Difference between revisions of "Linden Prize Translation Project/de"
m (added german translation) |
(→Einen Übersetzer finden: added table) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Multi-lang}} | {{Multi-lang}} | ||
==Freiwillige Übersetzer | ==Freiwillige Übersetzer== | ||
Wenn Sie deutschsprachigen Einwohnern bei der Übersetzung ihrer Bewerbung ins | Wenn Sie deutschsprachigen Einwohnern bei der Übersetzung ihrer Bewerbung ins Englische helfen wollen, beachten Sie bitte die Hinweise auf der [https://wiki.secondlife.com/wiki/Linden_Prize_Translation_Project englischsprachigen Seite]! | ||
beachten Sie bitte die Hinweise auf der [https://wiki.secondlife.com/wiki/Linden_Prize_Translation_Project englischsprachigen Seite]! | |||
==Bewerber für den Linden | ==Bewerber für den Linden Prize== | ||
*'''Die folgenden freiwilligen Übersetzer haben ihre Hilfe bei der Übersetzung Ihrer Bewerbung für den Linden- | *'''Die folgenden freiwilligen Übersetzer haben ihre Hilfe bei der Übersetzung Ihrer Bewerbung für den Linden-Prize ins Englische angeboten. Bitte räumen Sie den freiwilligen Übersetzern eine dreitägige Zeitspanne für die Übersetzung ein. Wir können nicht garantieren, dass ein Übersetzer zur Verfügung steht, um für Sie zu übersetzen. | ||
*<font color=Red>'''BITTE BEACHTEN SIE: Diese Übersetzer sind ausschließlich Freiwillige und die angebotenen Übersetzungen werden weder von Linden Lab durchgeführt noch wird deren Korrektheit überprüft.'''</font> | *<font color=Red>'''BITTE BEACHTEN SIE: Diese Übersetzer sind ausschließlich Freiwillige und die angebotenen Übersetzungen werden weder von Linden Lab durchgeführt noch wird deren Korrektheit überprüft.'''</font> | ||
===Vorgehensweise | ===Vorgehensweise=== | ||
'''1)''' Bitte senden Sie einem freiwilligen Übersetzer eine IM und bitten ihn direkt um Unterstützung. Wenn der Übersetzer bereit ist Sie zu unterstützen, dann senden Sie den Text dessen Übersetzung ins Englische Sie wünschen auf einer Notizkarte | '''1)''' Bitte senden Sie einem freiwilligen Übersetzer eine IM und bitten ihn direkt um Unterstützung. Wenn der Übersetzer bereit ist, Sie zu unterstützen, dann senden Sie den Text, dessen Übersetzung ins Englische Sie wünschen, auf einer Notizkarte in-world an den freiwilligen Übersetzer. | ||
'''2)''' Bitte schließen Sie keine Informationen über Ihr echtes Leben ein. Überprüfen Sie den ganzen Text auf Informationen, die Sie lieber für sich behalten wollen, bevor Sie die Notizkarte senden. Die Notizkarte soll nur den Namen des Übersetzers, Ihren Second-Life-Namen, die Bereichsüberschrift der Bewerbung und Ihren zu übersetzenden Text enthalten. | '''2)''' Bitte schließen Sie keine Informationen über Ihr echtes Leben ein. Überprüfen Sie den ganzen Text auf Informationen, die Sie lieber für sich behalten wollen, bevor Sie die Notizkarte senden. Die Notizkarte soll nur den Namen des Übersetzers, Ihren Second-Life-Namen, die Bereichsüberschrift der Bewerbung und Ihren zu übersetzenden Text enthalten. | ||
===Bitte verwenden Sie diesen Text auf Ihrer Notizkarte | ===Bitte verwenden Sie diesen Text auf Ihrer Notizkarte=== | ||
*'''Translator Name:''' (Der Name des Übersetzers)'' | *'''Translator Name:''' (Der Name des Übersetzers)'' | ||
Line 25: | Line 24: | ||
*'''Abstract / Summary:''' (Hier die Zusammenfassung des Projektes) | *'''Abstract / Summary:''' (Hier die Zusammenfassung des Projektes) | ||
*'''Full Description:''' (Hier die | *'''Full Description:''' (Hier die ausführliche Beschreibung des Projektes) | ||
*'''Biography of Creator(s):''' (Hier kommt Ihre Biografie hin) | *'''Biography of Creator(s):''' (Hier kommt Ihre Biografie hin) | ||
==Einen Übersetzer finden | ==Einen Übersetzer finden== | ||
{{:Linden_Prize_Translation_Project}} |
Latest revision as of 21:06, 30 December 2008
Freiwillige Übersetzer
Wenn Sie deutschsprachigen Einwohnern bei der Übersetzung ihrer Bewerbung ins Englische helfen wollen, beachten Sie bitte die Hinweise auf der englischsprachigen Seite!
Bewerber für den Linden Prize
- Die folgenden freiwilligen Übersetzer haben ihre Hilfe bei der Übersetzung Ihrer Bewerbung für den Linden-Prize ins Englische angeboten. Bitte räumen Sie den freiwilligen Übersetzern eine dreitägige Zeitspanne für die Übersetzung ein. Wir können nicht garantieren, dass ein Übersetzer zur Verfügung steht, um für Sie zu übersetzen.
- BITTE BEACHTEN SIE: Diese Übersetzer sind ausschließlich Freiwillige und die angebotenen Übersetzungen werden weder von Linden Lab durchgeführt noch wird deren Korrektheit überprüft.
Vorgehensweise
1) Bitte senden Sie einem freiwilligen Übersetzer eine IM und bitten ihn direkt um Unterstützung. Wenn der Übersetzer bereit ist, Sie zu unterstützen, dann senden Sie den Text, dessen Übersetzung ins Englische Sie wünschen, auf einer Notizkarte in-world an den freiwilligen Übersetzer.
2) Bitte schließen Sie keine Informationen über Ihr echtes Leben ein. Überprüfen Sie den ganzen Text auf Informationen, die Sie lieber für sich behalten wollen, bevor Sie die Notizkarte senden. Die Notizkarte soll nur den Namen des Übersetzers, Ihren Second-Life-Namen, die Bereichsüberschrift der Bewerbung und Ihren zu übersetzenden Text enthalten.
Bitte verwenden Sie diesen Text auf Ihrer Notizkarte
- Translator Name: (Der Name des Übersetzers)
- Your Second Life Name: (Hier kommt Ihr Name hin)
- Project Name: (Hier den Namen des Projektes eintragen)
- Abstract / Summary: (Hier die Zusammenfassung des Projektes)
- Full Description: (Hier die ausführliche Beschreibung des Projektes)
- Biography of Creator(s): (Hier kommt Ihre Biografie hin)
Einen Übersetzer finden
Translator Name | Language | Date |
---|---|---|
Lara Shepherd | German | December 23, 2008 |
Gunter Gustav | German | December 23, 2008 |
Torben Trautman | German | December 23, 2008 |
Lore Lamont | German | December 23, 2008 |
Kaz Gunawan | Spanish | December 23, 2008 |
Aeri Hax | Spanish | December 25, 2008 |
Zai Lynch | German | December 25, 2008 |
Lisa Lowe | Dutch | December 23, 2008 |
Neovo Geesink | Dutch | December 29, 2008 |
Magda Magnolia | Dutch | December 30, 2008 |
Caitlin Tobias | Dutch | December 30, 2008 |
Anita61 Anatine | Dutch | December 30, 2008 |
Trebla Reve | Dutch | December 30, 2008 |
Daemon Hawkeye | Dutch | January 8, 2009 |
Yalina Questi | Spanish | December 26, 2008 |
Zaphiry Bonetto | Spanish | January 8, 2009 |
Des Plante | Spanish | December 30, 2008 |
Filipa Pippita | Portuguese | December 25, 2008 |
Tinka Willis | Norwegian, Swedish, Danish | December 23, 2008 |
Subby Boram | Dutch | January 8, 2009 |
Princess Niven | Hungarian | January 9, 2009 |
Translator Name | Language | Date |
---|---|---|
Jane2 McMahon | French | December 23, 2008 |
Aimee McBride | French | December 30, 2008 |
Malwina Dollinger | Polish | December 23, 2008 |
Ourasi Ferraris | French | December 23, 2008 |
Prokofy Neva | Russian | January 8, 2009 |
PC Pilote | Brazilian Portuguese | December 23, 2008 |
Tiamat Bingyi | Brazilian Portuguese | December 30, 2008 |
Samia Bechir | French | December 30, 2008 |
Livia Mastroianni | Italian | December 23, 2008 |
Michel Lemmon | Italian | January 1, 2009 |
Kaly Mayako | French | December 26, 2008 |
Kire Laasonen | French | December 26, 2008 |
Phylire Coppola | French | December 26, 2008 |
Iceman Arkin | French | December 29, 2008 |
Sixtine Karmin | French | December 29, 2008 |
Anna Marquette | Polish | December 28, 2008 |
Kuba Little | Polish | December 28, 2008 |
Sergen Davies | Italian | December 29, 2008 |
Biancaluce Robbiani | Italian | December 29, 2008 |
Frederic Prevost | Japanese | January 8, 2009 |