Localization Vendor Localizers IT

From Second Life Wiki
Revision as of 13:20, 11 September 2009 by Marcello Wizardly (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Localization of secondlife.com and Landstore into Italian

The purpose of this page is to facilate communication between Linden Lab and the Localizers Italian team working on the localization of sl.com and Landstore.

Please enter your question on this wiki and I will do my best to provide an answer!




  • Question:

Is there an existing Italian term for the following English terms (which I did not find in the glossary provided), or do any of them stay in English?

Homestead Mainland Market Place Freezing Concierge

What about the following two UI strings?

sell objects with the land Second Life Grid Status Reports


Answer:





  • Question:

Do the Estate type names (i.e. Hill and Dale, Loch Lake, Ruth's Retreat) get translated? French translated the first one, did not tranlate the second one, and partially translated the third one.


Answer:




  • Question:

Can you explain the date format "F j, Y."


Answer:




  • Question:

Can you explain the following string:

throb...

Answer:



  • Question:

What comes after the following string (I am assuming coordinates):

Reservation at

Answer:



  • Question:

Openspace is sometime written as one word and other times as two words (Open space). Should it be one word or two? And should it be left in English?

Answer:



  • Question:

What does "neighborhood living" mean? Is this what in real life would be called "urban living"? I am not sure that the term has a cultural equivalent in Italian.

Answer:



  • Question:

I have tried to maintain a gender-neutral language, but in Italian the beginning of email messages ("Dear..." or "Welcome...") depends on the gender of the person it is sent to. I am using a masculine form, is that going to be an issue?


Answer: