Spanish speaking Mentors/es

From Second Life Wiki
< Spanish speaking Mentors
Revision as of 13:10, 14 October 2008 by Eva Nowicka (talk | contribs) (Deleted ex-mentor)
Jump to navigation Jump to search

Esta página es para todos los Mentores de habla Española de Second Life. Por favor, si usted es Mentor, realiza actividades orientadas a ese fin y desea compartirlas con los demás, publíquelo aquí


Voluntarios que hablan Español

Lista de Voluntarios con página de usuario que hablan Español

Tabla de Mentores de habla española con Roles especializados
Nombre del Mentor Mentor Buddy Apprentice Buddy Mentor Coach Orientation Coach Mentor Scribe Notas
Aeri Hax _ _ X _ _ _
AnaCely Resistance _ _ X _ _ _
Asghard Igaly X _ _ _ _ _
Bastien Culdesac X _ _ _ _ _
Contessa Marquez X X X X _ Sólo voz
Doctor Gascoigne X X X X _ Usa traductor
eva Nowicka X X X X X _
Ideia Boa X _ _ _ _ _
India Cortes X _ _ _ _ _
Irene Muni X X X X _ _
kaz Gunawan X _ _ _ _ _
Kitty Tandino X X X X X Texto o voz
Maxx Mackenzie X _ X _ _ _
Moira Seelowe X X X X X Usa traductor
Slatan Dryke X X _ _ _ _
tenerife Wei X _ _ _ _ _

Si se desea encontrar un Mentor que hable Español y que desempeñe la función de Mentor Lingüista o Mentor Greeter, por favor, acuda a la lista correspondiente y compruebe que hablen Español:

Recuerde que estas listas no están completas, ya que muchos Mentores no han creado su página de usuario o se desconoce si alguno más habla Español. La lista de referencia ha de ser siempre la que puede obtener en la información de los grupos Second Life Mentor y Second Life Apprentice Mentor.

Recursos para Voluntarios en Español

Colaboración y Trabajo en Equipo

En los últimos meses se ha producido la incorporación de nuevos Mentores de habla Española y su ingreso en los distintos roles del grupo. Varios de ellos han realizado una serie de actividades (en ocasiones, junto a otros Residentes) enfocadas a mejorar el Voluntariado en Español y dar una mayor presencia del Español en distintas facetas de Second Life:

  • Incorporación de Mentor Buddies y Mentor Coaches.
  • Impartición de Clases de Orientación en Español para Aprendices de Mentor.
  • Celebración de Seminarios sobre temas referencies al Mentorazgo en Español.
  • Ofrecimiento de Experiencias de Seguimiento (Buddy Shadowing) en Español.
  • Instalación de material en el Punto de Información en Español del Centro Lingüista del SLVEC, a disposición de Mentores de otros idiomas.
  • Traducción de páginas del Portal del Voluntario y del wiki de Second Life en general.
  • Participación en diversas reuniones o presentaciones orientadas para Mentores, Mentor Buddies y Mentor Coaches.

Estas actividades, abiertas a cualquier Mentor, se pueden desarrollar voluntaria e individualmente, y por supuesto, no se espera que un Mentor asuma ninguna de ellas, ya que no están relacionadas directamente con la ayuda a los Residentes. No obstante, siempre se obtendrá un mejor resultado si se coordinan esfuerzos y se realiza un TRABAJO EN EQUIPO.

Si es Voluntario y desea cooperar en estas actividades, indíquelo a través de este Foro en Español sobre Voluntarios de Second Life (no oficial) o en la página de discusión de este artículo.

Actividades abiertas

A continuación se relacionan algunas actividades en las que se puede participar directamente. Por favor, si está realizando alguna de ellas indíquelo en esta lista o en la página correspondiente para que no se realice un trabajo duplicado. Gracias.

Traducción del wiki de Second Life

Actualmente se están realizando tareas enfocadas a la traducción del wiki de Second Life. Estas tareas consisten en la traducción de páginas existentes de otros idiomas al Español, así cómo añadir nuevas páginas en Español y traducirlas a inglés.

Si desea colaborar con la tarea, puede elegir cualquier página que no disponga de una subpágina con traducción al Español o directamente puede consultar esta lista de páginas del wiki de SL pendientes de traducir. Estás páginas disponen ya de una subpágina preparada para su traducción. Existe otra lista de páginas que precisan traducción. Si no sabe crear una subpágina para su traducción, póngase en contacto con un Mentor Escribano. También puede dirigirse a este foro, desde el cual se está coordinando este esfuerzo. Si bien no es obligatorio colaborar con otros residentes para las labores de traducción, éstas resultarán más efectivas si se realizan como un equipo.

Sobre la metodología a seguir para la traducción y más información, puede consultar las siguientes páginas:

Clases, seminarios, reuniones próximos

(Por favor, añádase a usted mismo en esta lista si va a ofrecer algún tipo de clase, seminario o reunión en Español para Mentores. Utilize para ello esta plantilla)

Title: Recursos Básicos y Obligatorios para Mentores
Hosted by: Irene Muni
Date: 23-Oct-2008 (Thursday)
SL Time: 1.30 PM SLT
Length: 45 mins
Location: SLVEC Theatre Center🖈
Language: Español
RSVP: (none required)
Description: Un Mentor necesita mantenerse informado y formado sobre los avances y novedades de Linden Lab, Second Life, y el Equipo de Mentores. ¿Cómo conseguir esa información de un modo sencillo, seguro, continuado, y respetuoso con la propia vida? ¿Qué recursos debe usar obligatoriamente el Mentor para su voluntariado? ¿Cómo vencer el problema de no conocer suficientemente el idioma inglés?
 


Actividades pasadas