German speaking Linguists

From Second Life Wiki
Revision as of 20:10, 11 June 2008 by Zai Lynch (talk | contribs) (inworld profile of group linked)
Jump to navigation Jump to search
Grouplogo by Kuraiko Yoshikawa


Who We Are

German speaking Linguists are Residents of SL who are able to speak German and at least one additional language. Furthermore, they feel dedicated to the translation of the Second Life Wiki or other Second Life related non-profit resources. Beeing a member of the inworld groups German speaking Linguists or Second Life Mentors is not required to label yourself as a German speaking Linguist. These memberships are optional and require the compliance to certain guidelines. Have a look at the Volunteer Portal for guidlines of the Second Life Mentors group. The guidelines for the German speaking Linguists inworld group are:

  • Having the will to support the goals of the German speaking Linguists by contributing your skill (no need to be able to actually speak German).
  • Obey to the Tao of Volunteers while speaking in the group chat or while representing the German speaking Linguists group.
  • No non-Linguists related chat in the group channel (e.g.: no advertisement).

Violation of these guidelines might result in an exclusion from the inworld group after one warning.


German speaking Linguists Meetings

When and Where?

Meetings will be held every first Thursday of a month at 21:15 MEZ (12:15 PM SLT) at the Volunteer HQ in Tenera(note). Meetings will be advertised at the Volunteer-sponsored_Events article, in the Volunteers Mailinglist and as a groupnotice in the German Mentors group as well as in the German speaking Mentors inworld group. Furthermore, a reminder will be sent 5 minutes prior the start of the meeting in

  • the official Second Life Mentor group chat
  • the German Mentors group chat
  • the German speaking Linguists group chat

Additional meetings might be scheduled if neccesarry.
Please add topics you'd like to discuss at the Agenda (not required but would be nice).

Links to Meeting Transcripts

A page which only includes the summeries of the meetings can be found here.

Transcript and summery of every single meeting:


German speaking Linguists Pavillion

If you would like to contribute to the German speaking Linguists Pavillion at SLVEC, please read the building guidelines at the SL Volunteer Education Center article and list your contributions at SL Volunteer Linguist Center/German.


Review the Style Guide and Glossary

Quote from How to Localize Your World#Review the Style Guide and Glossary:

Linden Lab has created a Style Guide and Glossary for each of the seven languages it supports. These contain the translation recommendations for each language. Reviewing this before beginning translation will save translation time and error, and make changes easier for Linden employees to QA and incorporate in a new viewer.

This Style Guide recommends to translate the English word You with the German Sie. German Linguists considered this translation as inapropriate for a medium such as the Second Life Wiki. We discussed this topic at a previous meeting and got the feedback from Lexie Linden to translate formal articles (like rules and guidelines) with "Sie", while using "Du" for conversational topics. A revision of already translated articles is welcomed but no must.


Project: Volunteer Portal Translation

A translation of the Volunteer Portal was suggested and started at User:Zai_Lynch/Sandbox/Volunteer_Portal/de. It will be moved to Volunteer Portal/de as soon as the article is readable. Guidelines for this project were discussed at a previous meeting and are as follows:

  • German articles should link to other German articles instead of linking to their English parents.
  • If no German translation is available, please mark the link to the English article with a bold and red asterisk *. The required wiki-code is: {{nnlink/de}}. Please also add this page to our to-do-list at German_Linguists/Portal_Translation_Project.
  • Create new articles with German titles and enter redirects to ENGLISHARTICLENAME/de. For example:
Create an article named Mentorenanwärter with a redirect to SL_Apprentice_Mentors/de using the wiki code #REDIRECT [[SL_Apprentice_Mentors/de]] as its only content.
  • Search the English pendent to orphaned German articles and move them to ENGLISHARTICLENAME/de. If there is no English pendent, create one with a brief summary about the content and then move the orphaned German article as mentioned above.

Please don't edit these guidelines without a discussion at either the related discussion page or at one of the German Linguists Meetings.

Please have a look at Project:Languages as well for further info on guidelines.

To Do

[[Category:Text_from_In-world_Notecards_(German)]]

from the moved article and add it beneath the redirect at the old article. That way, the category still displays German speaking topics. Please also add

<!-- Please don't remove the category label from this redirect without previous discussion at https://wiki.secondlife.com/wiki/German_Linguists -->

beneath the redirect.


ISO 639-1 vs. ISO 639-3

The Mentor Linguist Scribe Translation Project is advertising the use of Template:Multi-lang which uses ISO 639-1. Since this is the only semi-official resource we have about LL's plans regarding the wiki-structure, we should name German translations of existing articles as ARTICLENAME/de. Not ARTICLENAME/deu. However, the wiki is currently a mix of both ISO's since Template:ISO 639-3/cat-speaking is using ISO 636-3 (like it's name indicates). Please move articles you find using the /deu naming to /de. Google states that Mentors Teaching Mentors/deu is currently the only affected article. If you find more, please list them on this page! Please also have a look at WEB-456 and Project:I18n regarding internationalisation.

To do:

(enter duplicated articles here)


Done: