Difference between revisions of "Talk:Community Translation Project"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎CT-122: reply to CT-122)
Line 28: Line 28:
CT-122 is very old and outdated translation into Czech language, including it would need major rework - it misses loads of string and those translated are very poor quality (e.g. missing letters in words, missing complete words). Also it does not use czech alphabet actually and required fonts are missing. I suggest to abandon this.  
CT-122 is very old and outdated translation into Czech language, including it would need major rework - it misses loads of string and those translated are very poor quality (e.g. missing letters in words, missing complete words). Also it does not use czech alphabet actually and required fonts are missing. I suggest to abandon this.  


There is already good translation which is up to date (up to release candidate even) availabel for months and used by hundreths of czech users - contact Martin Duncker (region Czechoslovakia) ingame, or it can be downloaded from www.secondlife.cz.
There is already good translation which is up to date (up to release candidate even) available for months and used by hundreths of czech users - contact Martin Duncker (region Czechoslovakia) ingame, or it can be downloaded from www.secondlife.cz.




Line 34: Line 34:
I feel it´s best to discuss these issues in the jira as comments here might be overseen. I added this as a comment to [http://jira.secondlife.com/browse/CT-122 CT-122] so that you guys can discuss which version to use :)
I feel it´s best to discuss these issues in the jira as comments here might be overseen. I added this as a comment to [http://jira.secondlife.com/browse/CT-122 CT-122] so that you guys can discuss which version to use :)
--[[User:Torben Trautman|Torben Trautman]] 15:10, 6 December 2008 (UTC)
--[[User:Torben Trautman|Torben Trautman]] 15:10, 6 December 2008 (UTC)
--Would love to, but that part of JIRA is still not showing for me any possibility to add any response. And i feel its very important not to work on translation which is months old, bad and wrong when there is current and good one. If i get finally access to that part of JIRA ... [[User:ILT Cao|ILT Cao]] 15:35, 6 December 2008 (UTC)

Revision as of 07:31, 6 December 2008

Hi!

The Spanish translation link is wrong, should be CT-188, not CT-88 (Turkey translation project). By the way, I've downloaded the Excel and started working in translation. How do I upload it? Partial uploads? Who will merge contributions? How can we contact the project leader?

Best regards!!

Sergio aka Des Plante



Hi Des, it's CT-118. Maybe for the beginning you could add a comment to the Jira, stating that you work on lines x to y. This could prevent other translators from working on the same lines. For the CT-Project there is a mailing list where you can discuss translation related topics. You can subscribe to the list here: Ctproject Info Page --Torben Trautman 13:13, 22 November 2008 (UTC)


Hi, Des and Torben.

Yes, the link is wrong. If you, Des, wants to work colaborating in this project with other Mentors and Residents, look at this page

thanks

eva Nowicka


CT-122

CT-122 is very old and outdated translation into Czech language, including it would need major rework - it misses loads of string and those translated are very poor quality (e.g. missing letters in words, missing complete words). Also it does not use czech alphabet actually and required fonts are missing. I suggest to abandon this.

There is already good translation which is up to date (up to release candidate even) available for months and used by hundreths of czech users - contact Martin Duncker (region Czechoslovakia) ingame, or it can be downloaded from www.secondlife.cz.


Hi ILT, I feel it´s best to discuss these issues in the jira as comments here might be overseen. I added this as a comment to CT-122 so that you guys can discuss which version to use :) --Torben Trautman 15:10, 6 December 2008 (UTC)

--Would love to, but that part of JIRA is still not showing for me any possibility to add any response. And i feel its very important not to work on translation which is months old, bad and wrong when there is current and good one. If i get finally access to that part of JIRA ... ILT Cao 15:35, 6 December 2008 (UTC)