Difference between revisions of "Project:Languages/fr"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
(New page: <noinclude>{{multi-lang|1=Project:Languages|2=/fr}}</noinclude> {| |{{Help/Box|Note:|Project:Languages was recently revised. Please become familiar with the new suggestions and discuss th...)
 
m
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude>{{multi-lang|1=Project:Languages|2=/fr}}</noinclude>
<noinclude>{{multi-lang|1=Project:Languages|2=/fr|version=1}}</noinclude>


{|
{|
|{{Help/Box|Note:|Project:Languages was recently revised. Please become familiar with the new suggestions and discuss them at [[{{TALKPAGENAME}}|the related discussion page]].}}
|{{Help/Box|Note:|Cette page vient d’être modifiée. Familiarisez vous avec les règles proposées ici et venez en discutez sur [[Project_talk:Languages|sa page de discussion]].}}




<div id="box">
<div id="box">
== Language Guidelines for SL Wiki ==
== Guide de traduction pour le Wiki SL==
<div style="padding: 0.5em">
<div style="padding: 0.5em">


This page discusses the guidelines on natural language uses and content translation of SL Wiki (http://wiki.secondlife.com).  Translation of SL Viewer UI is discussed on a separate page: [[How to Localize Your World]].  Information on a Resident-run activity called <b>i18n Project</b> is available on [[Project:i18n]].
Cette page décrit la procédure à suivre pour traduire des pages du wiki SL. (http://wiki.secondlife.com).  La traduction du client SL (le viewer) est décrite dans une autre page : [[How to Localize Your World]].  Les informations relatives au projet <b>i18n</b> sont disponibles sur cette page : [[Project:i18n]].


Currently, the contents on this page are just a set of proposals. Please feel free to have discussions on the [[{{TALKPAGENAME}}|associated discussion page]] or simply modify this page. It is expected, however, that eventually the entire contents of the SL Wiki will follow the revised guidelines on this page.  If you are changing existing practices, someone will need to rewrite existing pages to follow your new rule.
Les règles décrites ici sont avant tout des propositions destinées à faciliter le travail des traducteurs. Ces règles peuvent être discutées [[Project_talk:Languages|ici]]. Cette page peut être modifiée par n’importe qui, à condition de prendre la mesure de l’impact que vos modifications peuvent avoir sur le wiki. Si une procédure existante est modifiée, il est possible que quelqu’un doivent procéder à un réajustement de l’ensemble des pages déjà existantes afin de suivre cette nouvelle règle. '''Donc, si vous souhaitez discuter d’un sujet en relation avec cette page, faites le rapidement !'''


'''So, if you have something to say on this issue, please start soon!'''
</div></div>  
</div></div>  
|width="30%x"|__TOC__
|width="30%x"|__TOC__
Line 19: Line 18:


<div id="box">
<div id="box">
== Creating pages ==
== Création de page ==
<div style="padding: 0.5em">
<div style="padding: 0.5em">


=== Primary Language ===
=== Langue par défaut ===


English is the primary language of SL Wiki.
L’anglais est la langue par défaut de ce wiki.


English is chosen because it is the most common language in international communication today. It is not to give privilege to native-English speakers. So, even if you are very good at English, please assume that readers are not fluent in English and use plain simple wording.
L’anglais a été choisi car c’est la langue la plus utilisée. L’anglais n’a pas été choisi pour donner un quelconque avantage aux résidents le parlant aisément. Donc, même si votre niveau d’anglais est excellent, gardez en tête que tous les résidents n’ont pas votre niveau et utilisez de préférence des mots simples.


You may use foreign words or phrases in English sentences if it is needed. However, please take care to avoid uses of Latin, Greek, or French, unless it is a commonly understood [http://en.wikipedia.org/wiki/Anglicisation Anglicized phrase] or [http://en.wikipedia.org/wiki/Loanword loanword].
Vous pouvez utiliser des mots étrangers ou des phrases en anglais autant que nécessaire. Cependant, essayez d’éviter l’utilisation de l’italien, du grecque ou du français à moins qu’il ne s’agisse d’expressions répandues ([http://en.wikipedia.org/wiki/Anglicisation exemple 1] ou [http://en.wikipedia.org/wiki/Loanword exemple 2]).


=== Page Titles ===
=== Titre des pages ===


The title of a page in the SL Wiki should be in the same language as the article itself.  
Le titre d’une page doit être dans la même langue que l’article.
Le titre de la page fait également référence au nom de la page présent dans l’adresse HTLM
« http://wiki.secondlife.com/wiki/TITRE_PAGE »


In case article names about the same subject collide (e.g. almost all [[LSL Portal]] related articles like [[llSay]]), the base page should be in English.
Si le nom est déjà utilisé par une autre page (par exemple la plupart des pages du [[LSL Portal]] contiennent des pages de type [[llSay]]), la page de référence doit être en anglais.


=== Non-English Contents ===
=== Pages en langue étrangère===


If you want to create a new page in a non-English language, please consider writing it in two languages; one in English and another in your non-English language, connecting both via [[Template:Multi-lang]]. See the paragraphs below for a more detailed view of the procedure. The English page doesn't need to be complete in this case. Just a brief summary should be fine.
Si vous souhaitez créer une page dans une langue différente de l’anglais, il vous faudra écrire également une page de référence en anglais et connecter les deux pages à l’aide de [[Template:Multi-lang]]. Les paragraphes suivants détaillent la procédure à suivre. La page en anglais n’a pas besoin d’être une traduction exacte de votre page, un résumé rapide est suffisant.


Even if you are not willing or lack proper skills to write the page in English, it is recommended to create an almost empty ''English'' page that only says something like "The content of this page is not available in English currently.", and write your non-English page as a ''translation''.
Même si vous ne souhaitez pas ou n’avez pas les compétences pour écrire une page en anglais, il est recommandé d’y écrire au moins une note signalant que le contenu de cette page n’est pas disponible en anglais. (« The content of this page is not available in English currently »), de façon à ce que d’autres résidents procèdent à l’écriture de la page en anglais


This way, other residents can eventually translate your contents into English without changing entire page structure.
</div></div>  
</div></div>  


<div id="box">
<div id="box">
== Translation ==
== Traduction ==
<div style="padding: 0.5em">
<div style="padding: 0.5em">


Linguists are invited to translate SL Wiki pages into other languages.
Les linguistes sont encouragés à traduire les pages du wiki en d’autres langues !


=== Page Titles ===
=== Titres des page ===


Translated content is written in its own page.
La traduction doit être réalisée dans une page dédiée. Le titre de la page doit être une traduction du titre anglais d’origine.


The title of the translated page should be a translation of its corresponding English page title. The non-English article should contain
Les articles dans une langue étrangère doivent contenir, en début de page, la balise
  <nowiki>{{multi-lang|1=</nowiki><font color="blue">ENGLISH_ARTICLENAME</font><nowiki>|2=/</nowiki><font color="red">LANGUAGE_CODE</font><nowiki>}}</nowiki>
  <nowiki>{{multi-lang|1=</nowiki><font color="blue">NOM_ANGLAIS</font><nowiki>|2=/</nowiki><font color="red">CODE_LANGUE</font><nowiki>}}</nowiki>  
on top of the page.<br>
<br>
The English page should have a subpage located at <span style="white-space:nowrap;"><font color="blue">ENGLISH_ARTICLENAME</font>/<font color="red">LANGUAGE_CODE</font></span> with
<nowiki>#REDIRECT [[</nowiki><font color="blue">NON_ENGLISH_ARTICLENAME</font><nowiki>]]</nowiki>
as its only content.


Following this suggestion might lead into article name collisions. There are two possible kinds of article-name collisions which are handled seperately.
La page en anglais doit être connectée à la page <span style="white-space:nowrap;"><font color="blue">NOM_ANGLAIS</font>/<font color="red">CODE_LANGUE</font></span> contenant uniquement le texte (redirection automatique vers la page traduite) :
<nowiki>#REDIRECT [[</nowiki><font color="blue">NOM_TRADUIT</font><nowiki>]]</nowiki>


==== Collision: Identical Title - Same Topic ====
 
In case two articles of the same topic collide, the English article will be placed at base page and the non-English article will be placed at a subpage with an appropriate language code. For example:
Dans certaines situations, il est possible de se trouver confronter à des noms de page déjà utilisés. Deux cas sont envisageables.
* English page: [[llSay]]
 
* French page: [[llSay/fr]]
==== Cas 1 : Titre identique – même sujet====
* Japanese page: [[llSay/ja]]
Dans le cas où deux articles de même sujet (mais de langues différentes) ont le même titre, la page en anglais devient la page de référence et la page en français (par exemple) est placée dans une page utilisant le code de langue « /fr ». Par exemple :
* en anglais : [[llSay]]
* en français : [[llSay/fr]]
* en japonais : [[llSay/ja]]
etc.
etc.


==== Collision: Identical Title - Different Topic ====
==== Cas 2 : Même titre – sujets différents ====
Consider the following scenario:
 
Imaginez le scénario suivant :


* An article about the sim "Lune" would be located at '''/wiki/Lune'''.
* Article 1 : un article (en anglais) sur la sim "Lune" et qui serait à l’adresse '''/wiki/Lune'''.
* An article about the natural satellite, the "Moon" would be located at '''/wiki/Moon'''
* Article 2 : un article (en anglais) sur la lune, le satellite naturel (Moon en anglais) et qui serait à l’adresse '''/wiki/Moon'''


Should these articles be translated into french, there is a collision with "Moon" being "Lune".
Si l’article 2 devait être traduit en français, il y aurait un problème avec l’article 1 qui a déjà pris la page correspondante.


The current proposal is that a french translation of [[Lune]] (the sim) be located at <b>Lune/fr</b>, and a french translation of '''Moon''' (the natural satellite) be located at '''/wiki/Lune_(satellite_naturel)'''{{footnote|which means: '''Moon (natural satellite)'''}} (with an automatic redirection from '''/wiki/Moon/fr''').
La traduction de la page sur la sim [[Lune]] sera consultable sut la page <b>Lune/fr</b> et la traduction de l’article '''Moon''' (le satellite naturel) sera sur la page '''/wiki/Lune_(satellite_naturel)''' (avec une redirection automatique depuis la page '''/wiki/Moon/fr''').


The page '''Lune''' (the sim) should contain a disambiguation on top, containing "Si vous recherchez des informations sur le satellite naturel, consultez la page [[Lune (satellite naturel)]]".{{footnote|Translation: "In case you were looking for the natural satellite, please browse to [[Lune (satellite naturel)]]"}}.
La page sur la sim '''Lune''' devra également débuter avec une message du type "Si vous recherchez des informations sur la lune, le satellite naturel, consultez la page [[Lune (satellite naturel)]]" (en français).


==== Categories ====
==== Catégories ====


Categories are treated like articles. Instead of [[:Category:LSL Money/fr]] we got [[:Category:LSL Argent]].
Les catégories sont assimilées à des articles et suivent les mêmes règles que celles énoncées précédemment. Exemple : à la place de [[:Category:LSL Money/fr]] nous utiliserons [[:Category:LSL Argent]].


=== Languages Template ===
=== Languages Template ===


Translated pages should be tagged with the [[Template:Multi-lang|<nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> template]]. English pages that have one or more translation should also. The <nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> template should be put near the top of the page and kept at the same location in translations of the same page.
Les pages traduites doivent débuter avec la balise  [[Template:Multi-lang|<nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki>]] afin d’ajouter à la page le bandeau de langues. Les pages en anglais ayant au moins une traduction doivent également l’avoir. La balise <nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> doit être saisie en début de page et toujours être à la même position pour l’ensemble des traductions d’une même page (cela facilite la navigation).


Consistent use of the <nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> template helps readers to find their preferred-language versions of pages.
La balise <nowiki>{{Multi-lang}}</nowiki> aide les lecteurs à retrouver leur langue favorite parmi les traductions disponibles.


Note that the [[:Template:Multi-lang]] is also available as another name [[:Template:Languages]] for a historical reason.
A noter que, pour des raisons historiques, [[:Template:Multi-lang]] est également disponible sous le nom [[:Template:Languages]] .


=== Links ===
=== Liens===


If the target page has no translation to the same language, link to the primary (English) page.
Si la page ciblée par le lien n’a pas de traduction, ciblez la page de référence en anglais.


=== Synchronization ===
=== Synchronisation des pages ===


Try to synchronize the content of the translated page with the corresponding English page, though you, as a translator, have no duty to track the changes to the original page. Any Resident who notices the change is encouraged to update the translation.
Essayez autant que possible de synchroniser les traductions avec les articles anglais correspondant. En tant que traducteur, vous n’avez pas le devoir de surveiller les changements effectués sur la page d’origine. Tout résidents remarquant un changement est encouragé à le reporter dans la traduction.


Adding new info only on the translated page is hence dangerous, because some other Resident may remove the addition to ''synchronize'' the content. You need some clear indication if you add something only to the translation and not the primary article.
Ajouter de nouvelles informations sur une page traduite est dangereux car des résidents pourraient les supprimer à l’occasion d’une re-synchronisation des pages. Vous devez indiquer clairement vos ajouts si ces derniers ne sont pas repris dans l’article d’origine.
</div></div>  
</div></div>  


<div id="box">
<div id="box">
== Language Codes ==
== Les codes langues ==
<div style="padding: 0.5em">
<div style="padding: 0.5em">


SL Wiki uses both ISO 639-1 (alpha-2) codes and ISO 639-3 codes for language identification.
Le Wiki identifie les langues à l’aide des codes ISO 639-1 (alpha-2) et ISO 639-3.


When both are applicable, 639-1 alpha-2 code has precedence.
Quand les deux codes sont applicables, c’est le 639-1 alpha-2 qui a la priorité.


(See [[{{TALKPAGENAME}}|discussion page]] for this point.)
(Consultez [[Project_talk:Languages|la page de discussion]] si vous souhaitez plus d’informations.)


=== List of Language Codes ===
=== Liste des codes langues ===


As of this writing, the following language codes are used in SL Wiki.  The list is expected to expand over time.
Voici les codes actuellement utilisés. Cette liste est destinée à grossir au fil du temps :
<div align="center"><onlyinclude>
<div align="center"><onlyinclude>
{| style="border:1px solid #A3B1BF; text-align:left; background:#f5faff"
{| style="border:1px solid #A3B1BF; text-align:left; background:#f5faff"
| style="background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;"|'''Code'''
| style="background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;"|'''Code'''
| style="background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;"|'''Language'''
| style="background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;"|'''Langue (Français)'''
| style="background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;"|'''Language (native)'''
| style="background: #cee0f2; padding: 0.3em; text-align:center;"|'''Langue (traduite)'''
|-
|-
|da||Danish||Dansk
|da||Danois||Dansk
|-
|-
|de||German||Deutsch
|de||Allemand||Deutsch
|-
|-
|el||Greek||ελληνικά
|el||Grec||ελληνικά
|-
|-
|en||English||English
|en||Anglais||English
|-
|-
|es||Spanish||Español
|es||Espagnol||Español
|-
|-
|fr||French||Français
|fr||Français||Français
|-
|-
|he||Hebrew||עברית
|he||Hébreu||עברית
|-
|-
|it||Italian||Italiano
|it||Italien||Italiano
|-
|-
|ko||Korean||한국어
|ko||Coréen||한국어
|-
|-
|ja||Japanese||日本語
|ja||Japonais||日本語
|-
|-
|nl||Dutch||Nederlands
|nl||Néerlandais||Nederlands
|-
|-
|no||Norwegian||Norsk
|no||Novergien||Norsk
|-
|-
|pl||Polish||Polski
|pl||Polonais||Polski
|-
|-
|pt||Portuguese||Português
|pt||Portuguais||Português
|-
|-
|ru||Russian||Русский
|ru||Russe||Русский
|-
|-
|sv||Swedish||Svenska
|sv||Suédois||Svenska
|-
|-
|zh-Hans||Chinese (Simplified)||中文(简体) <!-- Refers to the script/characters, see [[Template_talk:Multi-lang#Chinese]] -->
|zh-Hans||Chinois (Simplifié)||中文(简体) <!—Fait référence au scripts/caractères, consultez[[Template_talk:Multi-lang#Chinese]] -->
|-
|-
|zh-Hant||Chinese (Traditional)||中文(繁體) <!-- Refers to the script/characters, see [[Template_talk:Multi-lang#Chinese]] -->
|zh-Hant||Chinois (Traditionel)||中文(繁體) <!—Fait référence au scripts/caractères, consultez[[Template_talk:Multi-lang#Chinese]] -->
|}</onlyinclude></div>
|}</onlyinclude></div>


Note that an English page title will not have a language code attached, so there should not be a page of the title "Something/en". However, the code '''en''' for English can and will appear at various locations.
Les pages en anglais n’ont pas de code langue, il ne devrait pas y avoir de page au format "xxxxx/en". Cependant, dans certaines situation, le code '''en''' (pour l’anglais) peut être utilisé.
</div></div>  
</div></div>  


<div id="box">
== Footnotes ==
<div style="padding: 0.5em">
{{footnotes}}
</div></div>
[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]

Latest revision as of 08:12, 7 November 2008

Note:

Cette page vient d’être modifiée. Familiarisez vous avec les règles proposées ici et venez en discutez sur sa page de discussion.


Guide de traduction pour le Wiki SL

Cette page décrit la procédure à suivre pour traduire des pages du wiki SL. (http://wiki.secondlife.com). La traduction du client SL (le viewer) est décrite dans une autre page : How to Localize Your World. Les informations relatives au projet i18n sont disponibles sur cette page : Project:i18n.

Les règles décrites ici sont avant tout des propositions destinées à faciliter le travail des traducteurs. Ces règles peuvent être discutées ici. Cette page peut être modifiée par n’importe qui, à condition de prendre la mesure de l’impact que vos modifications peuvent avoir sur le wiki. Si une procédure existante est modifiée, il est possible que quelqu’un doivent procéder à un réajustement de l’ensemble des pages déjà existantes afin de suivre cette nouvelle règle. Donc, si vous souhaitez discuter d’un sujet en relation avec cette page, faites le rapidement !

Création de page

Langue par défaut

L’anglais est la langue par défaut de ce wiki.

L’anglais a été choisi car c’est la langue la plus utilisée. L’anglais n’a pas été choisi pour donner un quelconque avantage aux résidents le parlant aisément. Donc, même si votre niveau d’anglais est excellent, gardez en tête que tous les résidents n’ont pas votre niveau et utilisez de préférence des mots simples.

Vous pouvez utiliser des mots étrangers ou des phrases en anglais autant que nécessaire. Cependant, essayez d’éviter l’utilisation de l’italien, du grecque ou du français à moins qu’il ne s’agisse d’expressions répandues (exemple 1 ou exemple 2).

Titre des pages

Le titre d’une page doit être dans la même langue que l’article. Le titre de la page fait également référence au nom de la page présent dans l’adresse HTLM « http://wiki.secondlife.com/wiki/TITRE_PAGE »

Si le nom est déjà utilisé par une autre page (par exemple la plupart des pages du LSL Portal contiennent des pages de type llSay), la page de référence doit être en anglais.

Pages en langue étrangère

Si vous souhaitez créer une page dans une langue différente de l’anglais, il vous faudra écrire également une page de référence en anglais et connecter les deux pages à l’aide de Template:Multi-lang. Les paragraphes suivants détaillent la procédure à suivre. La page en anglais n’a pas besoin d’être une traduction exacte de votre page, un résumé rapide est suffisant.

Même si vous ne souhaitez pas ou n’avez pas les compétences pour écrire une page en anglais, il est recommandé d’y écrire au moins une note signalant que le contenu de cette page n’est pas disponible en anglais. (« The content of this page is not available in English currently »), de façon à ce que d’autres résidents procèdent à l’écriture de la page en anglais

Traduction

Les linguistes sont encouragés à traduire les pages du wiki en d’autres langues !

Titres des page

La traduction doit être réalisée dans une page dédiée. Le titre de la page doit être une traduction du titre anglais d’origine.

Les articles dans une langue étrangère doivent contenir, en début de page, la balise

{{multi-lang|1=NOM_ANGLAIS|2=/CODE_LANGUE}} 


La page en anglais doit être connectée à la page NOM_ANGLAIS/CODE_LANGUE contenant uniquement le texte (redirection automatique vers la page traduite) :

#REDIRECT [[NOM_TRADUIT]] 


Dans certaines situations, il est possible de se trouver confronter à des noms de page déjà utilisés. Deux cas sont envisageables.

Cas 1 : Titre identique – même sujet

Dans le cas où deux articles de même sujet (mais de langues différentes) ont le même titre, la page en anglais devient la page de référence et la page en français (par exemple) est placée dans une page utilisant le code de langue « /fr ». Par exemple :

etc.

Cas 2 : Même titre – sujets différents

Imaginez le scénario suivant :

  • Article 1 : un article (en anglais) sur la sim "Lune" et qui serait à l’adresse /wiki/Lune.
  • Article 2 : un article (en anglais) sur la lune, le satellite naturel (Moon en anglais) et qui serait à l’adresse /wiki/Moon

Si l’article 2 devait être traduit en français, il y aurait un problème avec l’article 1 qui a déjà pris la page correspondante.

La traduction de la page sur la sim Lune sera consultable sut la page Lune/fr et la traduction de l’article Moon (le satellite naturel) sera sur la page /wiki/Lune_(satellite_naturel) (avec une redirection automatique depuis la page /wiki/Moon/fr).

La page sur la sim Lune devra également débuter avec une message du type "Si vous recherchez des informations sur la lune, le satellite naturel, consultez la page Lune (satellite naturel)" (en français).

Catégories

Les catégories sont assimilées à des articles et suivent les mêmes règles que celles énoncées précédemment. Exemple : à la place de Category:LSL Money/fr nous utiliserons Category:LSL Argent.

Languages Template

Les pages traduites doivent débuter avec la balise {{Multi-lang}} afin d’ajouter à la page le bandeau de langues. Les pages en anglais ayant au moins une traduction doivent également l’avoir. La balise {{Multi-lang}} doit être saisie en début de page et toujours être à la même position pour l’ensemble des traductions d’une même page (cela facilite la navigation).

La balise {{Multi-lang}} aide les lecteurs à retrouver leur langue favorite parmi les traductions disponibles.

A noter que, pour des raisons historiques, Template:Multi-lang est également disponible sous le nom Template:Languages .

Liens

Si la page ciblée par le lien n’a pas de traduction, ciblez la page de référence en anglais.

Synchronisation des pages

Essayez autant que possible de synchroniser les traductions avec les articles anglais correspondant. En tant que traducteur, vous n’avez pas le devoir de surveiller les changements effectués sur la page d’origine. Tout résidents remarquant un changement est encouragé à le reporter dans la traduction.

Ajouter de nouvelles informations sur une page traduite est dangereux car des résidents pourraient les supprimer à l’occasion d’une re-synchronisation des pages. Vous devez indiquer clairement vos ajouts si ces derniers ne sont pas repris dans l’article d’origine.

Les codes langues

Le Wiki identifie les langues à l’aide des codes ISO 639-1 (alpha-2) et ISO 639-3.

Quand les deux codes sont applicables, c’est le 639-1 alpha-2 qui a la priorité.

(Consultez la page de discussion si vous souhaitez plus d’informations.)

Liste des codes langues

Voici les codes actuellement utilisés. Cette liste est destinée à grossir au fil du temps :

Code Langue (Français) Langue (traduite)
da Danois Dansk
de Allemand Deutsch
el Grec ελληνικά
en Anglais English
es Espagnol Español
fr Français Français
he Hébreu עברית
it Italien Italiano
ko Coréen 한국어
ja Japonais 日本語
nl Néerlandais Nederlands
no Novergien Norsk
pl Polonais Polski
pt Portuguais Português
ru Russe Русский
sv Suédois Svenska
zh-Hans Chinois (Simplifié) 中文(简体) <!—Fait référence au scripts/caractères, consultezTemplate_talk:Multi-lang#Chinese -->
zh-Hant Chinois (Traditionel) 中文(繁體) <!—Fait référence au scripts/caractères, consultezTemplate_talk:Multi-lang#Chinese -->

Les pages en anglais n’ont pas de code langue, il ne devrait pas y avoir de page au format "xxxxx/en". Cependant, dans certaines situation, le code en (pour l’anglais) peut être utilisé.