Search results

Jump to navigation Jump to search
  • | <pre><nowiki>{{Help Placeholder}}</nowiki></pre> | {{Workflow Box| [[:Category:Missing Help Articles|Missing / Not Started]] }}
    2 KB (243 words) - 17:58, 14 November 2011
  • ...ki>{{{Help/es|Version=1|Viewer=*}}</nowiki>). Thank you very much for your help!}}
    491 bytes (80 words) - 02:56, 18 February 2009
  • ...[http://wiki.zeitenwerk.de/index.php Wiki sandbox environment] to test the translated templates prior to their implementation. This way, we won't spam the SL Wik Since the function, event and constant templates are already translated, those who don't feel fine with the translation of templates can translate
    2 KB (236 words) - 11:43, 7 August 2008
  • The official Second Life Viewer has an online help system with content sourced in the special "Viewerhelp" namespace on this w == Help system files ==
    4 KB (494 words) - 15:32, 16 June 2011
  • ...e. This depends on defining the language using [[Template:Translated Help Article]]. {{Translated Help Article}}
    3 KB (459 words) - 11:02, 28 September 2010
  • !Japanese article !English article
    16 KB (2,436 words) - 13:20, 1 September 2011
  • This article is supposed to document already translated [[Knowledge Base]] articles and those where the translation is in progress.
    804 bytes (116 words) - 04:16, 21 September 2011
  • == Article survey== * [[LLO Article Survey for Community Platform Migration|Linden Lab Official articles]] that
    3 KB (474 words) - 04:56, 28 July 2012
  • ...Knowledge-Base/tkb-p/English_KB%40tkb English Knowledge Base] and find the article you have choosen for translate. # Click on '''New Article'''.
    23 KB (2,970 words) - 04:12, 21 September 2011
  • ...when you are given access to the project. There is a lot of teamwork and help going on among translators so don't let the new process detailed here disc * Attachments of translated text need to be processed and saved as a .txt UTF-8 file only. A program su
    15 KB (2,130 words) - 04:15, 21 September 2011
  • ...when you are given access to the project. There is a lot of teamwork and help going on among translators so don't let the new process detailed here disc * Attachments of translated text need to be processed and saved as a .txt UTF-8 file only. A program su
    15 KB (2,097 words) - 04:15, 21 September 2011
  • ...when you are given access to the project. There is a lot of teamwork and help going on among translators so don't let the new process detailed here disc * Attachments of translated text need to be processed and saved as a .txt UTF-8 file only. A program su
    14 KB (2,052 words) - 04:14, 21 September 2011
  • {{Translated Help Article|pt|19 Aug 2011}}
    2 KB (263 words) - 16:47, 28 September 2011
  • {{Translated Help Article|de|19 Aug 2011}}{{Multi-lang|Mesh/Upload Model UI reference|de}}
    2 KB (234 words) - 11:33, 15 November 2011
  • '''Category''': All Viewer help templates are in [[:Category:Viewer Help Templates]]. ...pecial style to use when you want to see something in the wiki, but not in help content is
    21 KB (2,722 words) - 12:07, 6 February 2013
  • * Simone will have a look at the VAT KB article {{Jira|CT-36}}. ** VAT should be translated with ''Umsatzsteuer'' instead of ''Mehrwertstuer'', so http://de.secondlife
    44 KB (6,614 words) - 10:57, 7 November 2008
  • ** What about those articles in KB half translated in Spanish? (not answered) ...pened [https://jira.secondlife.com/browse/STORM-377 STORM-377] (critical). Help is not available even to 'en' Viewer.
    10 KB (1,490 words) - 12:25, 11 August 2011
  • Jon Linden: should we preface every article with "this article is for version 1.19 of the viewer..." Jon Linden: or simply keep every article up to date on the latest official viewer, and hope everyone follows along?
    16 KB (2,727 words) - 15:36, 18 November 2009
  • ...SLT] [[User:Danica Linden|Danica Linden]]: thank you very much for all the help guys!!! ...T] [[User:Lexie Linden|Lexie Linden]]: Your feedback on that glossary will help improve it
    52 KB (8,150 words) - 16:17, 20 August 2008
  • [14:01] You: Everything Knowledge Base and Help-related :-) [14:11] You: Ah, yes! I think this week's KB article of the week was about that.
    29 KB (4,507 words) - 15:36, 18 November 2009
  • ...gs and phrases from English into a language in which you are fluent. These translated Articles may then be accessed and read by members of the Second Life commun You may select an Article from our lists
    7 KB (1,180 words) - 17:25, 10 May 2011
  • ...2 Anatine]]: else I have made it possible for translators to preview their article as HTML site on the website I have set up, this makes checking for syntax e ...released kb articles which i might have avoided being able to look at the article in plain form like it is possible there
    36 KB (5,422 words) - 13:05, 10 September 2008
  • * How act when the article show a link to content that is (and will be) only available in english. Add * We need urgently links between translated articles.
    28 KB (4,008 words) - 03:42, 15 April 2011
  • ...ill behave differently than under havok1, that could be a pretty decent KB article You: I believe we also have a scripting guide accessible through the help menu.
    32 KB (5,489 words) - 15:30, 18 November 2009
  • ...SLT] [[User:Waya Sion|Waya Sion]]: I love the translation project, and i'd help if I knew more than English ;) ...:17 SLT] [[User:Danica Linden|Danica Linden]]: it will show you previously translated segments
    38 KB (5,781 words) - 13:10, 5 August 2008
  • ...[[User:Torley Linden|Torley Linden]]: anyone have any general Second Life help/knowledge/info questions for us? did you just come to hang out? (that's coo ...[[User:Torley Linden|Torley Linden]]: why this matters to you: Second Life Help will be easier to find and use and you can contribute to it (change things)
    51 KB (8,060 words) - 15:44, 18 November 2009
  • Second Life is an international platform and volunteers need to have clear, translated information in all languages! ...ribe whose name is listed on this page, for assistance in adding the newly translated page to wiki.''
    18 KB (2,809 words) - 15:59, 14 December 2009
  • * What about thos articles in KB half translated in spanish? (not answered) * [2011/05/26 12:11] Noelle Linden: So Droid, i published your Lithium article in French by the way
    36 KB (4,709 words) - 10:16, 28 May 2011
  • ...Stonecutter noted that PGP keys could be matched to user accounts with the help of an in-world key verification kiosk without Linden involvement. There was Laurent Laborde translated SLDev-Traffic #5 into French as an experiment, which is now linked from the
    7 KB (1,148 words) - 22:45, 8 April 2007
  • **:These pages are linked via the ''Help'' menu of the viewer, so should be localized to all languages which got a l *[13:35 SLT] [[User:eva Nowicka|eva Nowicka]]: i clash without help
    23 KB (3,887 words) - 18:29, 10 December 2008
  • *Question to help with localization of related [[Template:Translation Message]] to promote vo ...lations are really crappy.... but i think in case someone is searching for help, it might be better than nothing
    25 KB (4,085 words) - 14:29, 11 March 2009
  • ...yle=" padding:0 3px;"|The wiki is such a good resource to keep current and translated ...of the client should verify the wiki, and lock the pages that are already translated.
    58 KB (7,149 words) - 15:23, 1 December 2009
  • * We need to know when a KB article is in edit phase or is finish: use JIRA in a future. * About not translated sections of the Viewer Basic Mode: https://jira.secondlife.com/browse/VWR-2
    138 KB (17,180 words) - 01:59, 14 May 2011
  • * [2011/03/31 12:13] [[User:Noelle Linden|Noelle Linden]]: with the help of Rand ...er:Noelle Linden|Noelle Linden]]: as mentioned last time, to translate an article, you need to be a Contributor
    47 KB (6,032 words) - 02:57, 15 April 2011
  • ...rn more about using Enhanced Body Physics, you can read the Knowledge Base article [http://community.secondlife.com/t5/English-Knowledge-Base/Enhanced-Avatar- * {{Jira|STORM-1072}} [TRANSLATED BUT IN EN] in "Monde" > "Profil du lieu" > "&Agrave; propos des terrains" >
    8 KB (1,018 words) - 09:59, 11 January 2012
  • * Spanish: Is there a plan/schedule for translate the "Help" (F1) of the Viewer? Eli will take the question with the web team. ...4 ). Eli will ping the question. LL have not used any community trans. for help. If noelle can get exec approval, we could start that.
    25 KB (3,825 words) - 02:28, 21 May 2011
  • **Choose an article for translation from [[Community_Platform_KB_Translation_Project]] and note **Create the article in the french knowledge base.
    109 KB (13,550 words) - 12:32, 18 May 2011
  • ...rn more about using Enhanced Body Physics, you can read the Knowledge Base article [http://community.secondlife.com/t5/English-Knowledge-Base/Enhanced-Avatar- * {{Jira|STORM-1072}} [TRANSLATED BUT IN EN] in "Monde" > "Profil du lieu" > "&Agrave; propos des terrains" >
    11 KB (1,355 words) - 15:28, 15 April 2011
  • ...9] [[User:Cummere Mayo|Cummere Mayo]]: yeah im more here to see how i can help trans team and vice versa with mentoring stuff, and with viewer fixes ...14:19] [[User:Torben Trautman|Torben (torben.trautman)]]: hehe, dont need help with that ;)
    70 KB (8,779 words) - 15:53, 24 March 2011
  • {{KBwarning|This article was compiled by Residents and hasn't been reviewed or verified by Linden La ...sources are already translated into other languages. In case you'd like to help out with this, please join the [[CT Projects]]. When you'd like to translat
    10 KB (1,721 words) - 16:44, 24 June 2011
  • ...|Kate Linden]]: Some of you may remember Doc Team published Knowledge Base Article of the Week on our blog. ...ate Linden|Kate Linden]]: The way KBAotW worked, is Doc Team would pick an article of interest and share it on the blog.
    42 KB (6,530 words) - 15:44, 18 November 2009
  • ...cumentation for the Mesh project - I finished uploading our first round of translated mesh documentation today :-) |width=100% style="padding:0 6px;"|Interesting, Torben. The translated articles for Mesh should be for beginners. I wonder if there was something
    106 KB (12,954 words) - 14:04, 18 August 2011
  • ...itten in capital letters without periods or spaces. Acronyms should not be translated. ...rench (to be avoided): '''''Oups! Vous avez essayé de porter [TYPE} mais l'article n'a pas été chargé. Pas de panique. Réessayez d'ici une minute, le prob
    16 KB (2,534 words) - 15:10, 1 July 2009
  • ...xing that up will be some good work to get done, fixing up every single kb article would be a lot though ...rom Twitter) -- yes, and we're thankful for a lot of volunteer translation help on that front.
    56 KB (8,746 words) - 15:44, 18 November 2009
  • * We need help in French and Portuguese. |width=100% style="padding:0 6px;"|We definitely need some help in French and Portuguese
    129 KB (16,015 words) - 01:40, 7 May 2011
  • ...itten in capital letters without periods or spaces. Acronyms should not be translated. There are two basic types of Knowledge Base article: the ones that answer a specific question ([[Avatarsteuerung: Wie gehe oder
    12 KB (1,727 words) - 08:29, 8 July 2009
  • [http://www.webcpa.com/article.cfm?articleid=28364 Web CPA] – CPA firms are attempting to establish thei ...ves-social-skills?page= Popular Science] – virtual worlds like Second Life help develop interpersonal skills.<br>
    52 KB (7,682 words) - 12:05, 5 May 2011
  • # Often, a single word in English can be translated into Spanish by several words. We chose the Spanish word that comes closest If the UI element is not translated, write it in English without italic.
    20 KB (3,289 words) - 02:53, 19 August 2009
  • ...anks for helping german speakers in SL, because LL isn't exactly set up to help people in every language lol ...lue Linden]]: it's a big task and we certainly couldn't do it without your help....so you're helping more than just the newbies :)
    42 KB (6,645 words) - 16:56, 17 July 2008
  • ...we lovingly call it "The Bucket" and add to the queue of revisions for an article. some of these come through a Suggestions Ticket form, which Kate checks re ...:20 SLT] [[User:Torley Linden|Torley Linden]]: we don't keep staring at an article but we do act on reports that "OMG YOU SHOULD UPDATE THIS NOW" :)
    52 KB (8,078 words) - 15:43, 18 November 2009
  • ...his is the april fools joke i played on my friend: [3:23:40 PM] alexander: help! ...s, 1.22 features, i did a recent Beacons one to accompany a Knowledge Base article, did you see it?
    53 KB (8,234 words) - 15:43, 18 November 2009
  • | style="white-space:normal;"|I wonder if that will help | style="white-space:normal;"|Duplicate names in XUI files make some translated UI texts to show inappropriately
    52 KB (6,844 words) - 18:34, 28 December 2011
  • |width=100% style=" padding:0 3px;"|oh that article is so full of ...... |width=100% style=" padding:0 3px;"|Yep! We're going to talk about the Viewer Help system, which this team designed and wrote :-)
    80 KB (9,814 words) - 14:21, 4 February 2011
  • |width=100% style=" padding:0 3px;"|Jump in if you can help please ㋡ ...don't know English yet, or not enough. is that possible? Ill be willing to help out building it
    142 KB (17,694 words) - 14:25, 1 September 2009
  • Acronyms should not be translated. There are two basic types of Knowledge Base article: the ones that answer a specific question ("Come criar vestimenta?") and th
    16 KB (2,499 words) - 16:04, 10 August 2009
  • Acronyms should not be translated. There are two basic types of Knowledge Base article: the ones that answer a specific question ("Come creare abiti?") and the on
    16 KB (2,409 words) - 18:32, 1 July 2009
  • |width=100% style="padding:0 6px;"|Also we are updating the docs and help for the new Viewer UI - 3.2 Beta ...esidents have been moved to a new billing system, so I updated the Billing article appropriately. It's still pending a few suggestions by expert Lindens: http
    121 KB (15,238 words) - 14:02, 27 October 2011
  • ...already translated (they also show in the "Top 20 List") or should they be translated? (example: http://community.secondlife.com/t5/Deutsche-Knowledge-Base/Missb ...nglish it would be nice if there was a way to see if that article has been translated and into which languages
    163 KB (20,191 words) - 14:00, 21 July 2011
  • * [2011/04/07 12:05] Holger (holger.gilruth): translated some wiki sites as Torben knows, for example started the mainpage ..., for images, it's OK to just upload you're own images IF they are for one article (e.g. localized screenshot)
    34 KB (4,296 words) - 03:07, 15 April 2011
  • ...isplay names will interact with scripts and such, but maybe this page will help? http://wiki.secondlife.com/wiki/Display_Names ...=100% style=" padding:0 3px;"|My job is to write customer documentation to help people learn and use Second Life. That job is what decides where I get my i
    108 KB (13,498 words) - 14:04, 18 August 2010
  • Content for the Viewer 2 help system, including the comprehensive glossary. | We are going to migrate some translated content initially
    97 KB (13,828 words) - 14:42, 5 May 2011
  • <br>[12:21] Falcon Linden: Tensai: making it phantom won't help, but they'll be a new setting "No Physics" that will do the same thing. <br>[12:22] Tensai Hilra: GoOD... that will help in aircraft too
    50 KB (7,886 words) - 13:10, 15 September 2010
  • ...h=100% style=" padding:0 3px;"|feel free to add items--this is our time to help get your questions answered and learn more about what you're looking for re ...th=100% style=" padding:0 3px;"|Say 'on' or 'off'to turn me on or off, or 'help' for more commands
    205 KB (25,525 words) - 14:42, 5 May 2011
  • ...e to Documentation Office hours, where we ostensibly discuss all things SL-help related :-) |width=100% style=" padding:0 3px;"|We used to have an article on that... I think it went into detail about running SL on a secondary moni
    143 KB (17,562 words) - 15:37, 18 November 2009
  • ...w how (what software to use, etc) and some trick they could make videos to help other people |width=100% style=" padding:0 3px;"|I know what a tcket help support is, is Xstreet support different?
    159 KB (19,977 words) - 15:37, 18 November 2009
  • |width=100% style="padding:0 6px;"|Viale i do not think the disguise will help ...ion between tools to mechanise a forum and the use of a forum as a tool to help the business.
    167 KB (21,030 words) - 12:57, 10 November 2011
  • {{Help|Object=*}} {{Todo|Want to help out with this page? Check out the [[Talk:Sculpted_Prims:_3d_Software_Guide
    52 KB (8,117 words) - 23:30, 11 May 2015