Search results

Jump to navigation Jump to search
Results 1 – 21 of 35
Advanced search

Search in namespaces:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  • :I speak English and Japanese and can script in LSL. :<nowiki>{{ISO_639-3/cat-speaking/Volunteers|eng}}</nowiki>
    11 KB (756 words) - 21:10, 1 May 2010
  • *Need help speaking to residents in a different language? Check out the list of [[:Category:Languages spoken [[Volunteer_Portal/ja|Japanese]]
    1 KB (145 words) - 12:09, 31 December 2009
  • |[[German speaking Linguists]] *Japanese -
    18 KB (2,809 words) - 15:59, 14 December 2009
  • SAMPLE: I greeted residents by singing a song. -- Kurz Linden, Monday, July 16, 2007, noon-5pm ...ssions when I would visit the old orientation islands, I would observe new residents helping each other. Please bring back the old way or move the landing area
    12 KB (1,994 words) - 16:21, 7 November 2008
  • ...e]]: Please note most of the Japanese speakers use larger UI size, because Japanese characters are more complicated than alphabets <br/> [15:12] [[User:Alissa Sabre|Alissa Sabre]]: instead of speaking randomly here. <br/>
    35 KB (5,230 words) - 09:35, 15 November 2007
  • By now, it is opening up for '''all Residents''' interested in participating in translation projects. The groupchat is su :✘ Obey to the [[Tao of Volunteers]] while speaking in the group chat, at meetings or while representing the Mentor Linguists g
    6 KB (830 words) - 14:46, 17 September 2010
  • ...ily solution, until a ''Localization Portal'' is established.<sup>[[German speaking Linguists/2008 08 05 Transcript#temp|[1]]]</sup> ...ortal will be neither Wiki nor PJira but some other software.<sup>[[German speaking Linguists/2008_08_05_Transcript#new|[2]]]</sup>
    38 KB (5,781 words) - 13:10, 5 August 2008
  • ...s. Once you get voice enabled. Most of the folks at my time were spanish speaking and either did not understand me (or my babbler), or did not need the help. July 17-21 (Master Quatro) Have seen many non-english speaking citizens who had a difficult time communicating. Perhaps separate portals f
    19 KB (3,499 words) - 16:21, 7 November 2008
  • ** Do non English-speaking residents use/know the KB? ** Noelle will send a note to the whole CT group explaining that if residents do not "manifest" themselves within 2 weeks by sending Noelle a notecard sa
    10 KB (1,490 words) - 12:25, 11 August 2011
  • ...d community in SL. These gateways offer their own orientation path to give Residents an easy start. |+ Dutch speaking Communities
    22 KB (2,591 words) - 10:16, 13 April 2020
  • ...tle update on the Greeter test. The survey has been a challenge to get new residents to take but... ...inden]]: I will check the results and make sure the responses are from new residents also : ))
    36 KB (5,422 words) - 13:05, 10 September 2008
  • ...ystrokes are eaten by IME when no text input is possible, on Windows using Japanese - {{User|Alissa Sabre}} | style="white-space:normal;"|Thank you, Japanese people cant type Ctrl-Shift-1 easily
    50 KB (6,711 words) - 14:02, 5 June 2007
  • ...whatever term is used, it may or may not be the term that propagates with Residents... so in some ways, it's a self-solving problem, even if the term itself is ...riment at the beginning of the KB article, which is helpful to teach other Residents about how objects are named and returned or taken to inventory.
    53 KB (8,201 words) - 15:37, 18 November 2009
  • * [[Japanese Resources|Japanische Resourcen]]<font color="blue">{{HoverText|'''*'''|Hier * [[Community of German speaking Volunteers|Gemeinschaft deutschsprachiger Volunteers]]{{nnlink/de}}
    10 KB (1,417 words) - 13:21, 24 April 2012
  • ...Amber Linden|Amber Linden]]: the brand new residents vs the new, but older residents *[14:36 SLT] [[User:Asriazh Frye|Asriazh Frye]]: some japanese people wont be able to get it though ^^;;
    38 KB (5,758 words) - 22:14, 9 July 2008
  • ...ded to force ourselves out of our comfort zone and look beyond the English-speaking parts of the world that our judges occupy. The direction was hinted at by r ...r was equally impressive with French translations. The work that these two residents have done has greatly expanded the reach of the ecosystem. Please join me i
    13 KB (2,206 words) - 13:48, 12 May 2011
  • .../97e99b95-ec7e-b094-21a9-a12a1744ce98 Dansk Sproget Second Life], [[German speaking Linguists]], [http://world.secondlife.com/group/892ddca8-7589-1fd7-a92b-bf6 *[12:13 SLT] [[User:Zai Lynch|Zai Lynch]]: and the ones who are invited by residents. and only lindens can assign to the second role
    25 KB (4,085 words) - 14:29, 11 March 2009
  • ...on</b><nowiki>: so what happens if u send the japanese version to somebody speaking turkis:)</nowiki></font> ...about at least raising the limit to 100 so this annoying limit is removed? Residents avoid groups because of too many daily notices</nowiki></font>
    24 KB (3,911 words) - 17:11, 21 September 2012
  • ...e group (focus on translations, umbrella group, opening for all interested Residents...). ...SLT] [[User:Zai Lynch|Zai Lynch]]: for example: french wiki translations, japanese viewer translations, etc. there are still some open spots. so when you are
    36 KB (5,888 words) - 18:08, 12 November 2008
  • ...=" padding:0 3px;"|We had wonderful pictures submitted for German, French, Japanese, Spanish, Italian and Br Portuguese!! ...style=" padding:0 3px;"|When we begin to promote I think we will see more Residents from other than English languages. We already have PR prepared in other lan
    95 KB (11,465 words) - 14:06, 27 October 2009

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)