danke, dass Ihr alle hier wart!
- [14:03 SLT] Asriazh Frye: nini ^_^
- [14:03 SLT] Celestin Uxlay: schönen abend euch allen noch, ich werd jetzt ins bettchen kriechen, muss ganz früh aufstehen :(
- [14:03 SLT] Simone Linden: Gute Nacht!
- [14:03 SLT] Celestin Uxlay: schlaft alle gut und träumt was schönes!
- [14:03 SLT] Lara Shepherd: Klar doch :) Gute Nacht Simone
- [14:03 SLT] Lara Shepherd: Nacht Celestin
- [14:03 SLT] Aquiel Saru: Gute Nacht alle in Europa...ich hab meine noch vor mir ;)
- [14:03 SLT] Lara Shepherd: ach stimmt ja hehe
- [14:03 SLT] Zai Lynch winkt :-) macht's gut alle zusammen!
- [14:03 SLT] Aquiel Saru: Tschuess
- [14:04 SLT] Asriazh Frye: ^_^ *waves*
- [14:04 SLT] Lara Shepherd: tschüssi
- [14:04 SLT] Aquiel Saru: Lara, ich werd dir IMen wenn ich Fragen habe
- [14:04 SLT] Zai Lynch: celestin, hast du es geschafft die OH ohne crash zu überstehen?
- [14:04 SLT] Lara Shepherd: klaro :)
- [14:04 SLT] Celestin Uxlay: ja ich bin begeistert :)
- [14:04 SLT] Celestin Uxlay: ich hab aber auch nen sehr guten rechner, weiß nicht ob es was damit zu tun hat
- [14:04 SLT] Zai Lynch: yay! ^_^ darf ich mir von dir das komplette chatlog borgen? o.O meins is bruchstückhaft :-S
- [14:05 SLT] Zai Lynch: hm... weiss nich. normalerweise crashe ich sehr sehr selten... heute is irgendwie verhext
- [14:05 SLT] Zai Lynch: CPU: AMD Athlon(tm) 64 X2 Dual Core Processor 6000+
- Memory: 2025 MB
- OS Version: Linux 2.6.24-23-generic #1 SMP Mon Jan 26 00:13:11 UTC 2009 i686
- Graphics Card Vendor: NVIDIA Corporation
- Graphics Card: GeForce 9600 GT/PCI/SSE2/3DNOW!
- OpenGL Version: 2.1.2 NVIDIA 173.14.05
- [14:05 SLT] Celestin Uxlay: ja soll ich dir das in einer IM schicken?
- [14:05 SLT] Aquiel Saru: Mir bitte auch :)
- [14:05 SLT] Zai Lynch: am besten in eine notecard
- [14:05 SLT] Zai Lynch: ich lad' die dann immer im wiki hoch
- [14:06 SLT] Celestin Uxlay: ok ich hoffe ich krieg das hin
- [14:06 SLT] Celestin Uxlay: mom
- [14:06 SLT] Zai Lynch: hier sind immer die chatlogs gespeichert: https://wiki.secondlife.com/wiki/User:Simone_Linden/Office_Hours
Generated by SL Chatlog Wikify