Difference between revisions of "Project:Languages/pl"
m |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<noinclude>{{multi-lang|1=Project:Languages|2=/pl}}</noinclude> | <noinclude>{{multi-lang|1=Project:Languages|2=/pl|version=1}}</noinclude> | ||
{| | {| | ||
|{{Help/Box| | |{{Help/Box|Uwaga:|Project:Languages został niedawno zmieniony. Proszę zapoznaj się z nowymi sugestiami [[{{TALKPAGENAME}}|powiązanej stronie dyskusji]].}} | ||
<div id="box"> | <div id="box"> | ||
== | == Wskazówki Językowe dla SL Wiki == | ||
<div style="padding: 0.5em"> | <div style="padding: 0.5em"> | ||
Ta strona omawia wskazówki dotyczące tłumaczenia treści SL Wiki (http://wiki.secondlife.com). Tłumaczenie SL Viewer UI jest omówione na osobnej stronie: [[How to Localize Your World]]. Informacjo o inicjatywie Rezydentów zwanej <b>i18n Project</b> jest dostępna na [[Project:i18n]]. | |||
Obecnie zawartość tej strony jest jedynie zbiorem propozycji. Możesz włączyć się do dyskusji na [[{{TALKPAGENAME}}|associated discussion page]] lub po prostu zmodyfikować tę stronę. Możliwe, że ostatecznie wyjściowa treśc SL Wiki dostosuje się do zmienionych wskazówek na tej stronie. Jeśli zmieniasz obowiązujące praktyki, ktoś będzie musiał napisać od nowa istniejące strony by odpowiadały twojej nowej zasadzie. | |||
''' | '''Jeśli więc masz coś do powiedzenia na ten temat, nie zwlekaj!''' | ||
</div></div> | </div></div> | ||
|width="30%x"|__TOC__ | |width="30%x"|__TOC__ | ||
Line 18: | Line 18: | ||
<div id="box"> | <div id="box"> | ||
== Video Tutorial == | == Video Tutorial == | ||
<div style="padding: 0.5em"> | <div style="padding: 0.5em"> | ||
Line 31: | Line 32: | ||
Język angielski jest głównym językiem SL Wiki. | Język angielski jest głównym językiem SL Wiki. | ||
Język angielski został wybrany ponieważ jest obecnie najbardziej powszechnym językiem w międzynarodowej komunikacji. Nie chodzi o to by osoby, dla których język angielski jest ojczystym językiem były uprzywilejowane. Więc | Język angielski został wybrany ponieważ jest obecnie najbardziej powszechnym językiem w międzynarodowej komunikacji. Nie chodzi o to by osoby, dla których język angielski jest ojczystym językiem były uprzywilejowane. Więc nawet jeśli znasz dobrze angielski, proszę weź pod uwagę, że inni użytkownicy nie są biegli w angielskim i używaj prostego słownictwa. | ||
Możesz uzywać obcojęzycznych fraz w zdaniach w języku angielskim (polskim) jeśli to konieczne. Jednakże staraj się unikać używania Łaciny, Greki, języka | Możesz uzywać obcojęzycznych fraz w zdaniach w języku angielskim (polskim) jeśli to konieczne. Jednakże staraj się unikać używania Łaciny, Greki, języka francuskiego, chyba że jest to powszechnie zrozumiałe. | ||
=== Tytuły Stron === | === Tytuły Stron === | ||
Line 39: | Line 40: | ||
Tytuł strony powinien być w tym samym języku co artykuł. | Tytuł strony powinien być w tym samym języku co artykuł. | ||
W razie, gdy nazwy artykułów na ten sam temat są podobne ( np. prawie wszystkie artykuły związane z [[LSL Portal]] takie jak [[llSay]]), podstawowa strona powinna być w języku angielskim. | |||
=== | === Zawartość w Języku Innym niż Angielski === | ||
Jeśli chcesz stworzyć stronę w języku innym niż angielski, rozważ proszę możliwość napisania jej w dwóch językach: jedną po angielsku, a drugą w twoim języku, łącząc obie poprzez szablon [[Template:Multi-lang]]. Szczegółową procedurę znajdziesz w kolejnych akapitach. Anglojęzyczna strona nie musi być w takim przypadku kompletna. Krótkie streszczenie powinno wystarczyć. | |||
Nawet, jeśli nie chcesz albo nie umiesz napisać strony w języku angielskim, zalecane jest utworzyć prawie pustą stronę anglojęzyczną, która mówi tylko coś w rodzaju "The content of this page is not available in English currently." ("Zawartość tej strony nie jest obecnie dostępna w języku angielskim"), i napisać stronę w języku innym niż angielski jako tłumaczenie. | |||
W ten sposób, inni rezydenci mogą ewentualnie przetłumaczyć twoją treść na język angielski bez zmiany struktury wyjściowej strony. | |||
</div></div> | </div></div> | ||
<div id="box"> | <div id="box"> | ||
== | |||
== Tłumaczenie == | |||
<div style="padding: 0.5em"> | <div style="padding: 0.5em"> | ||
Osoby znające język zapraszamy do tłumaczenia stron na inne języki. | |||
=== | === Tytuły Stron === | ||
Przetłumaczona treść jest pisana na osobnej stronie. | |||
Tytuł strony powinien być tłumaczeniem tytułu odpowiadającej jej strony anglojęzycznej. Artykuł w języku innym niż angielski powinien zawierać | |||
<nowiki>{{multi-lang|1=</nowiki><font color="blue">ENGLISH_ARTICLENAME</font><nowiki>|2=/</nowiki><font color="red">LANGUAGE_CODE</font><nowiki>}}</nowiki> | <nowiki>{{multi-lang|1=</nowiki><font color="blue">ENGLISH_ARTICLENAME</font><nowiki>|2=/</nowiki><font color="red">LANGUAGE_CODE</font><nowiki>}}</nowiki> | ||
na górze strony. | |||
Strona anglojęzyczna powinna zawierać podstronę w.<br> | |||
<span style="white-space:nowrap;"><font color="blue">ENGLISH_ARTICLENAME</font>/<font color="red">LANGUAGE_CODE</font></span> z | |||
<nowiki>#REDIRECT [[</nowiki><font color="blue">NON_ENGLISH_ARTICLENAME</font><nowiki>]]</nowiki> | <nowiki>#REDIRECT [[</nowiki><font color="blue">NON_ENGLISH_ARTICLENAME</font><nowiki>]]</nowiki> | ||
jako jej jedyną zawartością. | |||
''' | '''Uwaga:'''<br> | ||
Jeśli główny artykuł zawiera szablon <nowiki>{{</nowiki>[[Template:help|help]]}} zamiast szablonu <nowiki>{{</nowiki>[[Template:multi-lang|multi-lang]]}} użyj następującej składni: | |||
<nowiki>{{help</nowiki>/<font color="red">LANGUAGE_CODE</font>|Parent=<font color="blue">ENGLISH_ARTICLENAME</font>}} | <nowiki>{{help</nowiki>/<font color="red">LANGUAGE_CODE</font>|Parent=<font color="blue">ENGLISH_ARTICLENAME</font>}} | ||
Stosowanie się do tych sugestii może prowadzić do kolizji między nazwami artykułów. Możliwe są dwa rodzaje kolizji nazw artykułów, które zostały opisane poniżej. | |||
==== | ==== Kolizja: Identyczny Tytuł - Ten Sam Temat ==== | ||
W przypadku, gdy dwa artykuły kolidują ze sobą, angielski artykuł będzie umieszczony na podstawowej stronie, a nie-anglojęzyczny będzie umieszczony na podstronie z odpowiednim kodem | W przypadku, gdy dwa artykuły kolidują ze sobą, angielski artykuł będzie umieszczony na podstawowej stronie, a nie-anglojęzyczny będzie umieszczony na podstronie z odpowiednim kodem językowym. Na przykład: | ||
* strona angielska: [[llSay]] | * strona angielska: [[llSay]] | ||
* strona francuska: [[llSay/fr]] | * strona francuska: [[llSay/fr]] | ||
Line 80: | Line 84: | ||
itd. | itd. | ||
==== | ==== Kolizja: Ten Sam Tytuł – Inny Temat ==== | ||
Rozważmy następującą sytuację: | |||
* | * Artykuł na temat simu "Lune" znajdowałby się na '''/wiki/Lune'''. | ||
* | * Artykuł o naturalnym satelicie, Księżycu ( z ang.) "Moon" znajdowałby się na '''/wiki/Moon''' | ||
Gdyby te artykuły miały być przetłumaczone na język francuski, pojawia sie kolizja między "Moon" , a "Lune". | |||
Obecną propozycją jest by francuskie tłumaczenie [[Lune]] (the sim) umieścić na stronie <b>Lune/fr</b>, a francuskie tłumaczenie '''Moon''' (the natural satellite) umieścić na '''/wiki/Lune_(satellite_naturel)'''{{footnote|co znaczy: '''Moon (natural satellite, Księzyc (Naturalny satelita)'''}} (z automatycznym przekierowaniem z '''/wiki/Moon/fr'''). | |||
Strona '''Lune''' (the sim) powinna zawierać na górze informację, "Si vous recherchez des informations sur le satellite naturel, consultez la page [[Lune (satellite naturel)]]".{{footnote|Tłumaczenie: "Jesli szukasz naturalnego satelity, przejdź pod [[Lune (satellite naturel)]]"}}. | |||
==== Kategorie ==== | ==== Kategorie ==== | ||
Kategorie traktowane | Kategorie traktowane są jak artykuły. Zamiast [[:Category:LSL Money/fr]] mamy [[:Category:LSL Argent]]. | ||
=== | === Szablony Językowe === | ||
Przetłumaczone strony powinny zawierać tag [[Template:Multi-lang|<nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> template]]. Podobnie strony anglojęzyczne posiadające jedno lub więcej tłumaczeń. Szablon <nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> powinien być umieszczony na górze strony i być na tym samym miejscu w tłumaczeniach tej samej strony. | |||
Konsekwentne używanie szablonu <nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> pomaga czytelnikom znaleźć wersję strony w preferowanym przez nich języku. | |||
Zauważ, że szablon [[:Template:Multi-lang]] jest także dostępny pod inna nazwą [[:Template:Languages]] z powodów historycznych. | |||
=== Odnośniki === | === Odnośniki === | ||
Line 108: | Line 112: | ||
Jeśli docelowa strona nie ma tłumaczenia na dany język dodaj odnośnik do strony w języku angielskim. | Jeśli docelowa strona nie ma tłumaczenia na dany język dodaj odnośnik do strony w języku angielskim. | ||
=== | === Synchronizacja === | ||
Postaraj się zsynchronizować zawartość przetłumaczonej strony z odpowiadającą stroną w języku angielskim, pomimo, że jako tłumacz, nie masz obowiązku śledzić zmian na oryginalnej stronie. Każdy Rezydent, który zauważy zmianę jest proszony o uaktualnienie tłumaczenia. | |||
Dodanie nowej informacji tylko na przetłumaczonej stronie jest trochę niebezpieczne, może usunąć dodany fragment chcąc ''zsynchronizować'' treść. Powinieneś jasno zaznaczyć, że dodajesz coś tylko w tłumaczeniu, a nie w wyjściowym artykule. | |||
</div></div> | </div></div> | ||
<div id="box"> | <div id="box"> | ||
== Kody Języków == | == Kody Języków == | ||
<div style="padding: 0.5em"> | <div style="padding: 0.5em"> | ||
Line 171: | Line 176: | ||
|}</onlyinclude></div> | |}</onlyinclude></div> | ||
Zauważ, że anglojęzyczny tytuł strony nie będzie miał dołączonego kodu języka, więc nie powinno być strony o tytule "Coś/en". Jednakże, kod '''en''' dla języka | Zauważ, że anglojęzyczny tytuł strony nie będzie miał dołączonego kodu języka, więc nie powinno być strony o tytule "Coś/en". Jednakże, kod '''en''' dla języka angielskiego może i będzie pojawiał się w różnych miejscach. | ||
</div></div> | </div></div> | ||
<div id="box"> | <div id="box"> | ||
== | == Przypisy == | ||
<div style="padding: 0.5em"> | <div style="padding: 0.5em"> | ||
{{footnotes}} | {{footnotes}} | ||
</div></div> | </div></div> | ||
[[Category:Localization]] | [[Category:Localization]] |
Latest revision as of 10:13, 21 October 2009
Uwaga:
Project:Languages został niedawno zmieniony. Proszę zapoznaj się z nowymi sugestiami powiązanej stronie dyskusji.
Wskazówki Językowe dla SL WikiTa strona omawia wskazówki dotyczące tłumaczenia treści SL Wiki (http://wiki.secondlife.com). Tłumaczenie SL Viewer UI jest omówione na osobnej stronie: How to Localize Your World. Informacjo o inicjatywie Rezydentów zwanej i18n Project jest dostępna na Project:i18n. Obecnie zawartość tej strony jest jedynie zbiorem propozycji. Możesz włączyć się do dyskusji na associated discussion page lub po prostu zmodyfikować tę stronę. Możliwe, że ostatecznie wyjściowa treśc SL Wiki dostosuje się do zmienionych wskazówek na tej stronie. Jeśli zmieniasz obowiązujące praktyki, ktoś będzie musiał napisać od nowa istniejące strony by odpowiadały twojej nowej zasadzie. Jeśli więc masz coś do powiedzenia na ten temat, nie zwlekaj! |
Video Tutorial
Tworzenie Stron
Główny Język
Język angielski jest głównym językiem SL Wiki.
Język angielski został wybrany ponieważ jest obecnie najbardziej powszechnym językiem w międzynarodowej komunikacji. Nie chodzi o to by osoby, dla których język angielski jest ojczystym językiem były uprzywilejowane. Więc nawet jeśli znasz dobrze angielski, proszę weź pod uwagę, że inni użytkownicy nie są biegli w angielskim i używaj prostego słownictwa.
Możesz uzywać obcojęzycznych fraz w zdaniach w języku angielskim (polskim) jeśli to konieczne. Jednakże staraj się unikać używania Łaciny, Greki, języka francuskiego, chyba że jest to powszechnie zrozumiałe.
Tytuły Stron
Tytuł strony powinien być w tym samym języku co artykuł.
W razie, gdy nazwy artykułów na ten sam temat są podobne ( np. prawie wszystkie artykuły związane z LSL Portal takie jak llSay), podstawowa strona powinna być w języku angielskim.
Zawartość w Języku Innym niż Angielski
Jeśli chcesz stworzyć stronę w języku innym niż angielski, rozważ proszę możliwość napisania jej w dwóch językach: jedną po angielsku, a drugą w twoim języku, łącząc obie poprzez szablon Template:Multi-lang. Szczegółową procedurę znajdziesz w kolejnych akapitach. Anglojęzyczna strona nie musi być w takim przypadku kompletna. Krótkie streszczenie powinno wystarczyć.
Nawet, jeśli nie chcesz albo nie umiesz napisać strony w języku angielskim, zalecane jest utworzyć prawie pustą stronę anglojęzyczną, która mówi tylko coś w rodzaju "The content of this page is not available in English currently." ("Zawartość tej strony nie jest obecnie dostępna w języku angielskim"), i napisać stronę w języku innym niż angielski jako tłumaczenie.
W ten sposób, inni rezydenci mogą ewentualnie przetłumaczyć twoją treść na język angielski bez zmiany struktury wyjściowej strony.
Tłumaczenie
Osoby znające język zapraszamy do tłumaczenia stron na inne języki.
Tytuły Stron
Przetłumaczona treść jest pisana na osobnej stronie.
Tytuł strony powinien być tłumaczeniem tytułu odpowiadającej jej strony anglojęzycznej. Artykuł w języku innym niż angielski powinien zawierać
{{multi-lang|1=ENGLISH_ARTICLENAME|2=/LANGUAGE_CODE}}
na górze strony.
Strona anglojęzyczna powinna zawierać podstronę w.
ENGLISH_ARTICLENAME/LANGUAGE_CODE z
#REDIRECT [[NON_ENGLISH_ARTICLENAME]]
jako jej jedyną zawartością.
Uwaga:
Jeśli główny artykuł zawiera szablon {{help}} zamiast szablonu {{multi-lang}} użyj następującej składni:
{{help/LANGUAGE_CODE|Parent=ENGLISH_ARTICLENAME}}
Stosowanie się do tych sugestii może prowadzić do kolizji między nazwami artykułów. Możliwe są dwa rodzaje kolizji nazw artykułów, które zostały opisane poniżej.
Kolizja: Identyczny Tytuł - Ten Sam Temat
W przypadku, gdy dwa artykuły kolidują ze sobą, angielski artykuł będzie umieszczony na podstawowej stronie, a nie-anglojęzyczny będzie umieszczony na podstronie z odpowiednim kodem językowym. Na przykład:
itd.
Kolizja: Ten Sam Tytuł – Inny Temat
Rozważmy następującą sytuację:
- Artykuł na temat simu "Lune" znajdowałby się na /wiki/Lune.
- Artykuł o naturalnym satelicie, Księżycu ( z ang.) "Moon" znajdowałby się na /wiki/Moon
Gdyby te artykuły miały być przetłumaczone na język francuski, pojawia sie kolizja między "Moon" , a "Lune".
Obecną propozycją jest by francuskie tłumaczenie Lune (the sim) umieścić na stronie Lune/fr, a francuskie tłumaczenie Moon (the natural satellite) umieścić na /wiki/Lune_(satellite_naturel)[1] (z automatycznym przekierowaniem z /wiki/Moon/fr).
Strona Lune (the sim) powinna zawierać na górze informację, "Si vous recherchez des informations sur le satellite naturel, consultez la page Lune (satellite naturel)".[2].
Kategorie
Kategorie traktowane są jak artykuły. Zamiast Category:LSL Money/fr mamy Category:LSL Argent.
Szablony Językowe
Przetłumaczone strony powinny zawierać tag {{Multi-lang}} template. Podobnie strony anglojęzyczne posiadające jedno lub więcej tłumaczeń. Szablon {{Multi-lang}} powinien być umieszczony na górze strony i być na tym samym miejscu w tłumaczeniach tej samej strony.
Konsekwentne używanie szablonu {{Multi-lang}} pomaga czytelnikom znaleźć wersję strony w preferowanym przez nich języku.
Zauważ, że szablon Template:Multi-lang jest także dostępny pod inna nazwą Template:Languages z powodów historycznych.
Odnośniki
Jeśli docelowa strona nie ma tłumaczenia na dany język dodaj odnośnik do strony w języku angielskim.
Synchronizacja
Postaraj się zsynchronizować zawartość przetłumaczonej strony z odpowiadającą stroną w języku angielskim, pomimo, że jako tłumacz, nie masz obowiązku śledzić zmian na oryginalnej stronie. Każdy Rezydent, który zauważy zmianę jest proszony o uaktualnienie tłumaczenia.
Dodanie nowej informacji tylko na przetłumaczonej stronie jest trochę niebezpieczne, może usunąć dodany fragment chcąc zsynchronizować treść. Powinieneś jasno zaznaczyć, że dodajesz coś tylko w tłumaczeniu, a nie w wyjściowym artykule.
Kody Języków
SL Wiki używa do identyfikacji języka zarówno kodów ISO 639-1 (alpha-2) jak i ISO 639-3 .
Gdy stosowane są oba, kod 639-1 alpha-2 ma pierwszeństwo.
(See discussion page for this point.)
Lista Kodów Języków
Jak napisano, poniższe kody języków są używane w SL Wiki. Lista będzie rozwijana.
Code | Language | Language (native) |
da | duński | Dansk |
de | niemiecki | Deutsch |
el | grecki | ελληνικά |
en | angielski | English |
es | hiszpański | Español |
fr | francuski | Français |
he | hebrajski | עברית |
it | wloski | Italiano |
ko | koreański | 한국어 |
ja | japoński | 日本語 |
nl | niderlandzki | Nederlands |
no | norweski | Norsk |
pl | polski | Polski |
pt | portugalski | Português |
ru | rosyjski | Русский |
sv | szwedzki | Svenska |
zh-Hans | chiński (uproszczony) | 中文(简体) |
zh-Hant | Chinese (tradycyjny) | 中文(繁體) |
Zauważ, że anglojęzyczny tytuł strony nie będzie miał dołączonego kodu języka, więc nie powinno być strony o tytule "Coś/en". Jednakże, kod en dla języka angielskiego może i będzie pojawiał się w różnych miejscach.
Przypisy
- ^ co znaczy: Moon (natural satellite, Księzyc (Naturalny satelita)
- ^ Tłumaczenie: "Jesli szukasz naturalnego satelity, przejdź pod Lune (satellite naturel)"