Difference between revisions of "How to Localize Your World/es"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Set caption in external link)
(Delete and redirect this page. It is out of date.)
 
Line 1: Line 1:
{{Multi-lang}}
#REDIRECT [[Community Translation Project]]
 
==Descripción==
Linden Lab aprecia sinceramente el interés de los Residentes en traducir la interfaz del usuario de Second Life y ayudar a apoyar la creciente comunidad Internacional de  Second Life.  Linden Lab ha estado trabajando para averiguar la mejor forma de incorporar los trabajos de traducción de los Residentes y compartirlo con el resto de la comunidad.
 
Esta página describe los procedimientos de traducción para los idiomas oficiales, y todos los demás idiomas.
 
'''Nota''': Esta página es sobre la traducción de la IU de SL .  La traducción de este sitio de SL wiki se discute en [[Project:Languages/es|una página aparte]].
 
==Idiomas Oficiales==
Linden Lab ha recibido un extenso interés en las traducciones el año pasado, y estuvo trabajando en las pautas para tratar las mismas. Actualmente, Linden Lab se concentra en la actualización y mantenimiento de las siete lenguas corrientes del usuario:
* Chino (Chino Simplificado)
* Francés
* Alemán
* Japonés
* Coreano
* Portugués
* Español (Latinoamericano)
 
Para estos siete, idiomas oficiales, Linden Lab ha creado el siguiente método, semi-paso a paso recomendado para completar las traducciones.
 
==Revise la Guía de Estilo y el Glosario==
 
Linden Lab ha creado una Guía de Estilo y un Glosario para cada uno de los siete idiomas soportados. Éstos contienen las recomendaciones de traducción para cada idioma.  Repáselos antes de empezar la traducción, ahorrará tiempo y errores de traducción, y facilitará a los empleados de Linden controlar la calidad e incorporar en la nueva interfaz de usuario. 
 
Por el momento, todos los documentos de Guías de Estilo siguientes están en formato Word (.doc), y todos los del Glosario están en formato Excel (.xls).
 
* Chino (Chino Simplificado)
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/zh_CN/zh_CN_StyleGuide_Linden_Lab.doc Guía de Estilo de Chino]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/zh_CN/Simplified_Chinese_Glossary_080807.xls Glosario en Chino]
* Francés
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/fr_FR/fr_FR_StyleGuide_Linden_Lab.doc Guía de Estilo de Francés]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/fr_FR/French_Glossary_080807.xls Glosario en Francés]
* Alemán
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/Germany/de_DE_StyleGuide_Linden_Lab.doc Guía de Estilo de Alemán]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/Germany/German_Glossary_071907_DE_fromLL.xls Glosario en Alemán]
* Japonés
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/japanese/ja_JP_StyleGuide_Linden_Lab.doc Guía de Estilo de Japonés]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/japanese/Japanese_Glossary_FromReview_052107_FINALIZED.xls Glosario en Japonés]
* Coreano
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/korea/ko_KR_StyleGuide_Linden_Lab_FINAL.doc Guía de Estilo de Coreano]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/korea/Korean_Glossary_Sorted_0507.xls Glosario en Coreano]
* Portugués (Brasil)
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/pt_BR/pt_BR_StyleGuide_Linden_Lab.doc Guía de Estilo de Portugués]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/pt_BR/Portuguese_Brazil_Glossary_080807.xls Glosario en Portugués]
* Español (Latinoamérica)
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/es_LA/es_LA_StyleGuide_Linden_Lab.doc Guía de Estilo de Español]
** [http://s3.amazonaws.com/i18n-de-second-life/es_LA/Spanish_Latin_America_Glossary_080807.xls Glosario en Español]
 
==Hacer cambios en el Idioma de Usuario==
 
Este documento describe como el usuario de Second Life (SL) puede controlar la calidad lingüística ('QA'). Esto también proporciona instrucciones de como hacer, guardar, y enviar cambios lingüísticos en archivos XML  (es decir, archivos en varias lenguas además del inglés) que son parte de Second Life. La traducción y y control de calidad lingüístico del usuario de SL, se completa con un proceso de corrección usando una herramienta llamada “XUI”, que significa “Interfaz de Usuario de XML”. La traducción se facilita con XUI, porque los traductores pueden ajustar el texto y diseño dentro del contexto. La herramienta  XUI también facilita encontrar y solucionar cuestiones de concordancia en el contexto, y ver rápidamente cómo cambiar eficaz y correctamente esa concordancia.
 
El resto de este documento describe los cuatro pasos principales que deben ser tomados en cuenta por el Usuario para completar el control de calidad lingüístico.
* Descargue e instale la última versión de SL
* Encuentre y habilite XUI.
* Encuentre y edite archivos lingüísticos XML.
* Guarde y suba los cambios.
 
'''Antes de empezar este proceso, por favor [https://secondlife.com/community/support.php?questionID=4234 limpie el caché de Second Life].'''
 
===Descarga e instala el programa SL ===
 
Tener la última versión de SL es importante para la exactitud de la calidad lingüística. El Usuario debe tener las guías lingüísticas correctas para QA, y éstas cambian a al menos cada dos semanas.  Si usted no usa la última versión, puede encontrarse traduciendo o corrigiendo cosas que ya han sido arregladas en una versión más reciente.
 
* Abra el programa descargado para instalar Second Life en su computadora. Instálelo en un lugar que sea fácil de recordar, como su Escritorio. Si usted tiene una versión anterior de Second Life en su máquina, por favor muévala o desinstálelo para asegurarse que usa la versión correcta.
 
* Cuando el software de Second Life esté instalado, pulse dos veces con el mouse en el logo de Second Life (una mano verde) para abrir el Programa.
 
* Verá la pantalla de entrada al sistema. Entre su Second Life colocando su nombre de usuario y contraseña, luego pulse Ingresar..
 
===Habilitar y mostrar los nombres XUI en el Cliente===
 
El Cliente SL puede estar en el modo depurar (“debug mode”). En el  modo depurar, aparecen opciones del menú que normalmente no son visibles. En la barra del menú, debe encontrar y habilitar las opciones de la herramienta XUI para control de calidad lingüística:
# colocar el Programa en modo depuración vía  Ctrl-Alt-D (PC) o Apple-Alt-D (Mac).
#* Dos menús, “Cliente” (Client) y “Servidor” (Server), pueden verse ahora en la barra del menú (a la derecha de “Ayuda”).
# Ahora, encuentre y habilite la herramienta ''Show XUI Names'' (Mostrar Nombres XUI) pulsando:
#* menú “Cliente” > XUI > “Mostrar Nombres XUI” (Show XUI Names)
# Una “X” debe aparecer al lado de  “Mostrar Nombres XUI” de dicho menú cuando XUI esté habilitado.
# Ahora, al pasar el mouse sobre cualquier elemento de la interfaz, se puede ver un contexto con el nombre del archivo de la fuente XML que corresponde a este elemento.
 
===Encontrar y Editar Archivos Lingüísticos XML===
 
Comience la edición lingüística abriendo el menú, etc. y buscando cuestiones de concordancia. Si algo tiene que cambiarse, pase el mouse sobre el artículo en cuestión para encontrar el nombre del correspondiente archivo de XML. Pasando el mouse sobre  “Ver” en el menú, por  ejemplo,  muestra el contexto de:
“/menu_viewer.xml/View”. Luego de encontrar el archivo XML  “menu_viewer.xml”  y para hacer cambios,  siga los pasos a detallados a continuación::
* Durante la instalación de Second Life, una carpeta con el mismo nombre fue instalada. Esta contiene una subcarpeta llamada “XUI”. A su vez ésta contiene otra subcarpeta llamada ''skins'' con carpetas para cada lenguaje.
** <b>En PC</b>, la carpeta  XUI puede encontrarse en: C:\Program Files\SecondLife\skins\xui (en PC).
** <b>En Mac</b>, pulse con el botón derecho del mouse en el icono de  Second Life (mano verde). Pulse dos veces en Show Package Contents > Contents > Resources > Skins > XUI. La carpeta XUI contiene subcarpetas de archivos XML por cada tipo de lenguaje.
* Abra la carpeta de la lengua que actualmente está en control de calidad y busque el archivo que corresponde a la información sobre herramientas nombres XUI que vio cuando pasó el mouse sobre ella. De acuerdo con el ejemplo, abra la carpeta Japonés”. (“\skins\xui\ja”) y busque  menu_viewer.xml file.
* Aquí utilizará el editor XML para realizar y guardar los cambios..
** <b>NUNCA</b> cambie ningún campo de "nombre" en inglés. El campo de nombre es usado para combinarla con el elemento en inglés existente.
** <b>NUNCA</b> cambie los nombres de archivos XML. Los usuarios buscarán archivos XML por su nombre verdadero y nunca los podrá encontrar.
* Haga cambios y guárdelos cambiando el nombre del archivo.
* Vuelva a Cliente.  Sus cambios pueden verse reflejados inmediatamente en el  punto correspondiente al Cliente (en este ejemplo, el menú  “View”). Si no se muestran los cambios, cierre  Second Life, y vuelva a ingresar. Ahora sí pueden observarse los cambios.. 
* Es recomendable hacer los cambios, cerrar Second Life, volver a ingresar al sistema, y verificarlos.
 
===Ajustar la medida de las cosas y elementos de la interfaz===
También puede verse la siguiente información en los archivos XML. Esto es lo que queremos decir:
 
<b>Ancho y Alto</b>
* ancho="100"  // establece el ancho del artículo en 100 pixeles
** Nota: Este es el ancho completo del artículo, no sólo la etiqueta.
* altura="20" // establece la altura del artículo en 20 pixeles.
** Nota: Este es la altura completa del artículo, no sólo la etiqueta.
 
<b>Izquierda</b>
* izquierda="10" // establece la posición horizontal del borde izquierdo del articulo a 10 pixeles desde el borde izquierdo del panel o floatante
* izquierda_delta="100" // establece la posición horizontal del borde izquierdo del artículo a 100 pixeles desde el borde izquierdo de los artículos previamente listados
** Nota: Use izquierda *o* izquierda_delta, nunca ambos.
 
<b>Inferior</b>
* inferior="300" // establece la posición vertical del borde inferior del artículo a  300 pixeles desde el lado inferior del panel o flotante.
* inferior="-30" // establece la posición vertical del borde inferior del artículo a  30 desde el lado superior del panel o flotante
* inferior_delta="-30" // establece la posición vertical del borde inferior del artículo a 30 pixeles desde el lado inferior de los artículos previamente listados.
** Nota: Use inferior *o* inferior_delta, nunca ambos.
 
En el futuro, Linden Lab puede hacer cambios en la distribución del lenguaje  XUI para facilitar el uso. Cuando esté realizado, entonces el laboratorio creará una herramienta para convertir los archivos XUI existentes (incluidas las traducciones). Linden Lab  hará esta herramienta pública, de modo que quien crea archivos XUI externamente pueda convertirlos..
 
==Guarde y Anuncie los Cambios==
Cuando complete su traducción, por favor anúncielo en el  [https://jira.secondlife.com/secure/Dashboard.jspa JIRA público].
 
==Traducción Revisada por Linden==
Cuando la suba, Linden Lab puede revisar su traducción y comentar en el foro público JIRA acerca del estado. Publicar su comentario no indica que automáticamente el lenguaje es aceptado. Sin embargo, para las siete lenguas actualmente en programa, el laboratorio hará todo lo posible asegurar que las actualizaciones y las mejoras para traducciones ocurran cuanto antes.
 
==Todos los otros Lenguajes==
Por  "todos los otros lenguajes," Linden Lab quiere decir  "lenguajes que actualmente el programa no soporta”. Algunos de esos otros lenguajes son:
* Chino (Chino Simplificado)
* Francés
* Alemán
* Alemán
* Coreano
* Portugués
* Español (Latinoamericano)
 
Para lenguajes  <i>no</i> listados arriba
 
En el futuro, Linden Lab puede hacer cambios en la distribución del lenguaje  XUI para facilitar el uso. Cuando esté realizado, entonces el laboratorio creará una herramienta para convertir los archivos XUI existentes (incluidas las traducciones). Linden Lab  hará esta herramienta pública, de modo que quien crea archivos XUI externamente pueda convertirlos..
 
==Otras formas de Apoyar las Traducciones==
Hay otras maneras de participar y apoyar  las traducciones y la Comunidad Internacional.:
 
=== Traducción de la Base de Conocimiento y otras páginas del wiki de SL ===
Puede ayudar a su comunidad la traducir artículos de la Base de Conocimiento y publicarlos en el wiki de SL. Pronto daremos más información al respecto...
 
Vea [[Project:Languages/es]] para traducir otras páginas del wiki
 
=== Hospede una Isla de Orientación Internacional ===
¡Sea bienvenido a hospedar una Isla de Orientación para su comunidad! Además, si pone en práctica un Registro API de un sitio Web localizado que conduce a residentes a su Isla de Orientación, puede licitar para participar en el Programa Beta de Ingreso de Comunidades. Más información sobre el Programa de Beta de Ingreso de Comunidades se informará pronto en este wiki.

Latest revision as of 18:30, 1 July 2009