Search results

Jump to navigation Jump to search
  • ...gs and phrases from English into a language in which you are fluent. These translated Articles may then be accessed and read by members of the Second Life commun You may select an Article from our lists
    7 KB (1,180 words) - 17:25, 10 May 2011
  • ...2 Anatine]]: else I have made it possible for translators to preview their article as HTML site on the website I have set up, this makes checking for syntax e ...released kb articles which i might have avoided being able to look at the article in plain form like it is possible there
    36 KB (5,422 words) - 13:05, 10 September 2008
  • * How act when the article show a link to content that is (and will be) only available in english. Add * We need urgently links between translated articles.
    28 KB (4,008 words) - 03:42, 15 April 2011
  • ...ill behave differently than under havok1, that could be a pretty decent KB article You: I believe we also have a scripting guide accessible through the help menu.
    32 KB (5,489 words) - 15:30, 18 November 2009
  • ...SLT] [[User:Waya Sion|Waya Sion]]: I love the translation project, and i'd help if I knew more than English ;) ...:17 SLT] [[User:Danica Linden|Danica Linden]]: it will show you previously translated segments
    38 KB (5,781 words) - 13:10, 5 August 2008
  • ...[[User:Torley Linden|Torley Linden]]: anyone have any general Second Life help/knowledge/info questions for us? did you just come to hang out? (that's coo ...[[User:Torley Linden|Torley Linden]]: why this matters to you: Second Life Help will be easier to find and use and you can contribute to it (change things)
    51 KB (8,060 words) - 15:44, 18 November 2009
  • Second Life is an international platform and volunteers need to have clear, translated information in all languages! ...ribe whose name is listed on this page, for assistance in adding the newly translated page to wiki.''
    18 KB (2,809 words) - 15:59, 14 December 2009
  • * What about thos articles in KB half translated in spanish? (not answered) * [2011/05/26 12:11] Noelle Linden: So Droid, i published your Lithium article in French by the way
    36 KB (4,709 words) - 10:16, 28 May 2011
  • ...Stonecutter noted that PGP keys could be matched to user accounts with the help of an in-world key verification kiosk without Linden involvement. There was Laurent Laborde translated SLDev-Traffic #5 into French as an experiment, which is now linked from the
    7 KB (1,148 words) - 22:45, 8 April 2007
  • **:These pages are linked via the ''Help'' menu of the viewer, so should be localized to all languages which got a l *[13:35 SLT] [[User:eva Nowicka|eva Nowicka]]: i clash without help
    23 KB (3,887 words) - 18:29, 10 December 2008
  • *Question to help with localization of related [[Template:Translation Message]] to promote vo ...lations are really crappy.... but i think in case someone is searching for help, it might be better than nothing
    25 KB (4,085 words) - 14:29, 11 March 2009
  • ...yle=" padding:0 3px;"|The wiki is such a good resource to keep current and translated ...of the client should verify the wiki, and lock the pages that are already translated.
    58 KB (7,149 words) - 15:23, 1 December 2009
  • * We need to know when a KB article is in edit phase or is finish: use JIRA in a future. * About not translated sections of the Viewer Basic Mode: https://jira.secondlife.com/browse/VWR-2
    138 KB (17,180 words) - 01:59, 14 May 2011
  • * [2011/03/31 12:13] [[User:Noelle Linden|Noelle Linden]]: with the help of Rand ...er:Noelle Linden|Noelle Linden]]: as mentioned last time, to translate an article, you need to be a Contributor
    47 KB (6,032 words) - 02:57, 15 April 2011
  • ...rn more about using Enhanced Body Physics, you can read the Knowledge Base article [http://community.secondlife.com/t5/English-Knowledge-Base/Enhanced-Avatar- * {{Jira|STORM-1072}} [TRANSLATED BUT IN EN] in "Monde" > "Profil du lieu" > "À propos des terrains" >
    8 KB (1,018 words) - 09:59, 11 January 2012
  • * Spanish: Is there a plan/schedule for translate the "Help" (F1) of the Viewer? Eli will take the question with the web team. ...4 ). Eli will ping the question. LL have not used any community trans. for help. If noelle can get exec approval, we could start that.
    25 KB (3,825 words) - 02:28, 21 May 2011
  • **Choose an article for translation from [[Community_Platform_KB_Translation_Project]] and note **Create the article in the french knowledge base.
    109 KB (13,550 words) - 12:32, 18 May 2011
  • ...rn more about using Enhanced Body Physics, you can read the Knowledge Base article [http://community.secondlife.com/t5/English-Knowledge-Base/Enhanced-Avatar- * {{Jira|STORM-1072}} [TRANSLATED BUT IN EN] in "Monde" > "Profil du lieu" > "À propos des terrains" >
    11 KB (1,355 words) - 15:28, 15 April 2011
  • ...9] [[User:Cummere Mayo|Cummere Mayo]]: yeah im more here to see how i can help trans team and vice versa with mentoring stuff, and with viewer fixes ...14:19] [[User:Torben Trautman|Torben (torben.trautman)]]: hehe, dont need help with that ;)
    70 KB (8,779 words) - 15:53, 24 March 2011
  • {{KBwarning|This article was compiled by Residents and hasn't been reviewed or verified by Linden La ...sources are already translated into other languages. In case you'd like to help out with this, please join the [[CT Projects]]. When you'd like to translat
    10 KB (1,721 words) - 16:44, 24 June 2011

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)