Difference between revisions of "Linden Prize Translation Project/fr"

From Second Life Wiki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 1: Line 1:
{{Multi-lang}}
{{Multi-lang}}


==Candidats pour le "Linden Prize"==
==Traducteurs bénévoles:==
Les résidents participants au [http://lindenlab.com/lindenprize Linden Prize] doivent envoyer leur dossier de candidature en anglais avant le 15 janvier 2009. Certains résidents peuvent avoir besoin de l'assistance de bénévoles pour rédiger leur dossier en anglais.
*'''Si vous êtes bilingue et êtes en mesure de fournir des traductions <font color=Red>complètes en moins de 3 jours</font> aprés reception et acceptation de la requête, [http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=v43LTUeIE9IV5cFw_2bGkdLA_3d_3d Alors signez ici !] pour être ajouté la liste des bénévoles.'''
*Les participants vous contacteront et vous enverront une note contenant les informations à traduire.


* Les traducteurs bénévoles ont offert de vous aider a la traduction de votre candidature pour le "Linden Prize" en anglais. Veuillez leur donner 3 jours avant de récupérer votre texte traduit. Il n'y a aucuune garantie de disponibilité de traducteur.
'''1)''' Vérifier dans la note, que votre nom est bien celui indiqué comme traducteur.


* PRENDRE NOTE : Ces traduteurs sont des volontaires seulement et uniquement, les traductions faites ne sont pas garanties ni vérifiées par Linden Lab.
'''2)''' Ne traduisez que le texte original aprés le nom de catégorie qui doit rester en anglais dans la note.
 
'''3)''' Contactez l'expéditeur par IM et renvoyez lui la note traduite dans les 3 jours. Envoyez une copie de la traduction à Lexie Linden.
 
'''Un grand merci pour votre aide!!'''
 
==Participants au Linden Prize:==
*'''Des traducteurs bénévoles ont offert de vous aider à la traduction de votre candidature pour le "Linden Prize" en anglais. Veuillez leur donner 3 jours avant de récupérer votre texte traduit. Il n'y a aucuune garantie de disponibilité des traducteur.
 
* A NOTER : Ces traduteurs sont des volontaires, les traductions faites ne sont pas garanties ni vérifiées par Linden Lab.


===Que Faire:===
===Que Faire:===


1) Contactez un traducteur de votre langue maternelle en IM pour une assistance directe. Si le traducteur accepte de vous aider, envoyez lui la note ou le texte par tout autre moyen et il vous le traduira en anglais.
1) Contactez un traducteur de votre langue en IM pour une assistance directe. Si le traducteur accepte de vous aider, envoyez lui la note ou le texte et il vous le traduira en anglais.
 
2) Ne pas mettre d'information sur votre réel. relisez TOUT votre texte, et pour supprimer toutes les informations de type privées avant d'envoyer la note. N'incluez que le nom du traducteur, votre nom dans second life, le titre de la section pour la candidature et le texte a traduire


'''Please Use the Translator Name Table on the English page'''
2) Ne pas mettre d'information sur votre vie réelle. relisez TOUT votre texte et supprimez en toutes les informations privées avant d'envoyer la note. N'incluez que le nom du traducteur, votre nom dans second life, le titre de la section pour la candidature et le texte a traduire


S'il vous plaît utlisez ce texte dans votre note carte:


*Translator Name: (please fill this in)
===Utilisez ce modèle pour votre note===


*Your Second Life Name: (your name here)  
*'''Translator Name:''' (Nom du traducteur)''
*'''Your Second Life Name:''' (Votre nom SL)
*'''Project Name:''' (Le nom de votre projet)
 
*'''Abstract / Summary:''' (Une présentation rapide de votre projet)


*Project Name: (your text here)  
*'''Full Description:''' (La description complète de votre projet)


*Abstract / Summary: (your text here)  
*'''Biography of Creator(s):''' (La biographie du ou des créateurs)


*Full Description: (your text here)  
==Trouver un traducteur:==
(Français = French)


*Biography of Creator(s): (your text here)
Retournez sur la [[ Linden_Prize_Translation_Project|page principale]] pour accèder à la liste.

Revision as of 05:21, 29 December 2008

Traducteurs bénévoles:

Les résidents participants au Linden Prize doivent envoyer leur dossier de candidature en anglais avant le 15 janvier 2009. Certains résidents peuvent avoir besoin de l'assistance de bénévoles pour rédiger leur dossier en anglais.

  • Si vous êtes bilingue et êtes en mesure de fournir des traductions complètes en moins de 3 jours aprés reception et acceptation de la requête, Alors signez ici ! pour être ajouté la liste des bénévoles.
  • Les participants vous contacteront et vous enverront une note contenant les informations à traduire.

1) Vérifier dans la note, que votre nom est bien celui indiqué comme traducteur.

2) Ne traduisez que le texte original aprés le nom de catégorie qui doit rester en anglais dans la note.

3) Contactez l'expéditeur par IM et renvoyez lui la note traduite dans les 3 jours. Envoyez une copie de la traduction à Lexie Linden.

Un grand merci pour votre aide!!

Participants au Linden Prize:

  • Des traducteurs bénévoles ont offert de vous aider à la traduction de votre candidature pour le "Linden Prize" en anglais. Veuillez leur donner 3 jours avant de récupérer votre texte traduit. Il n'y a aucuune garantie de disponibilité des traducteur.
  • A NOTER : Ces traduteurs sont des volontaires, les traductions faites ne sont pas garanties ni vérifiées par Linden Lab.

Que Faire:

1) Contactez un traducteur de votre langue en IM pour une assistance directe. Si le traducteur accepte de vous aider, envoyez lui la note ou le texte et il vous le traduira en anglais.

2) Ne pas mettre d'information sur votre vie réelle. relisez TOUT votre texte et supprimez en toutes les informations privées avant d'envoyer la note. N'incluez que le nom du traducteur, votre nom dans second life, le titre de la section pour la candidature et le texte a traduire


Utilisez ce modèle pour votre note

  • Translator Name: (Nom du traducteur)
  • Your Second Life Name: (Votre nom SL)
  • Project Name: (Le nom de votre projet)
  • Abstract / Summary: (Une présentation rapide de votre projet)
  • Full Description: (La description complète de votre projet)
  • Biography of Creator(s): (La biographie du ou des créateurs)

Trouver un traducteur:

(Français = French)

Retournez sur la page principale pour accèder à la liste.